Научная статья на тему 'ДИАЛОГИЧНОСТЬ ТЕКСТОВ-РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ САЙТА ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ГРУППЫ "АЗБУКА-АТТИКУС")'

ДИАЛОГИЧНОСТЬ ТЕКСТОВ-РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ САЙТА ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ГРУППЫ "АЗБУКА-АТТИКУС") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНЕТ-ЛИНГВИСТИКА / КНИГОИЗДАТЕЛЬСКИЙ СЕТЕВОЙ ДИСКУРС / ДИАЛОГИЧНОСТЬ / АДРЕСАНТ / АДРЕСАТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зоидзе Э.А.

Настоящая статья посвящена описанию и анализу особенностей книгоиздательского интернет-дискурса с точки зрения его диалогичности. Проблема, затрагиваемая в статье, является актуальной ввиду важности роли книги в общественной и культурной жизни. Исследование встраивается в сферу интернет-лингвистики и анализа институциональных дискурсов в рамках действующей антропоцентрической парадигмы. Сложность самого книгоиздательского дискурса, который взаимодействует с разными субъектами в рамках своей коммуникативной деятельности, также доказывает необходимость осмысления не только сущности институциональной коммуникации, но и языковых проявлений взаимодействия ее участников, чьи роли могут накладывать определенный отпечаток на оформление высказываний. Работа нацелена на анализ языковых средств, служащих маркерами диалогичности книгоиздательского дискурса на примере сайта российской издательской группы «Азбука-Аттикус». В результате анализа целевой выборки представлен обзорный взгляд на реализацию универсальной категории диалогичности в дискурсивном пространстве интернет-сайта одной из российских издательских групп. Анализ фактического материала разделен условно на три части. Первая содержит общий взгляд на основные разделы сайта и рассматривает ряд регулярно встречающихся средств диалогичности. Вторая часть подробно анализирует 16 описаний книжных подборок. Третья часть посвящена анализу проявления диалогичности в текстах жанра «издательская аннотация». Выявлены наиболее заметные маркеры диалогичности, среди которых местоимения 1 и 2 лица, различные типы вопросительных предложений, качественные прилагательные в положительной и превосходной степени, глаголы в императиве. Кроме этого, представлена схема коммуникации между участниками процесса книгораспространения, в которой разворачивается имплицитный диалог.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIALOGICITY OF TEXTS REPRESENTING BOOK PUBLISHING INTERNET DISCOURSE (ON THE EXAMPLE OF A RUSSIAN PUBLISHING GROUP “AZBUKA-ATTIKUS”)

The article is devoted to the description and analysis of the peculiarities of book publishing internet-discourse from the perspective of its dialogicity. The problem touched upon in the article is relevant due to the significant role of the book in social and cultural life. The study is integrated into the sphere of internet-linguistics and analysis of institutional discourses in the framework of modern anthropocentric paradigm. The complexity of the book publishing discourse, that lies in the fact that it interacts with different subjects in its communicative activity, proves the necessity of understanding not only the essence of institutional communication but also the linguistic manifestations of the participants' interaction, whose roles may have impact on the form of the utterance. The work is aimed at analyzing linguistic means that serve as dialogicity markers in book publishing discourse on the example of an internet-site of a Russian publishing group “Azbuka-Attikus”. The result of target language means selection analysis is presented in an overview on the realization of dialogic features in the discursive space of one of the major Russian publishing groups' internet site. The data analysis is divided into three parts. The first part gives a general view on the main sections of the site and studies some recurrent means of establishing dialogue. The second part gives a detailed analysis of 16 book collection descriptions, The third part is devoted to the study of dialogue means used in three texts that represent the genre of publisher's paratext known as “blurb” or “synopsis”. The research identified the most conspicuous markers of dialogicity. Among them there are pronouns of 1 and 2 person, several types of interrogative sentences, qualitative adjectives in positive and superlative degree forms, imperative constructions. Above all, we created a scheme that shows the process of communication between the participants of book spreading process in which their implicit dialogue is realized.

Текст научной работы на тему «ДИАЛОГИЧНОСТЬ ТЕКСТОВ-РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ САЙТА ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ГРУППЫ "АЗБУКА-АТТИКУС")»

АПФ&ПЛ

оригинальная статья удк: 81-119

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-2-177-191

Тематический выпуск

ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА: СОВРЕМЕННЫЕ РАКУРСЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

CIP&PL

Thematic issue APPLIED LINGUISTICS: MODERN RESEARCH AREAS AND PERSPECTIVES

http://philjournal.ru 2022 No 2 177-191

диалогичность текстов-репрезентантов книгоиздательского интернет-дискурса (на примере сайта издательской группы «Азбука-Аттикус»)

Э.А. Зоидзе

Московский городской педагогический университет, 129226, Российская Федерация, Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д. 4, к. 1;

ORCID ГО: 0000-0003-0290-986Х

Резюме: Настоящая статья посвящена описанию и анализу особенностей книгоиздательского интернет-дискурса с точки зрения его диалогичности.

Проблема, затрагиваемая в статье, является актуальной ввиду важности роли книги в общественной и культурной жизни. Исследование встраивается в сферу интернет-лингвистики и анализа институциональных дискурсов в рамках действующей антропоцентрической парадигмы. Сложность самого книгоиздательского дискурса, который взаимодействует с разными субъектами в рамках своей коммуникативной деятельности, также доказывает необходимость осмысления не только сущности институциональной коммуникации, но и языковых проявлений взаимодействия ее участников, чьи роли могут накладывать определенный отпечаток на оформление высказываний.

Работа нацелена на анализ языковых средств, служащих маркерами диалогичности книгоиздательского дискурса на примере сайта российской издательской группы «Азбука-Аттикус». В результате анализа целевой выборки представлен обзорный взгляд на реализацию универсальной категории ди-алогичности в дискурсивном пространстве интернет-сайта одной из российских издательских групп. Анализ фактического материала разделен условно на три части. Первая содержит общий взгляд на основные разделы сайта и рассматривает ряд регулярно встречающихся средств диалогичности. Вторая часть подробно анализирует 16 описаний книжных подборок. Третья часть посвящена анализу проявления диалогичности в текстах жанра «издательская аннотация». Выявлены наиболее заметные маркеры диалогичности, среди которых местоимения 1 и 2 лица, различные типы вопросительных предложений, качественные прилагательные в положительной и превосходной степени, глаголы в императиве. Кроме этого, представлена схема коммуникации между участниками процесса книгораспространения, в которой разворачивается имплицитный диалог.

Ключевые слова: интернет-лингвистика, книгоиздательский сетевой дискурс, диалогичность, адресант, адресат.

Для цитирования: Зоидзе Э.А. Диалогичность текстов-репрезентантов книгоиздательского интернет-дискурса (на примере сайта издательской группы «Азбука-Аттикус»). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022. № 2. С. 177-191.

*©3oiifl3e 3.A., 2022.

