Научная статья на тему 'ДИНАМИКА ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА FLEIß В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ'

ДИНАМИКА ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА FLEIß В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
этноспецифический концепт / Fleiß / немецкая лингвокультура / концептуальный анализ / концептуальные признаки / экспериментальные исследования / динамика концепта / ethnospecific concept Fleiß (diligence) / German linguistic culture / conceptual analysis / conceptual characteristics / experimental studies / evolution of a concept

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Медведева Татьяна Сергеевна, Медведева Диана Игоревна

Представлен анализ этноспецифического концепта Fleiß в немецкой лингвокультуре. Используется комплексная методика концептуального анализа, включающая в себя изучение этимологии базовых репрезентантов концепта, анализ понятийного ядра концепта посредством обобщения данных лексикографических источников немецкого языка, интерпретативный анализ немецкой паремиологии, а также ассоциативный и рецептивный эксперименты. Прослеживается формирование концепта начиная с периода Средневековья и его динамика до настоящего времени на основе изучения языковой репрезентации концепта. В результате анализа концепта на современном этапе выявлены концептуальные признаки ‘стремление к деятельности’, ‘непрерывные усилия’, ‘интенсивность (трудовой) деятельности’, ‘целеустремленность’, ‘концентрация’. Установлено, что древние концептуальные признаки в ядре концепта сохранились, однако в ходе его эволюции в течение веков появились новые признаки. Исследование позволяет заключить, что неизменными остаются преимущественно позитивные коннотации репрезентантов концепта и его высокая ценность для немецкой лингвокультуры, однако результаты экспериментальных исследований свидетельствуют о появлении негативных коннотаций в ассоциациях части представителей молодого поколения Германии в XXI в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EVOLUTION OF THE ETHNOSPECIFIC CONCEPT FLEISS (DILIGENCE) IN THE GERMAN LINGUISTIC CULTURE

The paper represents the analysis of the ethnospecific concept Fleiß in the German linguistic culture, it aims at studying the evolution of the concept. An integrated approach is used in which the etymology of the concept’s name and its synonyms have been analysed, as well as the notional component of the concept through the generalisation of the German-language lexicographic data; moreover, the interpretative analysis of proverbs and sayings, and the association and receptive experiments with German informants have been carried out. The evolution of the concept is traced back since the Middle Ages until present time, based on linguistic data and the evidence of the allied humanities. The notional core of Fleiß includes the following characteristics: ‘continuous effort’, ‘striving for activity’, ‘intensity of work’, ‘concentration’, ‘ambition’, ‘persistence in pursuing a goal’. The study reveals that most of the original characteristics in the conceptual core have been preserved, but during the evolution process, which lasted for centuries, some new characteristics appeared. Our research leads to the conclusion that mostly positive connotations of the lexemes representing the concept have remained unchanged, as well as the concept’s high value in the German linguistic culture on the whole. However, the association and receptive experiments revealed that new negative connotations appear in the associations given by some interviewees of the younger generation in the 21st century.

Текст научной работы на тему «ДИНАМИКА ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА FLEIß В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ»

DOI: 10.35634/2500-0748-2024-16-1-96-105

УДК 811.112.2'37(045)

Т.С. Медведева, Д.И. Медведева

Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия

ДИНАМИКА ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА FLEIß В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Представлен анализ этноспецифического концепта Fleiß в немецкой лингвокультуре. Используется комплексная методика концептуального анализа, включающая в себя изучение этимологии базовых репрезентантов концепта, анализ понятийного ядра концепта посредством обобщения данных лексикографических источников немецкого языка, интерпретатив-ный анализ немецкой паремиологии, а также ассоциативный и рецептивный эксперименты. Прослеживается формирование концепта начиная с периода Средневековья и его динамика до настоящего времени на основе изучения языковой репрезентации концепта. В результате анализа концепта на современном этапе выявлены концептуальные признаки 'стремление к деятельности', 'непрерывные усилия', 'интенсивность (трудовой) деятельности', 'целеустремленность', 'концентрация'. Установлено, что древние концептуальные признаки в ядре концепта сохранились, однако в ходе его эволюции в течение веков появились новые признаки. Исследование позволяет заключить, что неизменными остаются преимущественно позитивные коннотации репрезентантов концепта и его высокая ценность для немецкой линг-вокультуры, однако результаты экспериментальных исследований свидетельствуют о появлении негативных коннотаций в ассоциациях части представителей молодого поколения Германии в XXI в.

Ключевые слова: этноспецифический концепт, Fleiß; немецкая лингвокультура; концептуальный анализ; концептуальные признаки; экспериментальные исследования; динамика концепта.

Сведения об авторах:

Медведева Татьяна Сергеевна, кандидат филологических наук, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики (английский и немецкий языки), Удмуртский государственный университет (г. Ижевск, Россия); e-mail: ts_medved@mail.ru. - ORCID ID: 00000001-5019-8586.

Медведева Диана Игоревна, кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии, второго иностранного языка и лингводидактики, Удмуртский государственный университет (г. Ижевск, Россия); e-mail: diami@mail.ru. - ORCID ID: 0000-00026299-4536.

