Научная статья на тему 'ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ'

ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
659
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ / НАГЛЯДНОСТЬ / МОТИВАЦИЯ / ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ / МЕТОД / MULTIMODAL TEXT / USE OF VISUAL AIDS / MOTIVATION / LEARNING GOAL / METHOD

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Куницына О. М.

Важным условием повышения качества преподавания является использование образовательных технологий, способных создать мотивацию к освоению знаний. Поликодовые тексты позволяют сделать урок интереснее и эффективнее, создать условия аутентичной среды, обеспечивают активное восприятие материала. В статье исследуется роль внешнеорганизованной мотивации в процессе обучения, определяется цель обучения в современных условиях. Наглядность поликодовых текстов рассматривается как средство интенсификации учебного процесса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIDACTIC POTENTIAL OF A MULTIMODAL TEXT IN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE

An important condition for improving the quality of teaching is the use of educational technologies that can create motivation for learning. Multimodal texts make the lesson more interesting and effective, create an authentic environment, and provide an active perception of the material. The article examines the role of externally organized motivation in the learning process, defines the purpose of learning in modern conditions. The use of visual aids in multimodal texts is regarded as a means of intensifying the educational process.

Текст научной работы на тему «ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 371.3 О. м. Куницына

кандидат филологических наук; доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института Международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета; е-таН: kunitsyna_mglu@mail.ru

ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА

в обучении иностранному языку

Важным условием повышения качества преподавания является использование образовательных технологий, способных создать мотивацию к освоению знаний. Поликодовые тексты позволяют сделать урок интереснее и эффективнее, создать условия аутентичной среды, обеспечивают активное восприятие материала. В статье исследуется роль внешнеорганизованной мотивации в процессе обучения, определяется цель обучения в современных условиях. Наглядность поликодовых текстов рассматривается как средство интенсификации учебного процесса.

Ключевые слова: поликодовый текст; наглядность; мотивация; цель обучения; метод.

o. M. Kunitsina

PhD (Philology), Assistant Professor at the Department of Linguistics and Professional Communication in the Field of Law, Institute of International Law and Justice, Moscow State Linguistic University; e-mail: kunitsyna_mglu@mail.ru

DIDACTIC PoTENTIAL of A MuLTIMoDAL TEXT

in teaching a foreign language

An important condition for improving the quality of teaching is the use of educational technologies that can create motivation for learning. Multimodal texts make the lesson more interesting and effective, create an authentic environment, and provide an active perception of the material. The article examines the role of externally organized motivation in the learning process, defines the purpose of learning in modern conditions. The use of visual aids in multimodal texts is regarded as a means of intensifying the educational process.

Key words: multimodal text; use of visual aids; motivation; learning goal; method.

Введение

С развитием коммуникационных технологий создается новая культура мышления, меняется межличностное общение, а вместе

с ним трансформируются взаимоотношения участников образовательного процесс. Изменения происходят во всех составляющих учебного процесса. От преподавателя требуется инновационное поведение, а также умение построить отношения сотрудничества и совместной творческой деятельности, создать атмосферу вовлеченности учащихся в процесс урока.

Основной глобальной целью обучения иностранным языкам является развитие у студента способности к межкультурному взаимодействию, к «формированию потребности и умению понимать процессы, имеющие место во время межкультурного общения, а также воздействия на них, чтобы научиться вести конструктивный диалог» [Дмитриенко 2018, с. 27-28]. Речь идет о развитии у обучающихся черт би-/поликультуроной языковой личности. Такая личность способна: проявлять мыслительные операции и действия, используя языковые средства неродного языка; реагировать и участвовать в различных ситуациях устного и письменного общения; преодолевать языковые барьеры [Гальскова, Гез 2015, с. 155-157].

Усвоение учащимся языка на таком уровне возможно лишь в условиях приближенного к реальному общения и при высокой личной мотивации. Необходимо стремиться установить связь изучаемого материала с жизнью, с реальными потребностями в рамках будущей профессии учащихся. Это позволит повысить интерес студентов к изучаемому материалу.

