Научная статья на тему 'ДИСКУРС ПРАВОВОЙ СФЕРЫ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ'

ДИСКУРС ПРАВОВОЙ СФЕРЫ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русский язык как иностранный / коммуникативная компетенция / лингводидактический потенциал / дискурс правовой сферы / коммуникативные навыки / Russian as a foreign language / communicative competence / linguodidactic potential / legal discourse / communication skills.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глушкова Татьяна Сергеевна, Седельникова Марина Геннадьевна

В статье рассматривается проблема формирования и развития коммуникативной компетенции в практике преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Раскрывается содержание понятия «коммуникативная компетенция». Отмечается тенденция, связанная с использованием дискурсивного подхода к овладению языком. В центре исследования – лингводидактический потенциал дискурса правовой сферы в обучении РКИ. Подчеркивается важность овладения навыками общения в правовой сфере для иностранных граждан. Обобщив ряд определений правового дискурса, авторы статьи предлагают свое толкование данного понятия. Обзор учебных изданий по РКИ позволил выявить одну из актуальных дидактических задач в обучении РКИ – составление учебных пособий, направленных на развитие навыков общения в правовой сфере, не только для обучающихся на юридических факультетах, но и широкого круга изучающих РКИ. В статье предлагается ряд заданий, направленных на формирование коммуникативных навыков, необходимых для реализации задач общения в сфере права. Обосновывается возможность использования аутентичных текстов правовой тематики для освоения юридической лексики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Глушкова Татьяна Сергеевна, Седельникова Марина Геннадьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEGAL DISCOURSE IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The article deals with formation and development problems of communicative competence in teaching practice of Russian as a foreign language (RaFL). The article shows concept content of ‘communicative competence’. There is a tendency connected with use of discursive approach to language acquisition. The research focuses on linguodidactic potential of legal discourse in teaching Russian as a foreign language. The article emphasizes the importance of mastering communication skills in the legal sphere for foreigners. Summarizing a number of definitions of legal discourse, the authors offer their interpretation of this concept. A review of tutorials on Russian as a foreign language has revealed one of the most urgent didactic tasks in teaching RaFL. This task is to compile tutorials aimed at developing communication skills in the legal sphere not only for students at law faculty but also for a wide range of students who study Russian as a foreign language. The article offers tasks aimed at forming necessary communication skills to achieve goals of communication in the legal sphere. The article proves possibility of using authentic legal texts to study legal vocabulary.

Текст научной работы на тему «ДИСКУРС ПРАВОВОЙ СФЕРЫ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ»

Научная статья УДК 001+387

DOI 10.24147/2413-6182.2024.11(1).191-204

ISSN 2413-6182 eISSN 2658-4867

ДИСКУРС ПРАВОВОЙ СФЕРЫ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Т.С. Глушкова10, М.Г. Седельникова2

1 Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского (Омск, Россия) 2 Сибирский юридический университет (Омск, Россия)

Аннотация: В статье рассматривается проблема формирования и развития коммуникативной компетенции в практике преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Раскрывается содержание понятия «коммуникативная компетенция». Отмечается тенденция, связанная с использованием дискурсивного подхода к овладению языком. В центре исследования - лингводи-дактический потенциал дискурса правовой сферы в обучении РКИ. Подчеркивается важность овладения навыками общения в правовой сфере для иностранных граждан. Обобщив ряд определений правового дискурса, авторы статьи предлагают свое толкование данного понятия. Обзор учебных изданий по РКИ позволил выявить одну из актуальных дидактических задач в обучении РКИ - составление учебных пособий, направленных на развитие навыков общения в правовой сфере, не только для обучающихся на юридических факультетах, но и широкого круга изучающих РКИ. В статье предлагается ряд заданий, направленных на формирование коммуникативных навыков, необходимых для реализации задач общения в сфере права. Обосновывается возможность использования аутентичных текстов правовой тематики для освоения юридической лексики.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, коммуникативная компетенция, лингводидактический потенциал, дискурс правовой сферы, коммуникативные навыки.

Для цитирования:

Глушкова Т. С., Седельникова М.Г. Дискурс правовой сферы в аспекте обучения русскому языку как иностранному // Коммуникативные исследования. 2024. Т. 11. № 1. С. 191-204. DOI: 10.24147/2413-6182.2024.11(1).191-204.