Введение

Концептуальные исследования являются одним из актуальных направлений в современной отечественной лингвистике. Как отмечают исследователи, изучение лингвокультур-ных концептов дает возможность выявить приоритетные ценности в коллективной и индивидуальной картинах мира [Карасик, 2009: 23]. Наше исследование проводится в рамках комплексного изучения немецкой концептосферы [Медведева и др., 2012], под которой мы понимаем совокупность взаимосвязанных и взаимно обусловленных концептов, обладающих экзистенциальной значимостью для отдельного национально-культурного сообщества. Следует отметить, что исследования, посвященные немецкой концептосфере, сравнительно немногочисленны [Бабаева, 2004; Красавский, 2008; Приходько, 2013, Флаксман, 2005]. Концептам немецкой культуры уделяется значительное внимание в работах немецких культурологов, социологов и исследователей менталитета [Nuss, 1993; Pross, 1982; Bausinger, 2005], хотя термин «концепт» авторами не используется, например, Fleiß рассматривается в данных работах наряду с другими «немецкими ценностями» или «немецкими добродетелями». По

словам Б. Нусса, для немцев понятие Fleiß прочно укоренилось в ментальности немецкой нации, является неотъемлемой основой жизни людей, добродетелью, благодаря которой осуществляется самореализация личности [Nuss, 1993: 168-170].

Изучение этноспецифических концептов представляет особый интерес, поскольку они выражают особенности соответствующей культуры в концентрированном виде [Иная мен-тальность, 2005: 9]. Этноспецифические концепты изучались исследователями на материале разных лингвокультур [Вежбицкая, 2001; Карасик, 2002; Иная ментальность, 2005; Леонто-вич, 2005] и др. Имена данных концептов, как правило, не имеют эквивалентов в иностранных языках, поэтому их передача представляет большие трудности. Так, словарными соответствиями имени изучаемого нами концепта Fleiß, приводимыми российскими двуязычными словарями, являются старание, прилежание, усердие [БРНС, 2008]. По нашему мнению, данные словарные соответствия не передают всех смысловых и коннотативных оттенков значения имени концепта, а также не передают ценности этого концепта для немецкой линг-вокультуры. Как отмечает В.И. Карасик, идея прилежности в русском языке связана с умственным трудом, прежде всего с учением [Карасик, 2002: 199]. Лексема усердие приводится в лексикографических источниках с пометами устар. и книжн., таким образом, диапазон ее использования ограничен. Что касается лексем старание и (по)стараться - это скорее некое состояние субъекта, чем само действие; и при этом состояние, как бы заменяющее собой действие [Зализняк, Левонтина, 2012: 193]. Таким образом, старание предполагает намерение, возможно, внутренние усилия, но не гарантию результата. В нашем исследовании в качестве переводного соответствия избирается лексема трудолюбие, поскольку ее внутренняя форма указывает на наличие основного концептуального признака, содержащегося в имени немецкого концепта Fleiß - любовь к труду, желание трудиться, однако, как будет показано ниже в ходе анализа, данное соответствие также не является полным эквивалентом имени концепта Fleiß.

В исследовании немецкой концептосферы А.Н. Приходько относит Fleiß к одной из важнейших констант немецкой культуры [Приходько, 2013: 119]. С этим нельзя не согласиться, однако нам представляется, что данный концепт, как и ряд других доминант немецкой культуры, подвержен эволюции в связи с изменениями в системе ценностей в немецком национально-культурном сообществе. Поэтому изучение динамики концепта, включающее анализ модификаций в его структуре - понятийной, образной и ценностной составляющих -требует большего внимания и является целью нашего исследования.

Материал и методы исследования

Материалом исследования являются репрезентанты концепта Fleiß (лексические, фразеологические единицы, а также паремии), отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников немецкого языка, а также из текстовых источников, созданных немецкими теологами, педагогами, писателями, философами в период конца XV - начала XIX вв. Корпус изученного материала составил 255 лексических и фразеологических единиц. В исследовании используется методика концептуального анализа, которая состоит в изучении этимологии базовых репрезентантов концепта, анализе понятийного ядра концепта путем обобщения лексикографического материала и выделения основных концептуальных признаков. Отдельными этапами данной методики являются интерпретативный анализ немецкой паре-миологии и контекстуальный анализ текстовых источников. Кроме того, проведены ассоциативный и рецептивный эксперименты с целью изучения языкового сознания носителей немецкого языка и культуры на современном этапе (50 немецких информантов). Материалом исследования являются, таким образом, также 230 ассоциативных единиц и субъективных дефиниций, полученные в результате экспериментов, которые были проанализированы и ранжированы по признаку частотности с применением элементов количественного анализа.