O ^ I This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License https://creativecommons. org/licenses/by/4.0/

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-2-177-191

Dialogicity of Texts Representing Book Publishing Internet Discourse (on the Example of a Russian Publishing Group "Azbuka-Attikus")

Ella A. Zoidze

Moscow City University,

4 Vtoroy Selskohoziajstvenny proezd, Moscow, Russian Federation, 129226;

ORCID ID: 0000-0003-0290-986X

Abstract: The article is devoted to the description and analysis of the peculiarities of book publishing internet-discourse from the perspective of its dialogicity.

The problem touched upon in the article is relevant due to the significant role of the book in social and cultural life. The study is integrated into the sphere of internet-linguistics and analysis of institutional discourses in the framework of modern anthropocentric paradigm. The complexity of the book publishing discourse, that lies in the fact that it interacts with different subjects in its communicative activity, proves the necessity of understanding not only the essence of institutional communication but also the linguistic manifestations of the participants' interaction, whose roles may have impact on the form of the utterance.

The work is aimed at analyzing linguistic means that serve as dialogicity markers in book publishing discourse on the example of an internet-site of a Russian publishing group "Azbuka-Attikus".

The result of target language means selection analysis is presented in an overview on the realization of dialogic features in the discursive space of one of the major Russian publishing groups' internet site. The data analysis is divided into three parts. The first part gives a general view on the main sections of the site and studies some recurrent means of establishing dialogue. The second part gives a detailed analysis of 16 book collection descriptions, The third part is devoted to the study of dialogue means used in three texts that represent the genre of publisher's paratext known as "blurb" or "synopsis".

The research identified the most conspicuous markers of dialogicity. Among them there are pronouns of 1 and 2 person, several types of interrogative sentences, qualitative adjectives in positive and superlative degree forms, imperative constructions. Above all, we created a scheme that shows the process of communication between the participants of book spreading process in which their implicit dialogue is realized.

Keywords: internet linguistics, book publishing internet-discourse, dialogicity, addresser, addressee.

For citation: Zoidze E.A. Dialogicity of Texts Representing Book Publishing Internet Discourse (on the Example of a Russian Publishing Group "Azbuka-Attikus"). Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2022, no 2, pp. 177-191. (In Russ.).

Введение

Книгоиздательская деятельность как дискурсивная практика связана с другими видами дискурса - с рекламным дискурсом, а также с интернет-дискурсом. Сайт издательства является коммуникативным каналом распространения информации, который обладает динамичностью, свойственной сетевому дискурсу. Форма и содержание коммуникации (диалога) между издателем и читателем, которая протекает опосредованно, представляет интерес с точки зрения лингвистики. Изучение функционирования языка в Интернете тесно связано с прагматическими и лингвопрагматическими установками, предшествующими коммуникации, а также с рассмотрение роли адресанта и адресата.

Антропоцентрическая парадигма в лингвистических исследованиях проявляется в учете и рассмотрении фактора адресата, как активного участника дискурсивной деятельности [1]. В фокусе данной статьи находится институциональный дискурс, в котором коммуникация участников опосредована интернет-каналом связи. Традиционно, диалог издателя и читателя также разворачивается опосредованно - через издательский текст, размещаемый на обложке книги.

Представители института книгоиздания работают не только с автором и авторским текстом, готовя его для издания, но сами участвуют в создании текстов - вторичных по отношению к авторским

произведениям [2: 173-174]. Полагаем, что о таких авторах можно говорить как об основателях дис-курсивности, так как в настоящее время любой автор романа кроме собственно текста литературного произведения способен вызывать к существованию ряд сопутствующих дискурсов, например, книгоиздательского, коммерческого, рекламного, массмедийного и т.д. Иллюстрацией этого могут быть такие тексты-репрезентанты, как рецензии специалистов, отзывы читателей, в некоторых случаях тексты фанфикшн, а также издательские паратексты, рекламные кампании книготорговых сетей, публикации в СМИ. Не стоит забывать и о научном дискурсе, так как тексты художественной литературы часто становятся объектом лингвистических и литературоведческих исследований.

Деятельность книгоиздателей в интернет-пространстве выводит ее на новый уровень, приближая ее к адресату, позволяя значительно усилить перлокутивное речевое воздействие на аудиторию, не теряя при этом информирующей силы. Необходимо также подчеркнуть, что рассматриваемый дискурс, безусловно, направлен на читательскую публику как массового адресата, но при этом не стоит забывать, что в центре внимания также находится книга - «продукт синтетический» [3: 276], сочетающий материальное и духовное начала. В связи с этим важно учитывать, что книгоиздание как дискурсивную практику или «наблюдаемый коммуникативный объект» [4: 14] отличает наличие двух взаимосвязанных аспектов - коммерческого и духовно-просветительского. Они во многом определяют интенциональную обусловленность рассматриваемого институционального дискуса, который по своей природе диалогичен и предполагает наличие адресанта и адресата. Продажа и продвижение книги - есть примеры диало-гизированного речевого поведения участников процесса кногораспространения. Издатель отвечает на имплицитные вопросы читателя: «Что прочитать?», «Почему мне стоит прочитать именно это?». Кроме этого, можно выделить и ряд других вопросов, например о том, где купить книгу, о том, кто ее автор и о чем сама книга, что думают о книге другие и т.д. По замечанию В.А. Тырыгиной, диалог может носить имплицитный характер и строиться вокруг текста-стимула [5: 209]. М.Р. Рац, рассуждая о книге в системе общения, также говорит о диалоге, допуская, что он может иметь односторонний характер [3: 365]. В случае с книгоиздательской практикой мы можем говорить и о полилоге, так как реакций на тексты-стимулы может быть много. Проявление полилога можно наблюдать на интернет-сайтах издательств, на которых размещаются краткие выдержки из рецензий на книги, а на книготорговых онлайн площадках также размещаются отзывы читателей.

Принадлежность книгоиздательского дискурса к институциональной разновидности статусно-ориентированных дискурсов позволяют определить характеристики его участников, которые находятся в неравных условиях, цель общения, место и ситуация общения, стратегии, тематика и жанры дискурса. Ядром данного институционального дискурса выступает пара коммуникантов - издатель и читатель. Цель книгоиздательского дискурса - это не только опредмечивание авторского текста и придание ему ценности, но и хранение и распространение читательской и книжной культуры. Общение издателя с читателем происходит на обложке изданной книги (издательский паратекст), а также на сайте издательства, где возможности гипертекста позволяют более подробно познакомить читателя с книгой и ее автором.

Говоря о тематике книгоиздательского дискурса, то она, безусловно, сконцентрирована вокруг книги как материально-духовного феномена. Что же касается жанровой специфики, то издатель выстраивает диалог с адресатом-читателем посредством дискурсивных жанров.