Сведения об авторах:

1 Глушкова Татьяна Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики

© Т.С. Глушкова, М.Г. Седельникова, 2024

2 Седельникова Марина Геннадьевна, кандидат юридических наук, доцент кафедры гражданского права

Контактная информация:

1 Почтовый адрес: 644077, Россия, Омск, пр. Мира, 55а

2 Почтовый адрес: 644010, Россия, Омск, ул. Короленко, 12

1 E-mail: dis555gts@mail.ru

2 E-mail: sedelnikovam@mail.ru Конфликт интересов:

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов Дата поступления статьи: 06.10.2023 Дата рецензирования: 16.10.2023 Дата принятия в печать: 27.12.2023

Введение

В настоящее время сформировался междисциплинарный характер изучения языковых аспектов межкультурного взаимодействия. Исследователями выделяется ряд условий, которые формируют новое понимание сущности преподавания русского языка как иностранного (далее -РКИ).

Во-первых, наметилась тенденция включения вопросов преподавания РКИ в круг проблем, связанных с дискурсивной парадигмой. Во-вторых, в методологический инструментарий парадигмы изучения РКИ включаются понятия и механизмы риторической парадигмы [Беликов, Качесова 2020: 60-61]. Принципы эффективной коммуникации, разработанные в риторической парадигме (эффективность, целесообразность, гармонизация], определяют коммуникативно-речевые компетенции в качестве базы построения процесса воздействия. В частности, А.К. Михальская говорит о роли контекста дискурса в описании интерпретации высказывания [Михальская 1996].

Целью исследования стало выявление лингводидактического потенциала дискурса правовой сферы в аспекте обучения РКИ, а также разработка заданий, направленных на формирование коммуникативных навыков, необходимых для реализации задач общения в сфере права.

Нельзя не согласиться с тем, что с точки зрения компетентностного подхода в преподавании РКИ необходим переход от переводно-грамма-тического и сознательно-практического методов преподавания РКИ к коммуникативному методу овладения языком [Юлбарсова 2022: 616].

Коммуникативной компетенцией регулируется решение таких вопросов, как уместность высказываний, семантическая адекватность слов

и выражений обстановке общения, классификация ситуаций в зависимости от темы, задач и коммуникативных установок.

Формированию и развитию коммуникативной компетенции посвящен ряд исследований (см.: [Hymes 1972; Гез 1982; Canale 1983; Halliday, Hasan, Christie 1989; Зимняя 1989; Пассов 1991; Сафонова 1992; Бодалев 1996; Бастрикова 2004; Балыхина 2007] и др.];

Среди зарубежных лингвистов более подробно о коммуникативной компетенции написал Майкл Канэйл, который выделил в ней четыре компонента:

1] грамматическая, или лингвистическая, компетенция (лексика, словообразование, синтаксис, произношение];

2] социолингвистическая компетенция (правила вежливости и этикета, умение правильно использовать стили речи в различных контекстах и ситуациях];

3] дискурсивная компетенция (умение комбинировать грамматические формы, значение, идеи, чтобы получить единый текст или разговор; использование местоимений, синонимов, параллельных конструкций и т. д.];

4] стратегическая компетенция (умение использовать вербальные и невербальные средства коммуникации, чтобы компенсировать пробелы в знаниях обучающихся, устранить ошибки недопонимания, справиться с ситуацией, когда обучающийся не может вспомнить слово или правильную грамматическую конструкцию] [Canale 1983: 7].

Коммуникативность предполагает такую организацию учебного материала, которая отражала бы специфику функционирования отобранного языкового материала в жизненных ситуациях, поскольку естественная речь осуществляется в конкретной обстановке - ситуации общения. Одно из проявлений принципа коммуникативности - это влияние характера ситуации (места, времени, отношений собеседников, предмета речи, формы речи и т. п.] на выбор языковых единиц и их функционирование в речевом потоке.

Дискурсивный аспект преподавания РКИ появился в качестве реакции на концепцию языка как среды существования человека (см., напр.: [Гаспаров 1996; Борозенец 2003; Байрамова 2004; Белозерова, Чуфистова 2013] и др.].