Цель обучения иностранному языку

Долгое время основной смысл преподавания иностранных языков сводился к практическому овладению учащимися иностранным языком. Сегодня под целью обучения иностранным языкам понимают формирование личности учащегося, способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне. От выпускников, выходящих на работу, требуется активная деятельность, способность к творчеству, самостоятельность и предприимчивость. Значит, и весь процесс обучения должен быть направлен на формирования таких качеств. Приоритет отдается коммуникативности, интерактивности, аутентичности общения. Язык изучается в культурном контексте, невозможно лишь заучивание запрограммированного поведения, механическая отработка речевых навыков.

Основным критерием владения иностранным языком сегодня является формирование у учащегося ощущения, что он может свободно, без боязни пользоваться своим речевым и языковым опытом [Гальскова, Гез 2015, с. 21]. Для этого необходимо формирование коммуникативной компетенции, которая включает в себя языковую (употребление языковых единиц в речи), речевую (правила речевого поведения, способность понимать и порождать иноязычную речь) и социокультурную (знание социальной и культурной жизни изучаемого языка) составляющие. Под коммуникативной компетенцией понимаем «внутреннее знание ситуационной уместности языка: способности, позволяющие быть участником речевой деятельности» [Hymes 1972, с. 269]. Создание искусственной иноязычной среды на уроке представляется в связи с этим особенно необходимым - для формирования вторичной языковой личности не достаточно овладение исключительно языковым материалом, так как это только форма языка, план выражения, важно усвоение и самих понятий, содержания, концептуальной картины, которая лежит в их основе.

При общении, как известно, важно не только говорить, но и воспринимать речь собеседника. На практике часто оказывается, что именно умение понимать устную речь у учащихся наименее развито. Существуют исследования, которые доказывают, что легче производить иностранную речь в быстром темпе, чем воспринимать ее на слух, аудировать, т.е. «диапазон понимания иноязычной речи уже, чем диапазон говорения» [Бенедиктов 1967, с. 8]. Низкий уровень владения навыками аудирования требует дополнительной проработки. При отборе содержания обучения важно определение приоритетных форм деятельности, которые смогут сформировать необходимые компетенции.

Поликодовый текст как дидактическое средство

В наши дни невозможно представить себе урок без использования мультимедийного оборудования. При его использовании возможным становится овладение большим объемом информации, совершенствуются умения аудирования на основе аутентичных звуковых текстов, а также возникает дополнительная мотивация для изучения иностранного языка.

Сегодня необходимо изучать иностранный язык во всем многообразии его связей с кодами других семиотических систем. Психологически обоснована и доказана информация о том, что новая

информация лучше воспринимается и запоминается, если представлена двояко, вербально и иконически [Кузьмина 2019, с. 120]. Кроме того расширяется смысловая нагрузка, облегчается восприятие и оценка, происходит воздействие на эстетическую и эмоциональную сферы обучающегося, расширяется объем усваиваемого материала, снижается утомляемость. Поликодовый текст помогает представить реалии жизни в стране изучаемого языка.

Под поликодовым текстом мы понимаем текст как вербально-ви-зуальное единство, как когерентное структурное, смысловое и функциональное целое, слагаемое из нескольких семиотических кодов для направленного комплексного воздействия на адресата [Куницына 2013]. К поликодовым текстам, которые используются в качестве учебных, относятся плакаты, схемы, таблицы, фотографии, карточки, картинки, электронные учебники, карты, иллюстрации. Такие поликодовые тексты активизируют память, мышление и воображение учащегося.

Далее в данной статье речь пойдет в основном о динамических поликодовых текстах, о видеороликах, профессионально направленных видеофайлах в форме видеокастов и подкастов, а также презентациях, используемых на уроках иностранного языка. Они представляют особый интерес и, с нашей точки зрения, наиболее эффективны, т.к. демонстрируют «реальный мир, моделью которого оказываются процессы познания» [Бенедиктов 1967, а 11]. Кроме того, они скорее обеспечат мотивационно-побудительный уровень общения.

Работа с динамическим поликодовым текстом на уроке предполагает прохождение следующих этапов: 1) подготовительный (первичное понимание содержания видеоролика); 2) этап автоматизации речевого материала (запоминание информации); 3) этап адаптации речевого материала (свободное говорение с использованием усвоенного материала) [Чернышенко 2016, с. 3].