Если рассматривать книгоиздательский дискурс с точки зрения ситуации общения, то вслед за А.Н. Тарасовой выделяем ряд факторов. На уровне физических факторов общение осуществляется дистантно в вербальной письменной форме (хотя роль различных невербальных, например, графических средств также велика, но данные аспекты находятся вне фокуса внимания данной работы). К социолингвистическим относятся личностно-ориентированные факторы, из которых, пожалуй, только возраст и сферы интересов учитываются в исследуемой коммуникативной ситуации, а к релевантным социально-ориентированным факторам относится принадлежность участников к социальному институту книгоиздания и книгораспространения, где участник в социальной роли читателя - это конечная цель. К третьей категории факторов относятся особенности коммуникативного акта, совершаемого адресантом и его декодирование адресатом. Важным в данном случае является учет общих для участников фоновых знаний, цель коммуникации и выбранные сообразно ей стратегии - сообщение, рекомендация и убеждение со стороны коллективного адресанта - издателя и получение информации и удовлетворение потребности в чтении со стороны массового адресата - читателя [6: 518-519].

По словам А.Н. Тарасовой, любой текст диалогичен, и проявляется это «не только в его взаимодействии с другими текстами, но и в диалоге адресанта с адресатом» [6: 521]. Таком образом, диалогический аспект - основная категория дискурса, рассматриваемого как коммуникативно-когнитивное явление. Диалогическая природа дискурса раскрывается в его сущности как высказывания, в котором взаимодействуют форма и функция [7: 55]. Диалогические отношения между участниками коммуникации в рамках книгоиздательского дискурса могут реализовываться в форме вербальной или невербальной реакции адресата. Под невербальной реакций в данном случае подразумевается чтение/покупка книги.

Цель статьи

Целью настоящей статьи является анализ языковых средств, служащих маркерами диалогичности книгоиздательского дискурса на примере сайта российской издательской группы «Азбука-Аттикус». Для этого необходимо описать структурно-содержательную модель анализируемого сайта издательства, классифицировать предлагаемую на нем информацию исходя из коммуникативно-прагматических установок (с учетом фактора адресата), затем выявить и описать используемые средства диалогизации в исследуемом дискурсивном пространстве.

обзор литературы

Теоретическую базу данной статьи составляют исследования в области книгоиздательского дискурса: Л.Г. Викуловой [8, 9], А.В. Каверзиной и М.Ю. Чернышова [10], G. Genette [11], P. Lane [12]; категории диалогичности: И.П. Хутыз [13; 14], Э.М. Рянской [15], Т.А. Митрофановой [1], В.А. Тырыгиной [5]; категории адресата: Л.В. Уховой [16], Н.А. Пром [17], В.И. Карасика [18], R.M. Krauss [19], U. Eco [20].

Издательская деятельность как дискурсивная практика сравнительно недавно вошла в круг интересов современной лингвистики. Среди зарубежных исследователей, обративших внимание на издательский дискурс, следует выделить Ж. Женетта и Ф. Лана. Среди отечественных ученых наиболее значимый вклад в разработку издательского дискурса и его жанров внесла Л.Г. Викулова.

В трактовке понятия институционального дискурса (дискурса как формы общественной практики) данная статья опирается на работу В.И. Карасика [18]. Он определяет его как «специализированную клишированную разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» [18: 306]. Л.Г. Викулова, говоря об институте издательства, пишет, что издатели и книготорговцы являются «особой социальной группой по отношению к речи», именно они формируют читательскую аудиторию выступая посредниками между авторами и читателями [8: 24]. По мнению исследователя, для издательского дискурса характерны институци-ональность, интенциональность и аттрактивность [8: 25]. Автор рассматривает жанровые особенности издательского дискурса, выделяя, например, жанр издательской аннотации, издательского каталога и т.д. Интерес к издательскому дискурсу во много вызван проблемами книжной культуры, а также кругом вопросов, связанных с культурой книгораспространения и культурной чтения. Отсюда становится очевидным, что издательский дискурс - это «универсальный способ информационного общения, не столько в технологическом, сколько в социокультурном и коммуникативном аспектах» [9: 64].

Основания для признания диалогичности издательского дискурса находим в труде М.Н. Куфаева, посвященного проблемам философии книги. Он говорит о том, что и автор, и адресат-читатель ищут общения посредством книги, один стремится поделиться своим опытом, а другой - приобрести этот опыт или знание, следовательно, роль автора в «направленности коммуникативного пространства издательской деятельности» на читателя столь же важна, как и роль самого медиатора [21: 116-117]. Особой проблемой в этой связи представляется деятельность издателя по налаживанию диалога читателей с авторами прошлых десятилетий или даже веков. Как отмечает М.В. Рац, в этом случае задачей издателя является воссоздание ситуации создания произведения и реконструкция позиции автора [3: 303]. Более того, издатель должен стремится повысить успех издания за счет его совместимости с ценностями нынешней публики, данная задача обычно реализуется в издательском паратексте, в частности в прикнижной аннотации. При неопределенности и неиндивидуализированности адресата издатель все же стремится обозначить читательский адрес, чаще всего это делается с помощью указания возрастной группы потенциальных читателей, а также с помощью группировки имеющихся изданий по тематическим, жанровым или иным основаниям, позволяющим книгам найти своего читателя. Издатель определяет предполагаемого адресата-читателя с помощью отнесения произведения к той или иной серии, включения книги в ту или иную подборку, например, «Что почитать: лучшие новые детективы»; «Книги о настоящей дружбе»; «Короткие книги: что почитать на выходных».

Индивидуальным в издательском дискурсе является, по сути, только адресант-автор (автор литературного текста или автор рецензии или отзыва). Издатель в этой системе выступает как анонимный «институциональный полиадресант» [9: 66]. Адресат-читатель определяется обобщенно на основании разных социально и культурно-значимых ценностей читающей публики.

Рассмотрение категории адресата тесно связано с категорией диалогичности. Э.М. Рянская отмечает, что данное явление, будучи обязательным элементом коммуникации, привлекает внимание лингвистов в разных областях этой науки. Диалог позволяет оказывать воздействие как на отдельного собеседника, так и на большую аудиторию. Диалогичность допускает взаимодействие не только с реальным собеседником, но и с виртуальным [15: 10-11]. В большинстве исследований диалога и диалогических отношений отмечается вклад М.М. Бахтина, который наделял его универсальным характером. Антро-поцентричность диалога также отмечается учеными, делается акцент на прагматическом и экспрессивном потенциале диалоговых форм [22: 121]. Важным также считаем уточнение, что понятие «диалогичность» шире, чем понятие «диалог» [22: 123]. Даже тексты в форме монолога по своей сути могут быть диалогическими. По словам И.П. Хутыз, диалогизация дискурса - это «средство удержания внимания адресата для последующего «потребления» информации и успешной реализации коммуникативной интенции адресанта» [13: 295]. Термин «диалогичность» иногда заменяется на «интертекстуальность», например, в работах Ю. Кристевой. Мы, в свою очередь, будем разграничивать эти понятия, хотя следует признать, что интертекстуальность - это проявление диалогичности между разными текстами (межтекстовый диалог) [23: 3]. Данный аспект также характерен для исследуемого типа дискурса.