По мнению О.С. Иссерс, в современных исследованиях речевой коммуникации наиболее абстрактное понимание дискурса связано с использованием языка как общественной практики, которая участвует в формировании социального мира [Иссерс 2011: 227]. Социальная жизнь, по мнению Н. Фэрклоу, представляет собой сеть взаимосвязанных социальных практик: экономических, политических, культурных, семейных и др. Каждая практика включает, помимо деятельности, субъектов, объектов, ценностей и др., дискурс [Фэрклоу 2009].

В целостной системе общественной жизни и общественных отношений выделяют особую область. Это область правовой деятельности и правовых отношений, т. е. отношений и деятельности по поводу права, связанная с правотворчеством и утверждением правовых норм, осуществлением правовых принципов поведения. В сфере правовой коммуникации также функционирует особый вид дискурса - правовой дискурс.

Реализация коммуникативных задач в русскоязычном правовом дискурсе представляет особую сложность для иностранных граждан.

В понимании дискурса будем придерживаться ставшего классическим в отечественном языкознании определения Н.Д. Арутюновой: «В современном языкознании под дискурсом (от франц. слова discours - речь] понимается связный текст в совокупности с экстралингвистическими -прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; речь как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей в механизмах их сознания (когнитивных процессах]» [Арутюнова 1990: 136-137].

«Правовая сфера» обозначает часть социального пространства, в которой посредством установления в юридических нормах моделей правомерного поведения обеспечиваются стабильность в обществе, правопорядок и законность в границах конкретного исторического времени. Более точное определение правовой сферы сформулировано следующим образом: это социальная среда, в которой действует право и протекает бытие его субъектов [Петрова 2022: 145].

Правовой дискурс рассматривается нами как речевая деятельность в области правовой коммуникации, в совокупности с определенным набором высказываний, моделей речевых действий и жанров, специфических для общения в данной сфере, а также текст, обусловленный ситуацией правового общения. Общение в правовой сфере представлено как письменными, так и устными видами дискурса. Формирование знаний, умений и навыков, необходимых для осуществления коммуникации в сфере права, является одной из задач в преподавании РКИ.

Описание материала и методов исследования

В рамках исследования был проанализирован ряд учебных изданий:

- Андреева Л.С. Практикум по развитию речи: для студентов-иностранцев юрид. специальностей. Минск: БГУ, 2015. 63 с.

- Афанасьева Н.Д., Захарченко С.С. Читаем тексты по специальности. СПб.: Златоуст, 2012. Вып. 8: Право. 144 с.

- Котько Л.А. Контрольные работы по русскому языку для иностранных студентов юридических специальностей. Минск: БГУ, 2015. 52 с.

- Малько А.И., Сафронова Е.А., Шумейко Л.Н., Воробьева Е.М. Методические разработки по русскому языку на материале текстов по основам права. Горки: БГСХА, 2009. 44 с.

Для составления корпуса лексических единиц общественно-политической и правовой тематики были рассмотрены следующие ресурсы:

- «Тест для мигрантов по основам законодательства РФ» ООО «Межгосударственный Миграционный Центр» (http://www.migrasib.ru/testirovanie/zakon/];

- «Тренировочный тест по основам законодательства РФ для разрешения на временное проживание и получение вида на жительство» Центра тестирования ЕВРАЗ (Локального центра МГУ имени М.В. Ломоносова; https://centrevraz.ru/test-po-osnovam-zakonodatelstva-rf-dlya-rvp-i-vnzh];

- Тест «Основы законодательства РФ» для разрешения на временное проживание Московского областного центра тестирования по русскому языку для иностранных граждан и мигрантов (https://rustester.ru/test/rvp/law] и др.

Основным методом в работе стало проектирование - разработка заданий, направленных на формирование и развитие навыков общения в правовой сфере.

Представление результатов

Обзор учебных изданий по РКИ, проведенный в рамках настоящего исследования, показал, что формированию знаний, умений и навыков в сфере права, как правило, способствует дидактический материал тех, что адресованы иностранным студентам юридических специальностей. Однако участниками правовых отношений становятся не только студенты, получающие юридическое образование в России, но и иностранные граждане, прибывшие в Российскую Федерацию с различными целями: прохождение обучения на курсах русского языка, а также в вузах и средних специальных и профессиональных учебных заведениях, осуществление трудовой деятельности, временное проживание и др.1

В связи с этим составление учебных пособий, направленных на развитие практических навыков общения в правовой сфере, которые были бы адресованы широкому кругу обучающихся РКИ, представляется одной из актуальных задач в дидактике РКИ.