Преимуществами использования поликодовых текстов в уроке являются следующие показатели психологических и ментальных процессов: переход от произвольного внимания к послепроизвольно-му; развитие памяти; расширение объема усваиваемого материала; снижение утомляемости; тренировка творческого воображения; получение достоверных знаний и образцов иноязычной речи; интенсификация процесса обучение и создание дополнительной мотивации и интереса к занятиям иностранного языка [Горохова 2006].

Повышение мотивации при использовании поликодовых текстов в уроке

Если под целью понимать «образ будущего результата действия» [Гальскова, Гез 2015, с. 100], то при обучении иностранному языку для каждого преподавателя такой целью является наличие прогресса у обучаемого, видимый фиксируемый рост учащегося во владении иностранным языком, его умение свободно ориентироваться в иноязычной среде и умения адекватно реагировать в различных ситуациях. Для достижения этой цели каждый преподаватель задумывается о методах и средствах эффективного преподавания.

Успешность использования различных методов и средств обучения зависит от способностей обучающегося, от эмоционального состояния на момент урока и во многом от степени мотивации. Этими факторами нельзя пренебрегать при построении урока, иначе это приведет к снижению эффективности. В преподавании в большей степени мы опираемся на внешнеорганизованную мотивацию, как обусловленную внешними стимулами, а не внутренним целеполаганием, т. е. на такую мотивацию, которую может создать преподаватель.

Что касается личных способностей и эмоционального состояния студента на момент урока, преподаватель может оказать лишь незначительное влияние на данные факторы, так как «сколько бы ни старался преподаватель добиться успеха даже при хорошей организации урока, он не достигнет цели, если ученики не проявят интереса к овладению иностранным языком, если у них не будет стимула решать поставленные учебные задачи» [Гальскова, Гез 2015, с. 94], при этом создание внешней мотивации - это прямая обязанность преподавателя.

Для формирования внешней мотивации преподаватель должен создать условия для эмоционального комфорта; определить ближайшие и конечные цели обучения; демонстрировать перспективу усвоенного материала; профессионально излагать материал; создать условия для познавательной деятельности учащихся; выбирать материал в зависимости от уровня подготовленности и интереса учащихся.

Сегодня существуют исследования о том, что высокая позитивная мотивация может компенсировать недостаточно высокие способности учащегося. Но при этом высокий уровень способностей не может компенсировать отсутствие учебной мотивации, не может привести к значительным успехам в учебе [Реан 1999]

Частично компенсировать отсутствие мотивации и сыграть важную роль в усвоении материала может эмоциональный компонент обучения. Эмоциональная деятельность формирует положительное отношение учащегося к происходящему на уроке и, соответственно, лучшее усвоение материала. Такая эмоциональная положительная подача материала способна развить у учащегося интерес к предмету, вызвать желание к дальнейшему активному участию в уроке. Учащийся получит уверенность в своих силах и будет стремиться к практическому применению изучаемого языка.

Совместно просмотренный видеоролик создает ощущение совместной деятельности, сотрудничества, увлекательного занятия, направленного на достижение общей цели. Преподаватель обсуждает просмотренное видео, дополняя ответы студентов, уточняя у них информацию, не на уровне вопрос - ответ, а в открытом диалоге, который, с одной стороны, стимулирует высказывания студентов, а с другой - не создает давящей атмосферы «экзамена». Студенты, увлеченные таким процессом, начинают обращать внимание на интонации носителей языка, произношение отдельных звуков, на новые лексические единицы и грамматические конструкции, на факты экстралингвистического поведения коммуникантов и культурные реалии.

При использовании поликодовых текстов одновременно происходит воздействие на сознательную сферу (использование конкретного языкового материала) и на подсознательную сферу с помощью эмоциональной включенности, что приводит к эффективному закреплению информации [Дмитриенко 2018, с. 26]. Мы придерживаемся точки зрения, что включение поликодовых текстов в урок является одним из мотивирующих элементов урока и способно повысить эффективность учебного процесса.