О важности адресата подробно говорится в труде (собрании эссе) У Эко «Роль читателя. Исследования по семиотике текста». Он отмечает, что автор текста (в нашем случае это полиадресант-издатель) моделирует возможного читателя, что в свою очередь ведет к выбору языкового кода и стиля. У. Эко также обращает внимание на то, что тип читателя может быть представлен открыто, в частности, автор приводит пример книг для детей, в которых часто используются обращения к читателю-ребенку [20: 17]. Сужение круга адресатов может осуществляться и за счет апелляции к аудитории с определенными фоновыми знаниями (в терминологии У. Эко «компетенциями»), например, «5 современных книг для поклонников Джейн Остен»; «Книги для фанатов К-РОР».

На основании обзора теоретических положений, положенных в основу данной работы, далее будет представлен анализ проявления категории диалогичности применительно к вербальной части сайтов российского издательства, тексты которых являются репрезентантами книгоиздательского дискурса. Следует также отметить, что дискурсивное пространство, размещаясь в сети Интернет, обладает типичными для этого канала коммуникации и информации динамичностью, интерактивностью и поли-кодовостью.

Методы и материал

Исследование выполнено с использованием комплексного анализа научной литературы для обобщения ключевых аспектов исследования, метода целевой выборки материала для отбора языковых средств создания диалогичности в общении издателя с читателем, дескриптивного метода для классификации выявленных средств диалогизации, метода лингвистического описания для интерпретации фактического материала, метода моделирования для представления схемы коммуникации участников книгоиздательского дискурса. С целью выявления вербальных проявлений диалогичности в книгоиздательском дискурсе был проанализирован сайт одного из крупнейших российских издательств - «Аз-бука-Аттикус».

Результаты и дискуссия

Разные исследователи предлагают, дополняют или уточняют перечень средств - маркеров диало-гичности. В данной статье мы руководствуемся точками зрения Э.М. Рянской и Н.А. Хутыз. Оба автора выделяют обращения, императивные конструкции, вопросительные предложения и вопросно-ответные комплексы. Кроме того, диалогичность создается, по мнению Э.М. Рянской, с помощью побудительных конструкций, восклицательных предложений, модальных глаголов, личных и притяжательных местоимений 1 и 2 лица [15].

Для анализа были рассмотрены следующие разделы сайта: главная страница, раздел «публикации», в который входят подразделы «статьи», «самое интересное» и «книжные подборки». Отдельно были проанализированы 16 книжных подборок и 3 произвольно выбранные аннотации к художественному произведению, к книге в жанре нон-фикшн и к книге для детей.

Наблюдение показало, что среди регулярно встречающихся средств диалогизации выделяются вопросительные предложения (инфинитивного типа) и мы-формы. Среди форм местоимений в основном встречаются формы местоимения мы (мы собрали, в нашей подборке, в нашем путеводителе рассказываем, Какие книги мы ждем в 2022 году; мы составили для вас; мы ответ знаем; Наш список книг и т.д.). Формы глаголов в предложениях без подлежащего также указывают на 1 лицо множественного числа (Рассказываем, почему Хорхе Луис Борхес - один из самых важных писателей XX века; Рассказываем, как складывалась карьера писательницы и почему стоит обратить внимание на ее творчество; Представляем вашему вниманию топ лучших антиутопий; Выбирая, что почитать в выходной, советуем остановить свой выбор на поэме Ерофеева). Преобладание данных местоимений и личных форм глагола, на наш взгляд, связано с тем, что издатель стремится продемонстрировать проделанную работу, которая призвана облегчить выбор читателя, проинформировать его, заинтересовать и в конечном счете убедить совершить невербальное действие. Подобные приемы в сочетании с большим количеством слов категории «качество» - прилагательных, выражающих оценочность (прекрасный, гениальный, бессмертный, самый лучший, самый смешной) и наречий (максимально эффективно, непременно поднимут вам настроение), помогают усилить речевое воздействие.

Вы-формы встречаются значительно реже (<...> чем больше вы знаете о поведении своей аудитории, о новых технологиях и о передовых подходах к продвижению продукта, тем больше у вас возможностей делать свою работу максимально эффективно; Перед вами десять захватывающих сюжетов; Если вы раздумываете, что бы почитать в выходной, роман Барнса - отличный выбор; <... > вы увидите большой кусок мира, не вставая с дивана). Встречаются и сочетания двух местоимений (или личной формы глагола 1 лица множественно числа и местоимения вы) (Нам ничего не остается, как только подчеркнуть: вы будете очень удивлены; Делимся проверенными советами, которые помогут вам без труда выработать привычку к чтению), в которых четко противопоставлены участники коммуникации, и адресат в ней находится в позиции информируемого. Следует отметить, что на сайте издательства практически не используются инклюзивные формы, были выявлены всего несколько случаев (В этой книге мы узнаем о детстве Патрика; В первую очередь мы думаем об Антоне Павловиче как об авторе пьес и рассказов, но не многие знают, что Чехов написал и настоящий детектив; Отправляемся в поход!). Незначительное количество подобных употреблений может быть связано с теми же неравными условиями для коммуникантов - издателя и читателя. Читатель-посетитель сайта приходит с имплицитным запросом информации - ищет общения [21: 116], а полиадресант-издатель обладает этой информацией и готов структурированно ее подать.

Сильным контактоустанавливающим средством диалогизации, которое также обладает апеллятив-ной функцией адресации, являются формы императива. Среди побудительных конструкций единожды встретилась форма глагола во 2 лице единственного числа (Книги по мотивации: соберись, тряпка!). Данный пример интересен еще и присутствием многозначного существительного, для которого форма женского рода относится и к прямому значению, и к переносному - метафорическому значению (безвольный человек). Метафорическое значение лексемы обладает эмоционально-оценочными характеристиками, которые могут быть приписаны объекту в том числе мужского рода.

В остальных случаях составители текстов используют формы 2 лица множественного числа (Читайте самые интересные факты из книги «Деревья» в нашем материале; читайте наш список лучших бестселлеров уходящего 2021 года; Погрузитесь в мир запутанных преступлений, расследований и интриг! Приготовьтесь: это длинная история; Не пропустите новые события; Получите книгу в подарок за подписку). Схожими функциями и воздействием обладают обращения (Добро пожаловать в музей! Дорогие родители!), которые в данных примерах усилены за счет восклицательной конструкции.

Отдельно следует остановиться на наиболее частотном средстве - вопросительных конструкциях разных видов. Вопросы - это наиболее очевидный и эксплицитный маркер диалогичности текста, к ним прибегают в каждом разделе сайта издательства, они активно используются в издательских аннотациях, в описаниях книжных подборок и статьях. Нами были выявлены следующие виды конструкций:

• Риторический вопрос (Что может быть лучше и утешительнее, чем завернуться в теплый плед и начать читать невероятно увлекательную книгу, которая будет держать в напряжении до самой последней страницы? Кто не мечтает о захватывающих приключениях?).