Формирование концепта Fleiß в немецкой лингвокультуре

На первом этапе исследования проводилось изучение этимологии имени концепта Fleiß и его базового репрезентанта fleißig. Этимологические словари немецкого языка указывают

на происхождение лексемы Fleiß: от средневерхненемецкого vliz, древневерхненемецкого fliz, лексема близка к исчезнувшим сильным глаголам из средневерхненемецкого vlizen и древневерхненемецкого flizan (стремиться, сильно желать чего-либо, прилагать усилия), семантика которых еще прослеживается в нововерхненемецком глаголе sich befleißen (трудиться, хлопотать). Первоначальное значение лексемы Fleiß, зафиксированное в лексикографии -Wettstreit, Kampf (спор, соревнование, борьба), в древневерхненемецком языке сформировалось значение Eifer (постоянное приложение усилий), в средневерхненемецком развивается значение Sorgfalt (внимательность, точность) [HWB, 2001].

Формирование концепта Fleiß изучалось нами в ходе анализа текстов и документов, посвященных «немецким добродетелям» - Ordnung, Fleiß und Sparsamkeit (порядок, трудолюбие и бережливость) [Münch, 1984]. Эти добродетели пропагандировались первоначально в отношении ведения домашнего хозяйства, воспитания детей, а затем получили распространение в качестве ценностей и образцов поведения в немецком национально-культурном сообществе. Отметим, что еще в XVI в. для немецкого народа считались характерными такие пороки, как излишняя тяга к спиртному, чрезмерная любовь к удовольствиям жизни, отсутствие меры и самоконтроля [Zeeden, цит. по: Münch, 1984: 14]. Эпоха Реформации внесла существенные изменения в немецкую ментальность. По всей видимости, большое влияние оказали анализируемые нами тексты, обращенные к широкому кругу читателей - проповеди, нравоучительная литература, сочинения педагогов, литература для семейного чтения - посредством которых осуществлялось «внедрение» ценностей Ordnung, Fleiß und Sparsamkeit в сознание немцев. Анализ этих текстов позволяет проследить, как формировался менталитет немецкой нации, причем особое внимание в них уделяется воспитанию любви и уважения к труду. Fleiß возводится в ранг добродетели и христианского долга гражданина, что подразумевает способность трудиться, полностью отдавая свои силы на благо семьи и государства. Например, в сочинении Х. Лемана (1637 г.) приводятся избранные изречения, афоризмы, сентенции, поучения о труде и трудолюбии и осуждении лени и праздности Für Arbeit und Mühe gibt Gott Haus, Hoff und Ruhe (за труд и усилия Бог дает дом, двор и покой), Der Mensch ist zur Arbeit geboren wie der Vogel zum Fliegen (человек рожден для труда, как птица для полета), Gott hilft dem Fleiß (Бог помогает трудолюбивым). Данный автор приводит 85 паремий и изречений о пользе трудолюбия и 83 о вреде лени [Lehmann, цит. по: Münch, 1984: 134-139]. В одной из проповедей, датированной 1569 г. и имеющей показательное название Faulteuffel (букв. ленивый черт), И. Вестфаль утверждает, что лень, праздность является грехом, который не может быть прощен на Страшном суде и ведет к вечной смерти души, а в земной жизни следствием этих пороков являются потеря здоровья и бедность [Westphal, цит. по: Münch, 1984: 80-100].

Таким образом, изучение текстовых источников показало, что благодаря учению М. Лютера о протестантской этике труда (Arbeitsethik), а также в результате деятельности немецких теологов, педагогов, писателей, философов произошло формирование концепта Fleiß в немецкой лингвокультуре. По утверждению И. Канта (конец XVIII в.), для немцев, в отличие от других народов, характерны трудолюбие, чистоплотность и бережливость (Fleiß, Reinlichkeit, Sparsamkeit) [Münch, 1984: 12]. В ХХ в. данные характеристики немцев остаются неизменными, Fleiß занимает первое место среди лучших черт немецкого характера. По данным опросов, проведенных в Германии, характеристика fleißig находилась на первом месте: 1952 г. - 72%, 1973 г. - 58%, 1976 г. - 67% [Münch, 1984: 13].

Понятийное ядро концепта Fleiß в современной лексикографии

Анализ понятийного компонента изучаемого концепта фрагментарно представлен нами ранее [Медведева, 2019]. На основе изучения дефиниций имени концепта в толковых словарях современного немецкого языка была составлена обобщенная дефиниция: strebsames, unermüdliches Arbeiten, tatkräftiges Streben nach einem Ziel, Eifer und Sorgfalt, konzentrierte und intensive Arbeit, ernsthafte, beharrliche Beschäftigung mit einer Sache. Antonym: Faulheit [BWB, 2002; LG, 1993; DWB, 1982; DUWB, 2001]. Обобщенная дефиниция деривата имени концеп-

та fleißig, являющегося характеристикой человека либо его отношения к (трудовой) деятельности, выглядит следующим образом: unermüdlich und zielstrebig viel arbeitend; mit Fleiß und Ausdauer, mit viel Arbeit; ziemlich intensiv (und regelmäßig) [BWB, 2002; SWBBL, 2000; DWB, 1982; DUWB, 2001]. Анализ обобщенных дефиниций репрезентантов концепта позволил нам выявить основные концептуальные признаки: 'стремление к деятельности', 'интенсивность (трудовой) деятельности', 'непрерывные усилия', 'целеустремленность', 'концентрация ', 'серьезность ', 'упорство в достижении цели', 'внимательность ', 'противоположность лени'.