Реализация принципа наглядности при использовании поликодовых текстов

При использовании поликодовых текстов в уроке реализуется один из важнейших дидактических принципов, а именно, принцип наглядности. Эффективность обучения зависит «от степени привлечения к восприятию всех органов чувств, чем более разнообразны чувственные восприятия учебного материала, тем более прочно он усваивается» [Горохова 2006, с. 70]. Визуализированная информация помогает студенту при декодировании, понимании того или иного

текста, снимает в какой-то мере сложность восприятия иноязычной информации.

Наглядность рассматриваем как «специально организованный показ неязыкового и языкового материала, функционирующего в речи, с целью помочь обучающемуся понять, усвоить язык и пользоваться им для общения» [Писаренко 2002, с. 36]

Применения наглядности в обучении иностранному языку обосновано и целесообразно, особенно сегодня, когда изменился стиль чтения, и реципиент долго не останавливается на одном тексте, бегло просматривает его и переключается на другую информацию. Поликодовые тексты позволяют при минимальном использовании вербальных компонентов максимально полно усвоить информацию текста, это помогает интенсифицировать процесс обучения.

Наглядность при обучении иностранным языкам повышает интерес к предмету, улучшает внимание учащихся, создает положительное отношение к учебе, облегчает преодоление трудностей, активизирует процесс обучения и деятельность сознания учащихся в целом [Бенедиктов 1967, с. 12].

Но сама наглядность не дает новых знаний о реальном мире. Наглядность может выступать в качестве основы, на которой будет строиться речь, либо в качестве проблемы или постановки вопроса, с которого начнется далее общение на иностранном языке. Различные средства наглядности помогают создать на уроке условия общения, приближенные к естественной коммуникативной среде.

Основная цель зрительной наглядности - способствовать переключению мышления на речевую основу другого языка, на основе чего формируется внутренняя речемыслительная деятельность на основе иностранного языка. Обучение устной речи невозможно без обучения мышлению на этом языке, а усвоение устной речи завершается образованием внутренней речемыслительной деятельности [Бенедиктов 1967, с. 13-14].

Существует ряд исследований по изучению эффективности процесса восприятия информации (И. И. Зимняя, В. А. Бухбиндер, Е. И. Фокин, С. Л. Рубинштейн, В. А. Толоконников и др.), в которых доказывается, что человек запоминает: 10 % - из прочитанного, 20 % - из услышанного, 30 % - из увиденного, 50 % - из увиденного и услышанного, 70 % - из произнесенного, 90 % - из того, что мы сами делаем [Писаренко 2002].

Центральной частью процесса обучения является процесс усвоения знаний. Важно понимать, что прочность усвоения материала зависит не только от проработки и закрепления материала, но и от первичного восприятия.

При восприятии видеоряда подключаются зрительные каналы восприятия и облегчают понимание. Зрительный анализатор обладает большей пропускной способностью, чем слуховой [Бенедиктов 1967, с. 96; Горохова 2006, с. 73]. Зрительное восприятие дает богатство информации, способствует более совершенному и подлинному восприятию объектов окружающего мира. Восприятие считается эффективнее, если человек воспринимает больше информации за минимальный промежуток времени.

При восприятии видеоматериала синтезируется зрительное и слуховое восприятие. Такой зрительно-слуховой синтез, оборотная сторона аудиовизуальной наглядности позволяет «судит о сказанном полнее, чем при раздельном поступлении сообщений» [Писаренко 2002, с. 19-25].

Проблему восприятия в обучении описывает Т. Н. Бандурка в своей работе «Полимодальность восприятия в обучении». Опираясь на других исследователей, она утверждает, что в обучении задействованы три модальности: зрительная, слуховая и кинестетическая (осязательная). Они представляют собой основу так называемых «способностей» учащегося. Академическая успешность или неуспешность в обучении во многом зависит от способа восприятия и от доминирования определенного вида восприятия у учащегося и от вида материалов, которые преподаватель использует в уроке [Бандурка 2005, с. 21- 23].

На основе проведенных исследований Т. Н. Бандурка утверждает, что зрительное восприятие позволяет лучше понять текст, чем восприятие слуховое [Бандурка 2005, с. 24]. Это позволяет сделать вывод, что объяснение материала следует сопровождать наглядными материалами.