• Вопросно-ответный комплекс (Какие книги о дружбе можно найти среди классики? Конечно, «Три мушкетера» — один из главных приключенческих романов всех времен; Что почитать в выходной?

Лучше всего для пары вечеров подойдут короткие, увлекательные романы и повести, которые можно проглотить за один присест; Какие деревья могут прожить 1000 лет? Из какой древесины сделать флейту, чтобы она звучала мягко и нежно? Какие деревья помогали лекарям, птицеловам, рыбакам, художникам и даже самому Иоганну Гутенбергу? Читайте самые интересные факты из книги «Деревья» в нашем материале). Последний пример демонстрирует, что цепочки вопросительных предложений - это прием, который довольно часто используется издателями при написании аннотаций. Он позволяет с самого начала заинтересовать читателя, вызвать любопытство и создать эффект беседы. В случае аннотации ответ на вопрос (вопросы), который как бы задает потенциальный читатель, дается не напрямую, а через отсылку к книге, которая и позволит удовлетворить любопытство читателя. В первых двух случаях ответ дан в последующей реплике, это вопросно-ответное единство воссоздает реальный диалог между участниками коммуникации, как если бы между ними не было пространственно-временного разрыва. Цепочки вопросительных предложений были отмечены и в описаниях к книжным подборкам (Какими будут миры далекого будущего? Как будет жить человечество после страшной катастрофы? Что произойдет, если все люди в мире помнят только один вчерашний день? Или испускают черный дым при любом негативном помысле? Представляем вашему вниманию топ лучших антиутопий). В данном примере каждый вопрос отсылает к сюжету отдельной книги в жанре «антиутопия».

• Вопросительные инфинитивные предложения без вопросительного знака (Какие новые детективы прочитать; Короткие книги: что почитать на выходных). Именно этот тип предложений используется в названиях книжных подборок. Изредка среди них встречаются предложения с вопросительным знаком (Что почитать весной?; Что почитать в выходной?). Названия статей также содержат подобные конструкции («Горничная»: почему стоит прочитать роман; Почему стоит прочитать детективы Энтони Горовица?; Как читать больше; Что почитать). На наш взгляд, наличие или отсутствие вопросительного знака в данных примерах не влияет на восприятие предложений как вопросительных. Предполагается, что такие вопросы может задать потенциальный читатель-адресат, а издатель, предвидя эти вопросы, предлагает развернутые и аргументированные ответы (Литературный критик и обозреватель Forbes Наталья Ломыкина рассказывает, почему обязательно стоит обратить внимание на «Горничную»). На наш взгляд, вопросительные предложения, не оформленные с помощью знака вопроса, а также риторические вопросы свидетельствуют о том, что адресант выражает свою точку зрения на потенциальный вопрос адресата. Говорящий/пишущий не ожидает ответа со стороны адресата, а предполагает, что «собеседник» примет и согласиться с высказанным мнением или предложением [24: 63].

Говоря о диалогичности, следует отметить модальные глаголы и слова с модальностью рекомендации или желательности действия, формы сослагательного наклонения. Они воспринимаются как директивы, советы или предположения (стоит прочитать; следует прочитать; вам может быть интересно, читатели наверняка знают и любят).

Еще одно явление было замечено при просмотре содержания анализируемых разделов сайта - использование неполных определенно-личных предложений, в которых глагол стоит в форме 1 лица единственного числа настоящего времени (Весна — прекрасное время, пора легкости и обновления, когда хочется читать книги, наполненные беззаботностью, радостью, любовью и верой в чудо; Бывает, садишься за работу и понимаешь: нет запала, без волшебного пинка не обойтись; Читая такие книги испытываешь чистое удовольствие погружения). Представляется, что в подобных примерах отправитель текста отождествляет себя с получателем, указывая на общее в их восприятии описываемых книг. Роли адресанта и адресата уравниваются.

Рассматривая средства диалогизации, нельзя обойти стороной категорию адресата. Применительно к книгоиздательскому дискурсу это указание читательского адреса. Для выявления эксплицитных указаний был использован метод автоматического поиска по сайту с помощью ключевого слова «для». В результате были обнаружены следующие типы адресатов:

1. Для тех, кому эта романтика близка, мы составили подборку из шести книг о средневековых рыцарях. Адресатом является любитель рыцарских романов.

2. Книги о путешествиях для тех, кто пока никуда не собирается. Адресат - тот, кто любит путешествовать посредством книги.

3. Специально для тех, кто чувствует недостаток сил для работы, учебы или спорта <...>. Потенциальный читатель - человек предпочитающий книги по саморазвитию.

4. <...> для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы. Адресат обозначен на основании предпочтений в литературных жанрах.

5. <...> топ самых интересных и захватывающих детективов для детей и подростков. Адресат идентифицируется по возрасту (это единственный вид читательского адреса, в котором фигурирует указание на возрастную группу читателей, в основном это делается знаками неязыковой семиотической системы).

6. Данный труд представляет интерес не только для учащихся театральных вузов, но и политиков, адвокатов и бизнесменов, то есть всех тех, чья работа связана с публичными выступлениями, а также для всех любителей театрального искусства. Пример содержит довольно разнообразные группы потенциальных читателей - это и род деятельности, и предпочтения в видах искусств.

7. Настоящий подарок для всех любителей культового манга-сериала! Читательский адрес ограничен той аудиторией, которая интересуется японскими комиксами и сериалами.

Отличительной особенностью сайта издательской группы «Азбука-Аттикус» являются подборки книжных новинок, которые обновляются ежемесячно, что отражается в названиях этих подборок. Они иллюстрируют динамичность канала коммуникации, обновляемость информации (15 художественных книг мая; Новые книги для детей: апрель 2022; Новые нон-фикшн книги мая). Некоторые тематические подборки появляются по случаю знаковых дат или событий (Ко Дню Победы: Лучшие книги о Великой Отечественной войне).

Ввиду колоссального объема информации на сайте, не представляется возможным провести исчерпывающий анализ всех текстов, размещенных на нем. Тем не менее, одна группа текстов (книжные подборки) была рассмотрена полностью. Всего на сайте представлено 16 подборок. Совокупный объем текста (включая названия и описания подборок) насчитывает 638 слов. Представим некоторые результаты качественного и количественного анализа. Средний объем описания подборки книг - 42 слова. В первую очередь отметим, что среди местоимений преобладают формы местоимения «мы» (мы, наш, наших) - всего 12 случаев употребления. Формы местоимения «вы» (вы, вам, ваш) использованы 6 раз. Данные конструкции с местоимением «вы» можно отнести к обращениям [25: 151].