Имя концепта и его дериват являются доминантами значительных по количеству синонимических рядов, анализ которых позволяет обнаружить дополнительные концептуальные признаки. Синонимами имени концепта по данным лексикографических источников являются: Tüchtigkeit, Betätigungsdrang, Arbeitseifer, Arbeitslust, Arbeitsfreude, Arbeitsamkeit, Schaffensfreude, Emsigkeit, Tätigkeitsdrang, Strebsamkeit, Aktivität, Eifer, Initiative, Hingabe, Tatkraft, Bienenfleiß и др. В словарях также приводятся многочисленные синонимы репрезентанта концепта fleißig: arbeitsam, aktiv, betriebsam, beflissen, diensteifrig, emsig, eifrig, geschäftig, schaffensfreudig, strebsam, tatkräftig, unermüdlich, bienenfleißig, zielbewusst и др. [SWB, 1973; SWBBL, 2000; DWB, 1982; DUWB, 2001]. Изучение синонимов показывает, что большинство из них содержат ярко выраженные позитивные коннотации. Перевод многих из данных лексем представляет значительные трудности. В качестве приблизительных соответствий в русском языке могут быть использованы словосочетания: жажда деятельности, радость творчества, полная самоотдача, трудовой энтузиазм, служебное рвение, творческий порыв, неутомимое трудолюбие и др. По нашему мнению, сфера употребления данных лексем и речевых оборотов в русском языке ограничена высоким стилем, в то время как репрезентанты концепта Fleiß частотны в разных стилях речи, в том числе, в разговорной речи.

Таким образом, анализ немецкой лексикографии показывает, что концепт вербализован большим количеством лексических единиц и представляет собой сложное ментальное образование, в котором слились качества личности человека и характеристики его отношения к (трудовой) деятельности, имеющие большую ценность в немецком социуме. Важно отметить, что часть древних концептуальных признаков в ядре концепта сохранилась ('непрерывные усилия', 'противоположность лени'), однако в ходе эволюции концепта появились новые признаки, а именно: 'интенсивность (трудовой) деятельности', 'целеустремленность', 'концентрация', 'серьезность', 'упорство в достижении цели'.

Концепт Fleiß во фразеологическом фонде немецкого языка

В концептуальных исследованиях паремии и идиомы относятся к интерпретационному полю концепта, анализ которого позволяет выявить ценностное отношение народа к определенному концепту и изучить образные представления, связанные с ним. Рассмотрим паремии и идиомы, зафиксированные в современных немецких лексикографических источниках [DI, 1993; DSL, 1964; RsR, 1992]. Критерием отбора языкового материала являлось наличие в составе паремии либо фразеологизма имени изучаемого концепта Fleiß или его деривата fleißig. Анализ материала позволил выявить образы животных, которым приписывается особое трудолюбие в немецкой картине мира - трудолюбивая пчела и запасливый хомяк: Arbeiten wie ein fleißiges Bienchen (работать как трудолюбивая пчела), Dem fleißigen Hamster schadet der Winter nicht (трудолюбивому хомяку зима не страшна). Изучение паремиологии позволило выявить большую группу пословиц, как правило, рифмованных, варьирующих идею, что с помощью трудолюбия можно преодолеть любые препятствия и получить благосостояние: Fleiß überwindet alles (трудолюбие все преодолеет), Fleiß bricht Eis / Geduld und Fleiß bricht alles Eis (трудолюбие / терпение и трудолюбие разобьют и лед), Fleißige Hand baut Leut' und Land (трудолюбивые руки создают людей и поля), Beim fleißigen Menschen schaut die Armut nur zum Fenster herein, wagt aber nicht einzutreten (к трудолюбивым людям бедность только заглядывает в окно, но не решается войти).

Значимое место в паремиологическом фонде немецкого языка занимает противопоставление трудолюбия и лени: Fleiß bringt Brot, Faulheit Not (трудолюбие приносит хлеб, лень - нужду), Fleißige Hand erwirbt, faule Hand verdirbt (трудолюбивые руки добывают, ленивые руки портят), Für den Fleißigen hat die Woche sieben Heute. Für den Faulen hat sie sieben Morgen (для трудолюбивого в неделе семь сегодня, для ленивого - семь завтра). Трудолюбие персонифицируется, приобретает образы отца и учителя: Fleiß ist des Glückes Vater (трудолюбие - отец счастья), Fleiß ist der größte Lehrer (трудолюбие - лучший учитель). В пословицах также содержатся утверждения, что трудолюбие - залог успеха в учебе и мудрости: Fleiß und Übung machen gute Schüler (трудолюбие и упражнение создают хороших учеников), Hans ohne Fleiß wird nimmer weis (Ганс без трудолюбия никогда не станет мудрым), трудолюбивые люди достойны славы и почета: Seines Fleißes darf sich jeder rühmen (каждый может прославиться своим трудолюбием), Der Jugend Fleiß, des Alters Ehre (трудолюбие в молодости - почет в старости). Отметим, что пословица Ohne Fleiß kein Preis (без трудолюбия нет награды) зафиксирована во всех современных лексикографических источниках немецкого языка, в то время как приведенные выше паремии фиксируются лишь отдельными источниками. Таким образом, изучение интерпретационного поля концепта на материале фразеологии и паремио-логии дало возможность выявить частотные образы, связанные с концептом Fleiß - образы трудолюбивых животных, образы отца и учителя, идею о награде, славе и почете, содержащуюся в паремиях, а также исключительно позитивные коннотации репрезентантов концепта.