Эффективность внедрения поликодовых текстов в урок зависит от многих факторов: от подготовки преподавателя к работе с такого рода текстами, тематического единства с общим материалом урока, материально-техническим оснащением и готовностью учащихся. Необходимо прохождение нескольких этапов работы с такого рода текстами: провести ряд подготовительных упражнений, разобрать незнакомый словарь, просмотреть видео, проконтролировать понимание и оценить результат.

Следует учитывать, что учебное видео должно быть тематически подобрано и вплетено в канву урока, кроме того, важны следующие факторы: однозначность изображения, отсутствия на кадрах второстепенных предметов, второго предметного фона, а также кадров, вызывающих дополнительную эмоциональную нагрузку, которая будет способствовать переключению на родную речь.

Существует точка зрения, что наглядность как слишком легкий путь к получению знаний может навредить в образовательном процессе, так как парализует привычку к самостоятельному мышлению. Кроме того, видео дает реципиенту готовые образы, и студент не нуждается в том, чтобы представлять себе предметы мысленно (Л. С. Выготский, Л. С. Андреевская-Левенстерн). Л. С. Выготский не принимал обучение лишь на основе принципа наглядности, но и не исключал его. К. Д. Ушинский делал акцент на том, что полученные посредством использования принципа наглядности образы закреплялись на основе понятий, объединялись в мысль и находили словесное выражение [Горохова 2006, с. 71].

Но отметим, что данные замечания касаются лишь степени и частоты использования данного метода. Эффективность же использования поликодовых текстов в обучении иностранных языков признается большинством методистов. Несомненно, чрезмерное поверхностное, неоправданное или не подходящее по теме использование поликодовых текстов в уроке не может привести к положительному результату.

Любой метод не может быть идеальным, но если каждый раз критически оценивать результат, наполнять ее новым содержанием, разрабатывать новые виды работ, то его стоит использовать.

Выводы

Сегодня под воздействием современных коммуникативных технологий устанавливаются тенденции в развитии педагогических технологий и средств обучения. Меняются основные педагогические представления, происходит переосмысление роли преподавателя, стиля общения, средств, способов и методов обучения иностранному языку. В этих условиях необходима перестройка процесса обучения с учетом множественности текстовых форматов, передаваемых посредством информационных и мультимедийных технологий.

Педагогические инновации вносят в образовательную среду элементы, улучшающие характеристики отдельных компонентов

в образовательной системе. Благодаря применению аутентичных ресурсов, а именно, поликодовых текстов и динамических поликодовых текстов, сегодня создаются возможности интенсифицировать учебный процесс, сделать его более насыщенным, информативным, мотивирующим, обеспечивающим новое содержание, формирующим устойчивую мотивацию к изучению иностранного языка.

Использование поликодовых текстов помогает представить картины реальной жизни страны изучаемого языка, познакомить студентов с памятниками культуры, моделями экстралингвистического поведения.

Системная работа с поликодовыми текстами имеет ряд преимуществ, основными являются тренировка развития спонтанной речи, развитие навыков аудирования, увеличение словарного запаса и совершенствование навыков переводческой деятельности.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бандурка Т. А. Полимодальность восприятия в обучении. Как отодвинуть

границы познания : монография. Иркутск : Изд-во Оттиск, 2005. 204 с. Бенедиктов Б. А. О психологических требованиях к учебным фильмам, изготовляемым для обучения иностранным языкам : материалы к симпозиуму «Аудио-визуальный метод обучения иностранным языкам в школе и вузе. 19-21 января, Минск, 1967. С. 6-11. Бенедиктов Б. А. Психологические вопросы комплексного применения наглядности при обучении иноязычной устной речи : материалы к симпозиуму «Аудио-визуальный метод обучения иностранным языкам в школе и в вузе, 19-21 января, Минск, 1967. С. 12-19. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводи-дактика и методика : учубное пособие для студентов учреждений высшего образования. 8-е изд. исп. и доп. М. : Академия, 2015, 368 с. Горохова Н. Э. Мультимедийная психология обучения иностранному языку: механизмы, проблемы, перспективы : монография. СПб. : СПбГИЭУУ 2006. 154 с.