Среди глаголов-сказуемых выделяются два (собрали; составили), они указывают, что именно адресант-издатель является активным действующим началом, по отношению к желаемым действиям адресата используются глаголы несовершенного вида (читать; почитать) - 6 случаев употребления, а также глагол совершенного вида (прочитать) - 3 случая употребления. Отметим, что глагол прочитать встречается в предложениях с глаголами стоит и следует, которые выражают модальное значение.

В рассматриваемых текстах 9 раз использовались вопросительные предложения (в двух случаях без вопросительного знака). Среди них есть и цепочки вопросительных предложений, и вопросно-ответные комплексы (Бывает, садишься за работу и понимаешь: нет запала, без волшебного пинка не обойтись. И где его найти? Мы ответ знаем — в книгах про мотивацию и саморазвитие).

Использование большого количества прилагательных помогает выразить оценку, описать материал (Подборка интересных романов о прошлом, в которых можно увидеть исторические события глазами героев, как реальных исторических личностей, так и вымышленных персонажей, судьбы которых переплетаются на фоне знаковых событий; Истории о коварных злодеях и гениальных сыщиках, интересные загадки и закрученные сюжетные линии), а также оказать воздействие на адресата (Взаимоотношения между родственниками тема такая же бесконечная, как вселенная; Перед вами десять захватывающих сюжетов, лучших книг самого мрачного жанра; Бессмертная классика, современные романы, переписка великого русского писателя с женой и другие нежные и страстные произведения в нашей подборке лучших книг о любви). Также отметим, что лексемы лучший и самый встречаются в совокупности 19 раз - это наиболее привычная форма выражения превосходной степени качества. От общего количества слов в рассматриваемых текстах прилагательные составили 13,6%, что позволяет отнести их к ключевым средствам оказания речевого воздействия, как за счет указания на объективые параметры, так и на субъективные характеристики книжных изданий.

Как было упомянуто ранее, издатели создают тексты, являющиеся вторичными по отношению к авторским текстам, которые представляют собой паратексты. Наиболее ярким примером такого издательского паратекста выступает прикнижная аннотация, традиционно размещаемая на четвертой странице обложки. Далее рассмотрим средства диалогизации, применяемые в трех аннотациях к произведениям разных жанров и предназначенных для разных адресатов-читателей. Произведения выбраны произ-

вольно в разделах «Художественная литература» серия «Азбука-классика», «Non-fiction» серия «Научно-популярные книги» и «Литература для детей» серия «Энциклопедии».

Начнем с наиболее сложной, на наш взгляд, ситуации - произведения художественной литературы, относящегося к классическим. Сложность состоит в осовременивании проблем, героев, авторского замысла для представителей современного общества. Аннотация к роману Ш. Бронте «Джейн Эйр» делает акцент на мировом признании творчества писательницы (Литературное наследие сестер Бронте вошло в сокровищницу национальной английской культуры, завоевав признание далеко за пределами Англии), из которого выделяется аннотируемый роман. О его популярности можно судить из упоминания адаптаций для кино (Особый успех выпал на долю романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», неоднократно впоследствии экранизированного). Далее составители аннотации «стирают» временной разрыв, говоря, что роман не стареет, не теряет своего обаяния, по сей день остается одним из наиболее востребованных классических произведений XIX века. Таким образом, даже тексты ушедших авторов получают дискурсивное измерение, которое им придают тексты современных издательских аннотаций. Представление авторской манеры и стиля, проблем, затрагиваемых в романе - все это убеждает адресата в актуальности и востребованности произведения, в его вневременном характере (Написанный с искренностью и страстью; Сила его воздействия - в правде чувств, в их истинности, в соединении реального с романтическим, в покоряющей своей увлекательностью истории простой маленькой гувернантки, способной на большую и преданную любовь, сумевшей, преодолев все превратности судьбы, обрести собственное счастье). Любовь, судьба человека, препятствия на пути к счастью, обретение счастья - темы, которые найдут отклик у своего читателя. Аннотация к роману не обладает ярко выраженной диалогичностью, однако это восполняется в разделе «Еще о книге», где размещаются отзывы экспертов-блогеров. Полифония дискурса усиливается за счет взглядов современных читателей на классическое произведение (Книга, конечно, понравилась. Такие книги не могут не нравится; Я влюблена в книгу. Такой красивый слог, такое атмосферное описание, такая нежная лирика... эффект присутствие вам обеспечен, серьезно. Современные писатели лишены такого слога <... >; Крутая, неповторимая книга, написанная много лет назад. История о настоящей любви, которую пронесли через годы два человека с большой разницей в возрасте). Нельзя не отметить неформальный стиль, которым эксперты описывают свой опыт и дают оценку произведению - это эффективный способ найти отклик у современных читателей, ищущих эмоционального, духовного и эстетического удовлетворения от чтения книги. Смещение к неформальному полюсу отмечается для современного дискурса в целом, в приведенных примерах это отражается в использовании местоимения «я», упрощенном синтаксисе [26: 268], разговорной лексике.

Издатель дополняет презентацию романа выборкой из трех цитат (Мне кажется, жизнь слишком коротка, и не стоит тратить ее на то, чтобы лелеять в душе вражду или запоминать обиды; Быть вместе — это для нас одновременно и свобода одиночества, и радость общения; Одно слово может содержать столько же сердечности, как десяток). Они демонстрируют глубину произведения, заставляют задуматься, возможно, вербализуют то, что еще не удалось до конца осознать и сформулировать современному потенциальному читателю.

Далее рассмотрим аннотацию и сопутствующие тексты к научно-популярной книге Т. Шарот «Иллюзии человеческого мозга. Почему все мы - неисправимые оптимисты». Аннотация к литературной новинке начинается с цепочки вопросительных предложений (Как мозг порождает надежду? Каким образом он побуждает нас двигаться вперед? Отличается ли мозг оптимиста от мозга пессимиста?). Подобные вопросы мог задать любой интересующийся темой человек, книга даст искомые ответы. Далее следует включение инклюзивных форм (Все мы склонны представлять будущее, в котором нас ждут профессиональный успех, прекрасные отношения с близкими, финансовая стабильность и крепкое здоровье; Тали Шарот раскрывает всю суть нашего стремления переоценивать шансы позитивных событий и недооценивать риск неприятностей), которые сближают адресанта и адресата. Текст аннотации завершается объемной цитатой из книги, в которой автор использует обращения к читателю (Вы узнаете, когда эта предрасположенность полезна, а когда вредна, и получите доказательства <...>) и инклюзивные формы (Чтобы понять феномен склонности к оптимизму, нам в первую очередь необходимо <... >; <... > мы видим мир таким, какой он есть). Диалогичность дискурса, созданного вокруг книги усиливается за счет размещения выдержек из рецензий экспертов, которые провоцируют (Даже самый убежденный циник с удивлением обнаружит, что смотрит на мир сквозь розовые очки),

убеждают и вызывают интерес (Завораживающее исследование оптимизма на нейробиологическом уровне от настоящего эксперта), интригуют и мотивируют на чтение (Перевернув последнюю страницу книги, вы не только испытаете прилив надежды, но и будете прекрасно разбираться в природе этого чувства). Цитаты из книги, как и в первом случае, дают адресату дополнительную возможность убедиться в том, что книгу стоит прочитать.