Экспериментальные исследования

Одним из этапов данного исследования являлось проведение свободного ассоциативного и рецептивного экспериментов с представителями немецкой лингвокультуры. Цель экспериментов - получение актуальной информации об ассоциативном поле изучаемого концепта и о понимании его содержания. Информантам было предложено указать любое количество ассоциаций с именем концепта либо его репрезентантами, привести актуальные для носителей языка устойчивые выражения, идиомы, паремии, связанные с изучаемым концептом, и дать собственные дефиниции имени концепта. В эксперименте приняли участие 50 немецких информантов разных возрастных групп - молодые люди до 30 лет, среднего возраста - 30-60 лет, старшего возраста - более 60 лет.

В результате экспериментов были получены 230 реакций информантов (180 ассоциативных единиц и 50 субъективных дефиниций), которые были проанализированы и ранжированы по признаку частотности. Следует отметить, что экспериментальные исследования дают информацию о ценностном компоненте концепта. Информанты выражают ценностное отношение к концепту Fleiß в оценочных суждениях, а также через использование лексем, содержащих как эксплицитную, так и имплицитную оценку. Позитивная оценка понятия Fleiß характерна для подавляющего большинства ассоциаций и субъективных дефиниций. Приведем некоторые примеры: positive Eigenschaft (позитивное качество), positive Lebenseinstellung, (позитивная жизненная установка), positives Denken (позитивное мышление), Tugend (добродетель), Ordnung (порядок), Glück (счастье), Freude (радость), Zufriedenheit (удовлетворение). Негативная оценка представлена лишь в 6 ассоциациях и субъективных дефинициях. Некоторые представители молодого поколения привели негативно коннотированные ассоциации keine Lust (нет желания) и ассоциации с негативным значением Schmerz (боль). Немецкие информанты среднего возраста представили скорее нейтральные ассоциации и дефиниции: monotone Arbeit (монотонная работа), Gegenteil von Kreativität (противоположность креативности). Один из информантов привел пространное рассуждение о чрезмерном проявлении принципа Fleiß в жизни. Человек, который руководствуется данным принципом, одержим успехом своей деятельности (der fleißige Mensch ist besessen vom Erfolg), меньше внимания уделяет друзьям, своему здоровью, своим чувствам, иногда бесцеремонно относится к другим людям, так как думает только о своем успехе (vernachlässigt Freundschaften, seine Gesundheit, seine Gefühle, manchmal ist rücksichtslos gegen anderen, weil er nur an Erfolg denkt). При анализе материала возрастной группы старшего поколения негативных ассоциа-

ций и дефиниций не выявлено. Таким образом, изучив оценочные суждения немецких информантов, можно сделать вывод о том, что ценностное отношение к концепту представителей немецкого социума является в большинстве реакций позитивным.

На этапе обобщения результатов ассоциативного эксперимента нами были выделены следующие группы сходных реакций информантов, которые приводятся в порядке убывания частотности.

1) Отношение к (трудовой) деятельности и его проявление: Streben (стремление), Anstrengung (усилие), Arbeit (труд, работа), Aufwand (затраты труда), Bereitschaft (готовность), Bereitwilligkeit (готовность, усердие), Einsatz (активное участие), Engagement (активная деятельность), Effizienz (эффективность), Motivation (мотивация), Disziplin (дисциплина), Organisation (организация).

2) Номинации качеств человека, которые в сознании носителей немецкого языка и культуры ассоциируются с именем изучаемого концепта: Tüchtigkeit (деловитость), Emsigkeit (прилежание), Ehrgeiz (честолюбие), Ausdauer (выдержка); Durchhaltevermögen (выносливость), gewissenhaft (добросовестный), Sorgfalt (тщательность), Genauigkeit (точность), Pünktlichkeit (пунктуальность). Gegenteil von Faulheit (противоположность лени). Не вызывает сомнений, что данные качества личности имеют высокую оценку в немецком национально-культурном сообществе.

3) Ассоциации, номинирующие результат трудовой деятельности, т.е. материальные и духовные блага, которые достижимы при проявлении человеком обозначенного выше отношения к деятельности и ряда качеств характера: Erfolg (успех), Wohlstand (благосостояние), Anerkennung (признание), Ansehen (уважение), Freude (радость), Zufriedenheit (удовлетворение), Glück (счастье), Geld (деньги), Gesundheit, (здоровье), Lohn (награда / зарплата).