Анализ лексической наполняемости тренировочных тестов по «Основам законодательства РФ» позволил определить корпус лексических единиц, необходимых не только для успешного прохождения тестирования, но и общения в сфере правовых отношений.

Для освоения данной лексики был разработан ряд заданий. Нельзя не согласиться с тем, что основную массу повторяющихся лексических единиц и словосочетаний в правовых текстах составляют термины. Представляется целесообразным распределить термины по тематическим группам, в зависимости от того, какую область правовых отношений обслуживают

1 См. Перечень целей поездок, используемый при оформлении и выдаче виз иностранным гражданам, утв. Приказом МИД России от 21 декабря 2020 г. № 23235.

данные лексические единицы. Затем по отдельности отрабатывать каждую лексическую группу.

Рассмотрим одну из лексических групп - лексику сферы трудовых отношений. Как показывает анализ материала, умение общаться в данной области является важным условием успешной адаптации иностранных граждан в России.

Лексико-грамматическая работа на освоение лексики сферы трудовых отношений может включать следующие задания.

Задание. Прочитайте фрагменты текста статьи 13 «Трудовая деятельность иностранных граждан в Российской Федерации» Федерального закона «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации». Найдите терминологическую лексику.

Иностранные граждане пользуются правом свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию, а также правом на свободное использование своих способностей и имущества для предпринимательской и иной не запрещенной законом экономической деятельности с учетом ограничений, предусмотренных федеральным законом.

Работодателем в соответствии с настоящим Федеральным законом является физическое или юридическое лицо, получившее в установленном порядке разрешение на привлечение и использование иностранных работников (за исключением случаев, предусмотренных настоящей статьей) и использующее труд иностранных работников на основании заключенных с ними трудовых договоров. В качестве работодателя может выступать в том числе иностранный гражданин, зарегистрированный в качестве индивидуального предпринимателя.

Термины: иностранные граждане, предпринимательская деятельность, экономическая деятельность, право, закон, работодатель, заказчик, услуги, физическое лицо, юридическое лицо, трудовой договор, индивидуальный предприниматель, трудовая деятельность, гражданско-правовой договор, орган исполнительной власти.

Толкование данных понятий можно дать с помощью словарных дефиниций. Обратимся к толковому словарю С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (https://gufo.me/dict/ozhegov/; далее - Ожегов], а также определениям, представленным в Большом словаре юридических терминов (https://gufo.me/dict/law/; далее - БСЮТ) и литературе по трудовому законодательству Российской Федерации. Приведем ряд толкований.

Предпринимательская деятельность - это особый вид деятельности, направленный на извлечении прибыли, которая основана на самостоятельной инициативе и ответственности (БСЮТ]. Работодатель, -я, м. (офиц.]. Лицо, к-рое предоставляет работу, наниматель (Ожегов]. Заказчик, -а, м. Тот, кто делает заказ (в 1 знач.], заказывает что-н. (Ожегов]. Трудовой договор - в трудовом праве письменный документ - соглашение ме-

жду работником и работодателем, которое устанавливает их взаимные права и обязанности (БСЮТ).

На материале фрагмента текста закона «Трудовая деятельность иностранных граждан в Российской Федерации» можно рассмотреть одну из тем по грамматике русского языка, в частности «Образование отглагольных имен существительных». Задание может быть сформулировано следующим образом.

Задание. Найдите в тексте статьи 13 «Трудовая деятельность иностранных граждан в Российской Федерации» имена существительные с суффиксами -аний-, -ений-, образованные от глаголов. Запишите эти глаголы, указав видовые пары. Приведем образец выполнения задания.

Использование - использовать (двувидовой глагол], ограничение -ограничивать / ограничить, разрешение - разрешать / разрешить, привлечение - привлекать / привлечь, исключение - исключать / исключить, осуществление - осуществлять / осуществить, заключение - заключать / заключить, прекращение - прекращать / прекратить, расторжение - расторгать / расторгнуть, выполнение - выполнять / выполнить.