Завершая описание результатов анализа диалогичности книгоиздательского дискурса, обратимся к аннотации к книге для детей из серии «Энциклопедии». Издание «Тайны дикой природы» автора Б. Ротери вышло в 2022 году. Аннотация к нему начинается с цепочки вопросительных предложений, которые в данном контексте, на наш взгляд, воссоздают манеру детей задавать вопросы один за другим (Какими скрытыми талантами обладает осьминог? Зачем хамелеону такой яркий необычный окрас? Почему раки-отшельники обмениваются раковинами?). Как и все книги на сайте, данное издание имеет обозначение возрастных ограничений информационной продукции (6+). При этом авторы аннотации используют обращение на «вы» (В этой книге многие известные всем животные раскрываются с новой стороны - вы прочтёте об их необычных повадках <...>; Красивые подробные иллюстрации и ёмкие интересные описания помогут вам окунуться в мир дикой природы <...>), что позволяет предположить что текст адресован скорее родителям, которые и будут читать книгу детям. На сайте есть возможность познакомиться с некоторыми страницами книги, в том числе страницей содержания. В нем мы видим множество словосочетаний с прилагательным тайный (тайные связи, тайные способности, тайные укрытия, тайные цвета), которое в полной мере отвечает познавательным интересам ребенка, познающего мир вокруг и стремящегося разгадать его загадки.

В аннотацию к книге также включена цитата, принадлежащая ее автору, она призвана сделать его ближе к читателю, раскрыть его замысел и отношение к написанной книге, что, безусловно, способствует реализации функции убеждения и воздействия издательской аннотации (Эта книга - дань уважения тем существам, которые скрыты от человеческого глаза, - смелым и прекрасным, забавным и безобразным. Это рассказ о моих любимых зверях и птицах).

Рецензии и отзывы о книге не представлены, но издатель дополняет информационный блок краткой биографией автора, в которой один из фрагментов также выполняет функцию диалогизации. Он отражает типичное детское мышление (В детстве Бен мечтал быть акулой, динозавром и даже хотел стать похожим сразу на Дэвида Аттенборо и Индиану Джонса. Однако позже решил воплощать свои фантазии на бумаге - через иллюстрацию). Прецедентные имена в приведенном фрагменте требуют наличия фоновых знаний у адресата, но если персонаж Индианы Джонса знаком многим, то первое имя вряд ли известно российской публике.

На основании рассмотренных примеров аннотаций мы приходим к выводу, что информация о книге, о ее авторе, о реакции на нее экспертного сообщества, которую преподносит издатель на обложке книги или на станице интернет-сайта, служит не только аппаратом ориентировки читателя, но и реализует ряд других задач: культурно-просветительскую и рекламную. Информирование за счет включения фактологических данных, убеждение за счет воздействия на интеллектуальную, эмоциональную и эстетическую сферы восприятия - все это находит отражение в издательской аннотации как тексте-репрезентанте книгоиздательского дискурса.

Рассмотрев интернет-сайт издательства как канал коммуникации, мы приходим к выводу, что адресат находится в ситуации полилога, так как голос автора книги так или иначе звучит - он присутствует в форме прямой речи или цитат из литературного произведения. Задача издателя - успешно донести до читателя информацию о книге, используя все доступные для этого средства. На Рисунке 1 показана схема коммуникации между тремя сторонами.

При этом отметим, что полилог в издательском дискурсе включает также реплики других участников, а именно, авторов отзывов и рецензий, которые усиливают воздействие за счет отчетливой субъективной позиции, выражения нарочито комплиментарной оценки, рекомендации, а также привлечения потенциального читателя с помощью определенного выбора лексики (неформальной, эмоционально-окрашенной). В связи с этим схема может быть расширена и дополнена с учетом других участников и других каналов коммуникации (книжные магазины, блоги и страницы издательств в социальных сетях).

Рис. 1

Заключение

В процессе анализа вербальной части сайта издательства «Азбука-Аттикус» на предмет использования языковых маркеров диалогичности книгоиздательского дискурса мы исследовали особенности употребления следующих языковых средств: местоимений, форм глаголов, прилагательных, слов с модальными значениями, императивных форм и вопросительных предложений разных типов (риторический вопрос, вопросно-ответный комплекс, вопросительные инфинитивные предложения, конструкции без вопросительного знака с семантикой вопроса).

Диалогический компонент книгоиздательского дискурса реализуется между индивидуальным адресантом - автором литературного текста, институциональным полиадресантом - издателем и массовым адресатом - читателем. Роль издателя заключается в посредничестве между автором книги и потенциальным читателем, а также в создании вторичных текстов по отношению к авторскому первоисточнику. Данная деятельность создает интертекстуальность и, как следствие диалогичность издательского пара-текста. Особая значимость налаживания такого диалога наблюдается по отношению к произведениям классики, для которых существование дискурсивности возможно только благодаря осовремениванию и «оживлению» тематики, проблематики и авторского замысла в нынешних социокультурных реалиях.

Имплицитный характер диалога, наблюдаемый в текстах на сайте издательства, выражается в том, что реплицирование полностью берет на себя отправитель сообщения - издатель. Наиболее ярким тому примером являются вопросно-ответные единства.

Приглашение адресата-читателя к диалогу наблюдается в названиях и описаниях книжных подборок и серий. Делимитация массового адресата проявляется в подходах к систематизации и классификации книг на сайте (по теме, новизне, жанру, возрасту, различным предпочтениям читателей).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Перспективы изучения диалогичности применительно к книгоиздательской дискурсивной практике, по нашему мнению, связаны с расширением границ анализа за счет привлечения иноязычного материала, сравнения российских и зарубежных издательств на предмет используемых средств диалогизации. Кроме того, представляется целесообразным дополнить анализ обращением к неязыковым знаковым системам, которые также составляют ресурс средств диалогичности.

Список литературы

1. Митрофанова Т.А. Соотношение понятий «диалогичность», «адресованность» и «обращенность» в институциональном дискурсе. Инновационные технологии в преподавании иностранных языков: от теории к практике: сборник статей. Йошкар-Ола: Марийский государственный университет; 2019: 1825. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=37605542. Ссылка активна на 13.05.2022.

2. Васильева Н.В. Текст на обложке книги: место в классификации вторичных текстов. Информационная структура текста: сборник статей. РАН. ИНИОН. М.: Институт научной информации по общественным наукам РАН; 2018: 169-182. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=36534351. Ссылка активна на 13.05.2022.

3. Рац М.В. Книга в системе общения: вокруг «Заметок библиофила». Санкт-Петербург: ИД «Ретро»; 2005.

4. Иссерс О.С. Дискурсивные практики нашего времени. Москва: Ленанд; 2021.