В результате эксперимента были выявлены актуальные пословицы и устойчивые словесные комплексы, которые в немецком языковом сознании связаны с изучаемым концептом. Всего было зафиксировано 58 паремий и фразеологических единиц, некоторые информанты приводили несколько реакций. Более половины информантов привели пословицу Ohne Fleiß kein Preis (без трудолюбия нет награды), далее следуют устойчивые словосочетания и паремии в порядке убывания частотности: fleißige Biene (трудолюбивая пчела), Der Fleißige Mensch hat Glück im Leben / Das Glück ist mit den Fleißigen (Tüchtigen) (трудолюбивый счастлив в жизни / счастье с трудолюбивыми), Der frühe Vogel fängt den Wurm (ранняя птичка поймает червячка), Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen (то, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра), Arbeit ist das halbe Leben (работа - половина жизни), Übung macht den Meister (упражнение делает мастером), Fleißige Menschen jammern nicht (трудолюбивые люди не жалуются), Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen (ни один мастер не упал с неба).

Эксперимент позволил установить, какие из единиц фразеологического фонда являются актуальными для современных носителей немецкого языка и культуры. Анализ приведенных паремий приводит к выводу о том, что в сознании информантов изучаемый концепт не всегда связан с непосредственной вербализацией его имени либо его репрезентантов в составе паремий. Основными смысловыми блоками, ассоциируемыми с понятием Fleiß, являются нацеленность на позитивный результат деятельности, необходимость постоянных усилий для получения этого результата, значимость труда в жизни человека.

В результате рецептивного эксперимента были даны субъективные дефиниции имени концепта. В ходе их анализа были выявлены группы схожих определений, которые приводятся в порядке убывания частотности.

1) Способ выполнения любой работы, в процессе которой человек полностью реализует свои способности, прилагает максимум усилий, проявляет большую увлеченность определенной задачей, длительную готовность работать и добиваться большего, чем другие: Fleiß ist persönlicher Einsatz ohne Grenzen. Das positive Engagement, die Leidenschaft für eine Sache, für die es sich arbeiten lohnt. Dauerhafte Bereitschaft zu arbeiten, mehr zu leisten, als andere.

2) Качества человека, которые, по мнению информантов, являются неотъемлемыми при описываемом отношении к деятельности. Среди наиболее важных называются дисциплина, обязательность, активность, основательность, порядочность, постоянство, тщательность, умение и эффективность при выполнении задач: An etwas diszipliniert sein oder arbeiten, sich dafür verpflichten und es aktiv und gründlich schaffen. Sorgfältige Erledigung von Aufgaben. Eine Charaktereigenschaft, die sich dadurch auszeichnet, dass jemand anständig und mit Disziplin einer tüchtigen Arbeit nachgeht, mit einem Maximum seiner Leistungskraft und dabei konstant.

3) Акцентирование внимания на цели деятельности, самоотдаче для достижения цели и успеха: Regelmäßige Arbeit auf ein Ziel hin, um dieses zu erreichen. Anstrengung und Hingabe, mit einem bestimmten Ziel vor Augen. Arbeit- und Zeitinvestition, um ein Erfolgerlebnis zu erfahren.

Результаты экспериментальных исследований показывают, что в XXI в. концепт Fleiß остается значимым для представителей немецкой лингвокультуры, о чем свидетельствует значительное количество приведенных ассоциативных единиц и субъективных дефиниций, их разнообразие, а также наличие явно выраженного ценностного компонента концепта. Наиболее существенными для информантов являются концептуальные признаки 'стремление трудиться', 'мотивация', 'целеустремленность', 'эффективность', которые экстраполируются на любой вид деятельности. Экспериментальные исследования позволили установить, что в настоящее время происходит переосмысление значимости концепта Fleiß в сознании представителей молодого поколения, а также части информантов среднего возраста. Данный вывод подтверждается результатами репрезентативных опросов граждан Германии о ценностях немецкого народа в 90-х гг. ХХ в. и в 2024 г. В первом опросе ведущие позиции заняли такие ценности, как Zuverlässigkeit (надежность), Ordnung (порядок), Fleiß (трудолюбие), Perfektion (перфекционизм), Pünktlichkeit (пунктуальность) [Bausinger, 2005: 30]. Аналогичное исследование (Werte-index-update), опубликованное в 2024 г. позволяет выявить иную картину ценностей. Ведущие позиции в данном опросе занимают Freiheit (свобода), Gesundheit (здоровье), Familie (семья), Sicherheit (безопасность), Ehrlichkeit (честность), Erfolg (успех), Gerechtigkeit (справедливость) [Werte-index-update, 2024]. Приведенные данные социологических опросов свидетельствуют о том, что концепт Fleiß в XXI в. сместился с позиции ведущих. Таким образом, экспериментальные исследования позволяют выявить тенденции в изменении ценностного отношения к лингвокультурным концептам в социуме и являются неотъемлемой частью концептуального анализа при изучении динамики концептов.