Лексическая работа может быть представлена заданиями на освоение терминологии сферы трудовых отношений.

Задание. Подберите определения к данным словам.

Гражданин, деятельность, закон, лицо, работник, договор, предприниматель, орган.

Слова для справок: иностранный, предпринимательский, федеральный, экономический, трудовой, физический, юридический, гражданско-правовой, индивидуальный.

Таким образом, для освоения юридической и общественно-политической лексики правовой сферы можно использовать аутентичные тексты правовой тематики и задания, предполагающие работу со словарной и справочной литературой. Лексико-грамматическая работа способствует формированию навыков употребления данной лексики в речи обучающихся.

С целью отработки навыков общения в ситуациях правовой сферы были составлены дидактизированные аутентичные тексты, которые послужили материалом для составления заданий на формирование языковой и речевой компетенций. Рассмотрим одну из ситуаций, в которой могут оказаться иностранные обучающиеся, - получение медицинской помощи. Ниже представлен текст на данную тему. Работа над текстом проводится в три этапа: предтекстовый этап, притекстовый и послетекстовый.

Предтекстовый этап может включать задания на снятие лексических и грамматических трудностей, а также формирование навыков разговорной речи. Обучающимся предлагается ответить на ряд вопросов, связанных с ситуацией получения медицинских услуг.

Задание. Ответьте на вопросы.

- Есть ли в Вашей стране система обязательного медицинского страхования?

- Что понимается под термином «медицинские услуги»?

- Какие медицинские услуги можно получить по полису обязательного медицинского страхования в Вашей стране?

- Как часто Вы обращаетесь за медицинской помощью?

На предтекстовом этапе необходим лексический комментарий. Такие слова, как «добровольный», «согласие», «предоставлять», «перечень», «моральный вред», «нетрудоспособный» и др., требуют дополнительной семантизации. Можно обратиться к словарным дефинициям, а также контекстам употребления данных лексических единиц.

Добровольный - совершаемый или действующий по собственному желанию, не по принуждению. Д. помощник. Д. взнос. На добровольных началах. Добровольное общество защиты животных (Ожегов]. Согласие -разрешение, утвердительный ответ на просьбу. Дать с. на что-н. С согласия начальника (имея его согласие). Молчание знак согласия (посл.] (Ожегов]. Нетрудоспособный, -ая, -ое; -бен, -бна. Лишенный способности трудиться. Н. инвалид. Пенсионное обеспечение нетрудоспособных (сущ.]. | сущ. нетрудоспособность, -и, ж. Частичная н. (офиц.]. Пособие по нетрудоспособности (Ожегов].

Отработка тем по грамматике русского языка осуществляется в ходе выполнения ряда заданий. Можно предложить рассмотреть способ образования сложных слов.

Задание. Как образованы данные слова?

Добровольный, противопоказание, трудоспособность.

Ниже представлен образец выполнения данного задания.

Добровольный - дoбp-o-вoль-ный. Имеет 2 (два] гарня, пoэтoмy является cлoжным. Противопоказание - пpoтив-o-пoкaз-aниe. Имеет 2 (два] гарня, пoэтoмy является cлoжным. Трудоспособность - труд^-cпocoбн-ocть. Имеет 2 (два] гарня, пoэтoмy является cлoжным.

На притекстовом этапе предлагается чтение текста и ответы на вопросы.

Задание. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.

Медицинская помощь в России

В Российской Федерации действует система обязательного медицинского страхования, в которую включены все граждане страны.

Иностранные граждане в зависимости от статуса своего пребывания получают медицинские услуги по договорам добровольного медицинского страхования - ДМС (оплачивают их самостоятельно) либо наравне с гражданами РФ по обязательному медицинскому страхованию - ОМС, например, если они работают по трудовому договору.

При оказании медицинских услуг иностранный гражданин называется пациентом. В первую очередь пациент подписывает информирован-

ное добровольное согласие, без этого медицинскую услугу не предоставят. Оно носит формальный характер, в нем содержится информация о возможных последствиях и противопоказаниях для медицинских процедур. Пациент должен сообщить полную информацию о состоянии своего здоровья, это очень важно.