Дмитриенко Т. А. Современные технологии иноязычного образования :

учебное пособие. М. : МГТА, 2018. 163 с. Кузьмина О. Е. Использование поликодовых текстов в обучении РКИ на начальном этапе // Наука и школа. 2019. № 1. C. 120. Куницына О. М. Детабуизация в немецкой журнальной рекламе (на примере креолизованных текстов) : дис. ... канд филол. наук. М., 2013. 245 с.

Писаренко В. И. Методика использования видеоматериалов в обучении второму иностранному языку: на материале французского языка в неязыковом вузе : дис. ... канд. пед. наук. Таганрог, 2002. 181c.

Реан А. А. Психология изучения личности : учебное пособие. СПб. : Изд-во Михайлова В. А., 1999. 288 с.

Чернышенко О. В. Лингводидактический потенциал креолизованного текста в рамках компетентностного подхода // Казанский педагогический журнал. 2016. № 5. С. 1-5.

Hymes, D. H. On Communicative Competence // Sociolinguistics. Selected Readings / Eds. by J. B. Pride and J. Holmes. Harmondsworth : Penguin, 1972. P. 269-293.

REFERENCES

Bandurka T. A. Polimodal'nost' vosprijatija v obuchenii. Kak otodvinut' granicy poznanija : monografija. Irkutsk : Izd-vo Ottisk, 2005. 204 s.

Benediktov B. A. O psihologicheskih trebovanijah k uchebnym fil'mam, izgot-ovljaemym dlja obuchenija inostrannym jazykam : materialy k simpoziumu «Audio-vizual'nyj metod obuchenija inostrannym jazykam v shkole i vuze. 19-21 janvarja, Minsk, 1967. S. 6-11.

Benediktov B. A. Psihologicheskie voprosy kompleksnogo primenenija nagl-jadnosti pri obuchenii inojazychnoj ustnoj rechi : materialy k simpoziumu «Audio-vizual'nyj metod obuchenija inostrannym jazykam v shkole i v vuze, 19-21 janvarja, Minsk, 1967. S. 12-19.

Gal'skova N. D., Gez N. I. Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Lingvodidak-tika i metodika : uchubnoe posobie dlja studentov uchrezhdenij vysshego obra-zovanija. 8-e izd. isp. i dop. M. : Akademija, 2015, 368 s.

Gorohova N. Je. Mul'timedijnaja psihologija obuchenija inostrannomu jazyku: mehanizmy, problemy, perspektivy : monografija. SPb. : SPbGIJeU, 2006. 154 s.

Dmitrienko T. A. Sovremennye tehnologii inojazychnogo obrazovanija : uchebnoe posobie. M. : MGTA, 2018. 163 s.

Kuz'mina O. E. Ispol'zovanie polikodovyh tekstov v obuchenii RKI na na-chal'nom jetape // Nauka i shkola. 2019. № 1. C. 120.

Kunicyna O. M. Detabuizacija v nemeckoj zhurnal'noj reklame (na primere kreo-lizovannyh tekstov) : dis. ... kand filol. nauk. M., 2013. 245 s.

Pisarenko V. I. Metodika ispol'zovanija videomaterialov v obuchenii vtoromu inostrannomu jazyku: na materiale francuzskogo jazyka v nejazykovom vuze : dis. ... kand. ped. nauk. Taganrog, 2002. 181 c.

Rean A. A. Psihologija izuchenija lichnosti : uchebnoe posobie. SPb. : Izd-vo Mihajlova V A., 1999. 288 s.

O. M. KyHuu,brna

Chernyshenko O. V. Lingvodidakticheskij potencial kreolizovannogo teksta v ramkah kompetentnostnogo podhoda // Kazanskij pedagogicheskij zhurnal. 2016. № 5. S. 1-5.

Hymes, D. H. On Sommunicative Sompetence // Sociolinguistics. Selected Readings / Eds. by J. B. Pride and J. Holmes. Harmondsworth : Penguin, 1972. P. 269-293.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.