Заключение

Изучение формирования этноспецифического концепта Fleiß на основе анализа древних текстовых источников позволило выявить факторы, повлиявшие на появление позитивного ценностного отношения к концепту в немецком национально-культурном сообществе. Анализ данных современной лексикографии свидетельствует о сохранении древних концептуальных признаков в понятийном ядре концепта ('непрерывные усилия', 'противоположность лени') и о появлении ряда новых признаков 'целеустремленность ', 'мотивация', 'концентрация ', 'интенсивность ' 'эффективность', 'упорство в достижении цели'. Изучение интерпретационного поля концепта на материале фразеологии и паремиологии дало возможность выявить частотные образы, связанные с концептом Fleiß - образы трудолюбивых животных, образы отца и учителя, а также исключительно позитивные коннотации репрезентантов концепта. Результаты ассоциативного и рецептивного экспериментов указывают на относительную стабильность понятийной и образной составляющих концепта, однако в настоящее время прослеживаются изменения в ценностном отношении к концепту, проявившемся в ряде негативных реакций у представителей молодого поколения и в появлении новых ценностных ориентиров. Таким образом, можно констатировать, что в ценностных ориентирах современности наблюдается симбиоз традиционных и новых ценностей, что свидетельствует о динамике ценностных доминант, воплощенных в базовых концептах немецкой лингвокультуры. Перспективным представляется изучение динамики других ценностных доминант на основе предлагаемой методики исследования.

Литература:

1. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2004.

2. Большой немецко-русский словарь: в 3 т. Т. 1. 11-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. Медиа, 2008.

3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001.

4. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Константы и переменные русской языковой картины мира. М.: Языки славянских культур, 2012.

5. Карасик В.И. и др. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005.

6. Карасик В.И. Символические концепты // Изменяющаяся Россия и славянский мир: Новое в концептуальных исследованиях. Севастополь: Рибэст, 2009. С. 23-30.

7. Карасик В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.

8. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. М.: Гнозис, 2008.

9. Леонтович О.А. Русские и американцы: Парадоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005.

10. Медведева Т.С., Медведева Д.И. Понятийный компонент концепта Fleiß (на материале немецкой лексикографии) // Приоритеты стратегии научно-технического развития России и обеспечение воспроизводства инновационного потенциала высшей школы: материалы всерос. науч. конф. Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2019. С. 318-321.

11. Медведева Т.С., Опарин М.В., Медведева Д.И. Ключевые концепты немецкой лингвокуль-туры. М.: Флинта, 2012.

12. Приходько А.Н. Концепты и концептосистемы. Днепропетровск: Белая Е.А., 2013.

13. Флаксман А.А. Немецкий язык как отражение ментальности его носителей: дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2005.

14. Bausinger H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? München: Verlag C.H. Beck, 2005. 4 Aufl.

15. Bedeutungswörterbuch. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2002. Band 10.

16. Deutsche Idiomatik - die deutschen Redewendungen im Kontext von H. Schemann. Stuttgart; Dresden: Klett Verlag für Wissen und Bildung, 1993. 1 Aufl.

17. Deutsches Sprichwörterlexikon. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964.

18. Deutsches Universalwörterbuch. 4 neu bearbeitete und erweiterte Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.

19. Deutsches Wörterbuch. Wiesbaden Stuttgart: Verlag Brockhaus Wahrig, 1982. Band 4.

20. Herkunftswörterbuch Etymologie der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 2001. 3 Aufl. Band 7.

21. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin; München: Graphischer Großbetrieb Pößneck, 1993.

22. Münch P. Ordnung, Fleiß und Sparsamkeit. Texte und Dokumente zur Entstehung der «bürgerlichen Tugenden». München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1984.

23. Nuss B. Das Faust-Syndrom. Ein Versuch über die Mentalität der Deutschen. Bonn; Berlin: Bouvier Verlag, 1993.

24. Pross H. Was ist heute deutsch? Wertorientierungen in der Bundesrepublik. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Verlag, 1982.

25. Redewendungen und sprichwörterliche Redensarten. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1992.

26. Synonymwörterbuch. Bertelsmann Lexikon. Gütersloh / München: Verlag Gütersloh, 2000.

27. Synonymwörterbuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1973.

28. Werte-index-update. Hrsg. Jens Krüger. Hamburg: New Business Verlag GmbH and Co KG, 2024.

(t) © This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0

■=MiM International License.