По ОМС предоставляется большое количество медицинских услуг. Их перечень содержится в Базовой и территориальных программах ОМС.

Если медицинская услуга была некачественной, то пациент может защищать свои права в суде и требовать выплаты денежных средств в возмещение вреда здоровью и морального вреда. Жалобу можно подать и в органы прокуратуры, и территориальный фонд ОМС.

Регулярное наблюдение за здоровьем пациентов проходит по территориальному принципу. Как правило, карточка наблюдения заводится по месту регистрации (жительства) пациента. В поликлинике можно записаться на прием к различным специалистам, при наличии температуры вызвать врача домой.

Работающим пациентам врач выдает листок нетрудоспособности. Этот документ освобождает от работы и дает право на пособие.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Примерные вопросы на понимание текста:

- Чем отличаются ДМС (добровольное медицинское страхование] и ОМС (обязательное медицинское страхование]?

- Что является обязательным условием получения медицинской услуги?

- Что содержит добровольное информированное согласие?

- Где можно ознакомиться с перечнем медицинских услуг?

- Каким образом пациент может защитить свои права на оказание качественной медицинской помощи?

- По какому принципу ведется наблюдение за пациентами?

- Как завести карту пациента?

- Когда можно вызвать врача на дом?

- Что такое листок нетрудоспособности? Какую информацию он содержит?

На материале текста «Медицинская помощь в России» могут быть разработаны задания по грамматике русского языка.

Задание. Отработка синтаксической конструкции «Если..., то...». Найдите в тексте предложение, содержащее данную конструкцию. Какое из предложений текста можно трансформировать, применив данную конструкцию? Образец выполнения данного задания: Если медицинская услуга была некачественной, то пациент может защищать свои права в суде и требовать выплаты денежных средств в возмещение вреда здоровью и морального вреда.

В первую очередь пациент подписывает информированное добровольное согласие, без этого медицинскую услугу не предоставят. - Если

пациент не подпишет информированное добровольное согласие, то ему не предоставят медицинскую услугу.

На послетекстовом этапе можно предложить задание, связанное с моделированием диалогов на тему получения медицинской помощи. Целесообразным будет тренировочное упражнение на заполнение бланка информированного добровольного согласия.

Задание. Составьте диалог, который мог бы состояться в регистратуре поликлиники.

При первичном обращении в регистратуру поликлиники возможен такой диалог.

Регистратор: - Слушаю Вас. Пациент: - Мне надо записаться на прием к хирургу. Р: - Паспорт. Полис. П: - Вот. Р: - Проживаете по месту регистрации? П: - Да. Р: - Вторник, 23 мая, 14:20устроит? П: - Да. Р: - Врач Иванова, 8-й кабинет. П: - Спасибо.

Выводы

Итак, правовая сфера российского общества является наиболее сложной в аспекте межкультурной коммуникации. В связи с этим актуальной остается задача обучения иностранных граждан речевой активности, умениям и навыкам оценивать и анализировать коммуникативную ситуацию, статусно-ролевые признаки, интенции участников общения, отбирать языковые средства, адекватные конкретной коммуникативной ситуации, наиболее точно и ярко выражающие интенцию говорящего, определять стратегии и тактики речевого поведения и таким образом выстраивать речь.

Формирование и развитие коммуникативной компетенции обучающихся на основе создания и восприятия устного и письменного делового дискурса, функционирующего в области российского права и законодательства, должно стать неотъемлемой частью методической организации подготовки иностранных граждан на курсах изучения русского языка.

Список литературы

Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.:

Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. Казань: Каз. гос. ун-т, 2004. 216 с.

Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового).

М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2007. 185 с. Бастрикова Е.М. Коммуникативная компетенция как лингводидактический феномен // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологиче-ский аспект. Казань: Каз. гос. ун-т, 2004. С. 43-48. Беликов С.В., Качесова И.Ю. Формирование коммуникативно-речевой компетентности в преподавании русского языка как иностранного (из опыта обу-

чения русскому языку китайских студентов) // Филология и человек. 2020. № 4. С. 60-75. DOI: 10.14258/filichel(2020)4-05. Белозерова Н.Н., Чуфистова Л.Е. Когнитивные модели дискурса: учеб. пособие.