Статья поступила в редакцию 18.01.2024

T.S. Medvedeva, D.I. Medvedeva

Udmurt State University, Ishevsk, Russia

EVOLUTION OF THE ETHNOSPECIFIC CONCEPT FLEISS (DILIGENCE) IN THE GERMAN LINGUISTIC CULTURE

The paper represents the analysis of the ethnospecific concept Fleiß in the German linguistic culture, it aims at studying the evolution of the concept. An integrated approach is used in which the etymology of the concept's name and its synonyms have been analysed, as well as the notional component of the concept through the generalisation of the German-language lexicographic data; moreover, the interpretative analysis of proverbs and sayings, and the association and receptive experiments with German informants have been carried out. The evolution of the concept is traced back since the Middle Ages until present time, based on linguistic data and the evidence of the allied humanities. The notional core of Fleiß includes the following characteristics: 'continuous effort', 'striving for activity', 'intensity of work', 'concentration', 'ambition', 'persistence in pursuing a goal'. The study reveals that most of the original characteristics in the conceptual core have been preserved, but during the evolution process, which lasted for centuries, some new characteristics appeared. Our research leads to the conclusion that mostly positive connotations of the lexemes representing the concept have remained unchanged, as well as the concept's high value in the German linguistic culture on the whole. However, the association and receptive experiments revealed that new negative connotations appear in the associations given by some interviewees of the younger generation in the 21st century.

Key words: ethnospecific concept Fleiß (diligence), German linguistic culture, conceptual analysis, conceptual characteristics, experimental studies, evolution of a concept.

About the authors:

Medvedeva Tatyana Sergeevna, Candidate of Philology, Professor in the Department of Translation and Applied Linguistics (English and German), Udmurt State University (Izhevsk, Russia); e-mail: ts_medved@mail.ru. - ORCID ID: 0000-0001-5019-8586.

Medvedeva Diana Igorevna, Candidate of Philology, Associate Professor in the Department of Romance Philology, Second Foreign Language and Linguodidactics, Udmurt State University (Izhevsk, Russia); e-mail: diami@mail.ru. - ORCID ID: 0000-0002-6299-4536.

References:

1. Babaeva, E.V. Linguoculturological Characteristics of the Russian and German Axiological Worldviews: Dr. Sci (Philol.) Diss. Volgograd, 2004.

2. Big German-Russian Dictionary. Moscow, vol. 1, 2008. 11th ed.

3. Wierzbicka, A. Comparison of Cultures through Vocabulary and Pragmatics. Moscow, 2001.

4. Zaliznyak, A.A., Levontina, I.B., Shmelev, A.D. Constants and Variables of the Russian Linguistic Worldview. Moscow, 2012

5. Karasik, V.I, et al. Other Mentality. Moscow, 2005.

6. Karasik, V.I. "Symbolic Concepts." Izmenyayushchayasya Rossiya i Slavyanskij Mir: Novoe v Konceptual'nyh Issledovaniyah. Sevastopol', 2009, pp. 23-30.

7. Karasik, V.I. Language Circle: Person, Concepts, Discourse. Volgograd, 2002.

8. Krasavskij, N.A. Emotion Concepts in the German and Russian Linguistic Cultures. Moscow, 2008.

9. Leontovich, O.A. Russians and Americans: Paradoxes of Cross-Cultural Communication. Moscow, 2005.

10. Medvedeva, T.S., Medvedeva, D.I. "Notional Component of the Concept Fleiß (Based on German Lexicography." Prioritety Strategii Nauchno-Tekhnicheskogo Razvitiya Rossii i Obespeche-nie Vosproizvodstva Innovacionnogo Potenciala Vysshej Shkoly: Reports of the All-Russian Scientific Conference. Izhevsk, 2019, pp. 318-321.

11. Medvedeva, T.S., Oparin, M.V., Medvedeva, D.I. Key Concepts of the German Linguistic Culture. Moscow, 2012.

12. Prihod'ko, A.N. Concepts and Conceptual Systems. Dnepropetrovsk, 2013.

13. Flaksman, A.A. German Language as Reflecting the Mentality of its Native Speakers: Cand. Sci. (Philol.) Diss. Nizhnij Novgorod, 2005.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14. Bausinger, H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? München, 2005. 4th ed.

15. Bedeutungswörterbuch. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, vol. 10, 2002.

16. Deutsche Idiomatik - die deutschen Redewendungen im Kontext von H. Schemann. Stuttgart; Dresden, 1993. 1st ed.

17. Deutsches Sprichwörterlexikon. Darmstadt, 1964.

18. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 2001. 4th ed.

19. Deutsches Wörterbuch. Wiesbaden; Stuttgart, vol. 4, 1982.

20. Herkunftswörterbuch Etymologie der deutschen Sprache. Mannheim, vol. 7, 2001. 3rd ed.

21. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin; München, 1993.

22. Münch, P. Ordnung, Fleiß und Sparsamkeit. Texte und Dokumente zur Entstehung der «bürgerlichen Tugenden». München, 1984.

23. Nuss, B. Das Faust-Syndrom. Ein Versuch über die Mentalität der Deutschen. Bonn; Berlin, 1993.

24. Pross, H. Was ist heute deutsch? Wertorientierungen in der Bundesrepublik. Reinbek bei Hamburg, 1982.

25. Redewendungen und sprichwörterliche Redensarten. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 1992.

26. Synonymwörterbuch. Bertelsmann Lexikon. Gütersloh / München, 2000.

27. Synonymwörterbuch. Leipzig, 1973.

28. Werte-index-update. Hrsg. Jens Krüger. Hamburg, 2024.

Received 18.01.2024

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.