Тюмень: Тюм. гос. ун-т, 2013. 256 с. Бодалев А.А. Психология общения. М.: Ин-т практ. психологии, 1996. 256 с. Борозенец Г.К. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов: интегративный подход. Тольятти: Тольят. гос. ун-т, 2003. 248 с.

Гаспаров Б.М. Язык. Память Образ. Лингвистика языкового существования. М.:

Новое литературное обозрение, 1996. 352 с. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.

ЗимняяИ.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989. 219 с. Иссерс О.С. Дискурсивная практика как наблюдаемая реальность // Вестник Омского университета. 2011. № 4. С. 227-232. Михальская А.К. Основы риторики. Мысль и слово. М.: Просвещение: Московские учебники, 1996. 416 с. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд.

М.: Просвещение, 1991. 222 с. Петрова К. Е. Технический прогресс и правовая сфера // Молодой ученый. 2022.

№ 38 (433). С. 145-147. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как

специальности: дис. ... д-ра пед. наук. М., 1992. 528 с. Фэрклоу Н. Диалектика дискурса // Современный дискурс-анализ. 2009. Вып. 1. Т. 1: Методология: Концептуальные обоснования. URL: http://www.discourseanalysis.ru/ada1_1.pdf. (дата обращения: 17.09.2023). Юлбарсова У.М. Использование компетентностного подхода в преподавании русского языка как иностранного (на примере Ферганского государственного университета) // Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. 2022. Vol. 2, iss. 6. С. 613-617. Canale M. From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy //

Language and Communication. London: Longman, 1983. Р. 2-27. Halliday M.A.K., Hasan R., Christie F. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press, 1989. 126 p.

Hymes D.H. On communicative competence // Sociolinguistics: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1972 P. 269-293.

References

Arutyunova, N.D. (1990), Diskurs [Discourse]. Linguistic encyclopedic dictionary,

Moscow, Sovetskaya entsiklopediya publ., pp. 136-137. (in Russian). Bairamova, L.K. (2004), Vvedenie v kontrastivnuyu lingvistiku [Introduction to contras-

tive linguistics], Kazan, Kazan State University publ., 216 p. (in Russian). Balykhina, T.M. (2007), Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak nerodnogo (no-vogo) [Methods of teaching Russian as a non-native (new) language], Moscow, RUDN University publ., 185 p. (in Russian).

Bastrikova, E.M. (2004), Kommunikativnaya kompetentsiya kak lingvodidakticheskii fenomen [Communicative competence as a linguodidactic phenomenon]. Russkaya i sopostovitel'naya filologiya: Lingvokul'turologicheskii aspekt [Russian and comparative philology: Linguistic and cultural aspect], Kazan, Kazan State University publ., pp. 43-48. (in Russian).

Belikov, S.V., Kachesova, I.Yu. (2020), The Formation of Communicative and Speech Competence in Teaching Russian as a Foreign Language (from the Experience of Teaching Russian to Chinese Students). Philology & Human, 2020, no. 4, pp. 6075. DOI: 10.14258/filichel(2020)4-05. (in Russian).

Belozerova, N.N., Chufistova, L.E. (2013), Kognitivnye modeli diskursa [Cognitive models of discourse], Teaching aid, Tyumen, Tyumen State University publ., 256 p. (in Russian).

Bodalev, A.A. (1996), Psikhologiya obshcheniya [Psychology of communication], Moscow, Institute for Practical Psychology publ., 256 p. (in Russian).

Borozenets, G.K. (2003), Formirovanie inoyazychnoi kommunikativnoi kompetentnosti budushchikh spetsialistov: integrativnyi podkhod [Formation of foreign language communicative competence of future specialists: an integrative approach], Tolyatti, Tolyatti State University publ., 248 p. (in Russian).

Canale, M. (1983), From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy. Language and Communication, London, Longman publ., pp. 2-27.

Fairclough, N. (2009), The Dialectics of Discourse. Sovremennyi diskurs-analiz, Iss. 1, vol. 1, available at: http://www.discourseanalysis.ru/ada1_1.pdf (accessed date: September 17, 2023). (in Russian).

Gasparov, B.M. (1996), Yazyk. Pamyat' Obraz. Lingvistika yazykovogo sushchest-vovaniya [Language. Memory Image. Linguistics of language existence], Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie publ., 352 p. (in Russian).

Gez, N.I. (1982), Metodika obucheniya inostrannym yazykam v srednei shkole [Methods of teaching foreign languages in secondary school], Moscow, Vysshaya shkola publ., 373 p. (in Russian).

Halliday, M.A.K., Hasan, R., Christie, F. (1989), Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective, Oxford, Oxford University Press, 126 p.

Hymes, D.H. (1972), On communicative competence. Sociolinguistics: Selected Readings, Harmondsworth, Penguin publ., pp. 269-293.

Issers, O.S. (2011), Discourse practice as observed reality. Herald of Omsk University, no. 4, pp. 227-232. (in Russian).

Mikhal'skaya, A.K. (1996), Osnovy ritoriki. Mysl' i slovo [Basics of rhetoric. Thought and word], Moscow, Prosveshchenie publ., Moskovskie uchebniki publ., 416 p. (in Russian).

Passov, E.I. (1991), Kommunikativnyi metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu [Communicative method of teaching foreign language speaking], Moscow, Prosveshchenie publ., 222 p. (in Russian).

Petrova, K.E. (2022), Tekhnicheskii progress i pravovaya sfera [Technological progress and legal sphere]. Young scientist, no. 38, pp. 145-147. (in Russian).

Safonova, V.V. (1992), Sotsiokul'turnyi podkhod k obucheniyu inostrannomu yazyku kak special'nosti [Sociocultural approach to teaching a foreign language as a specialty], Prof. Thesis, Moscow, 528 p. (in Russian).

Yulbarsova, U.M. (2022), The Competence Approach In Teaching Russian As Foreign In Ferghana State University. Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, Vol. 2, iss. 6, pp. 613-617. (in Russian).

Zimnyaya, I.A. (1989), Psikhologiya obucheniya nerodnomu yazyku [Psychology of teaching a non-native language], Moscow, Russkii yazyk publ., 219 p. (in Russian).

Original article

LEGAL DISCOURSE IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

T.S. Glushkova13, M.G. Sedelnikova2

1 Dostoevsky Omsk State University (Omsk, Russia) 2 Siberian Law University (Omsk, Russia)

Abstract: The article deals with formation and development problems of communicative competence in teaching practice of Russian as a foreign language (RaFL). The article shows concept content of 'communicative competence'. There is a tendency connected with use of discursive approach to language acquisition. The research focuses on linguodidactic potential of legal discourse in teaching Russian as a foreign language. The article emphasizes the importance of mastering communication skills in the legal sphere for foreigners. Summarizing a number of definitions of legal discourse, the authors offer their interpretation of this concept. A review of tutorials on Russian as a foreign language has revealed one of the most urgent didactic tasks in teaching RaFL. This task is to compile tutorials aimed at developing communication skills in the legal sphere not only for students at law faculty but also for a wide range of students who study Russian as a foreign language. The article offers tasks aimed at forming necessary communication skills to achieve goals of communication in the legal sphere. The article proves possibility of using authentic legal texts to study legal vocabulary.

Key words: Russian as a foreign language, communicative competence, linguodidactic potential, legal discourse, communication skills.

For citation:

Glushkova, T.S., Sedelnikova, M.G. (2024), Legal discourse in teaching Russian as a foreign language. Communication Studies (Russia), Vol. 11, no. 1, pp. 191204. DOI: 10.24147/2413-6182.2024.11(1).191-204. (in Russian).

About the authors:

1 Glushkova, Tatiana Sergeevna, PhD, Associate Professor at the Department of Theoretical and Applied Linguistics

2 Sedelnikova, Marina Gennadievna, PhD, Associate Professor at the Department of Civil Law

Corresponding authors:

1 Postal address: 55a, Mira pr., Omsk, 644077, Russia

2 Postal address: 12, Korolenko ul., Omsk, 644010, Russia

1 E-mail: dis555gts@mail.ru

2 E-mail: sedelnikovam@mail.ru Conflict of interest:

The authors declare no conflict of interest Received: October 6, 2023 Revised: October 16, 2023 Accepted: December 27, 2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.