5. Тырыгина В.А. Внутри- и внешнетекстовые проявления диалогичности в медийном дискурсе. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. 2018; 2(31): 208-213. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=39451742. Ссылка активна на 13.05.2022.

6. Тарасова А.Н. Текст как носитель информации о ситуации общения (о соотношении лингвистики текста и анализа дискурса). Романистика в эпоху полилингвизма: материалы Международной научно-практической конференции, Москва, 19-21 октября 2017 года. Москва: Московский государственный лингвистический университет; 2017: 517-528. Доступно по: https://elibrary.ru/item. asp?id=34848080&pff=1. Ссылка активна на 13.05.2022.

7. Диалогическая лингвистика: коллективная монография. Т. Д. Богачанова, Л. Г. Викулова, Г.Р. Вла-сян [и др.]. Барнаул: Алтайский государственный педагогический университет; 2019. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=42512128. Ссылка активна на 13.05.2022.

8. Викулова Л.Г., Макарова И.В. Издательская деятельность как дискурсивная практика: книжный каталог. Когниция, коммуникация, дискурс. 2013; 7: 23-32. Доступно по: https://elibrary.ru/item. asp?id=26656402. Ссылка активна на 18.02.2022.

9. Викулова Л.Г. Издательский дискурс в системе общения «автор - издатель - читатель». Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012; 2s (18): 63-69. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=19434205. Ссылка активна на 13.05.2022.

10. Каверзина А.В., Чернышов М.Ю. Подход к исследованию дискурса, связанного с издательской деятельностью. Описание системы характеристик дискурсивных отношений. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013; 1(22): 198-205. Доступно по: https://elibrary.ru/ item.asp?id=18936250. Ссылка активна на 13.05.2022.

11. Genette G. Paratexts: thresholds of interpretation. Cambridge University Press; 2001: 427. Available at: https://www.almendron.com/tribuna/wp-content/uploads/2017/06/genette_gerard_paratexts_thresholds_of_ interpretation.pdf. Accessed May 13, 2022.

12. Lane P. Les frontières des textes et des discours: pour une approche linguistique et textuelle du paratexte. Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF'08; Paris, 2008, Institut de Linguistique Française Linguistique du texte et de l'écrit, stylistique. Available at: https://www.linguistiquefrancaise.org/articles/cmlf/ pdf/2008/01/cmlf08299.pdf. Accessed May 13, 2022.

13. Хутыз И.П. Диалогичность как средство управления вниманием адресата. Когнитивно-дискурсивное пространство в современном гуманитарном знании: сборник научных трудов. Под редакцией И.П. Хутыз. Краснодар: Кубанский государственный университет; 2017: 294-302. Доступно по: https:// elibrary.ru/item.asp?id=35005696. Ссылка активна на 13.05.2022.

14. Хутыз И.П., Колчевская В.А. Коммуникативные стратегии институционального дискурса: информирование и кооперация. Филология в контексте коммуникации и современной культуры. Т. 1: материалы Международного филологического конгресса. Краснодар: Кубанский гос. ун-т; 2020: 269276. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=44065959. Ссылка активна на 13.05.2022.

15. Рянская Э.М. Диалогичность и ее проявление в интернет-дискурсе (на примере университетских сайтов). Труды преподавателей гуманитарного факультета Нижневартовского государственного университета: Материалы Всероссийской конференции. Нижневартовск, 03-06 апреля 2018 года. Нижневартовск: Нижневартовский государственный университет; 2019: 10-13. Доступно по: https://elibrary.ru/ item.asp?id=37634105. Ссылка активна на 13.05.2022.

16. Ухова Л.В. Продающий vs продвигающий текст: к вопросу о факторе адресата. Медиалингви-стика: Материалы IV международной научной конференции. Санкт-Петербург, 09-12 ноября 2020 года. Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета; 2020: 207-211. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=44210078. Ссылка активна на 13.05.2022.

17. Пром Н.А. Фактуализация реальности в медиадискурсе: характеристики, типы, способы выражения: монография. Под науч. ред. д-ра филол. наук, проф. В. И. Карасика. Волгоград: ПринТерра; 2020.

18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Научное издательство ВГСПУ «Перемена»; 2002.

19. Krauss RM. The Role of the Listener: Addressee Influences on Message Formulation. Journal of Language and Social Psychology. 1987; 2(6): 81-98. DOI: https://doi.org/10.1177/0261927X8700600201.

20. Эко У Роль читателя. Исследования по семиотике текста. Санкт-Петербург: Симпозиум; 2005.

21. Куфаев М.Н. Проблемы философии книги. Книга в процессе общения. Москва: Наука; 2004: 188.

22. Красноперова Ю.В. Диалогичность как основная характеристика дискурса. Амурский научный вестник. 2014; 2: 119-129. Доступно по: https://elibrary.ru/item.asp?id=22530168. Ссылка активна на 13.05.2022.

23. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман. Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Прогресс, 2000а: 427-458.

24. Hautli-Janisz A, Budzynska K, McKillop C, Plüssc B, Gold V, Reed C. Questions in argumentative dialogue. Journal of Pragmatics. 2022; V. 188, January: 56-79. DOI: https://doi.org/10.1016/j.prag-ma.2021.10.029.

25. Нестеренко Е.Ю. Обращения в русском и английском дискурсе Филологический класс. 2021; Т. 26. 1: 144-152. DOI: https://doi.org/10.51762/1FK-2021-26-01-11.

26. Perez-Sabater C. Moments of sharing, language style and resources for solidarity on social media: A comparative analysis. Journal of Pragmatics. 2021; V. 180, July: 266-282. DOI: https://doi.org/10.1016/j. pragma.2021.04.034.

References

1. Mitrofanova TA. On the notions of "dialogue", "address", and "vocativeness" in institutional discourse. Innovative technologies in teaching foreign languages: from theory to practice. Yoshkar-Ola: Mari state university; 2019: 18-25. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=37605542. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

2. Vasil'eva NV Back cover text (blurb) as a text type in the classification of secondary texts. Information text structure: Collection of articles. RAS. INION. Moscow: Institute of science information on social studies RAS; 2018: 169-182. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=36534351. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

3. Ratz MV. A book in the system of communication: around "The bibliophile's notes". St. Petersburg: "Retro"; 2005. (In Russ.).

4. Issers OS. Modern discourse practices. Moscow: Lenand; 2021. (In Russ.).

5. Tyryguina VA. Intra- and Intertextual Dialogic Manifestations in Media Discourse. Theory and practice of linguistic description of colloquial speech. 2018; 2(31): 208-213. Available at: https://elibrary.ru/item.as-p?id=39451742. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

6. Tarasova AN. Text as a vehicle for information about the speech situation: on the relationship between text linguistics and discourse analysis. Romanistics in the era of polyliguism: proceedings of an international scientific and practical conference, Moscow, 19-21 October, 2017. Moscow: Moscow state linguistic university; 2017: 517-528. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=34848080&pff=1. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

7. Dialogic linguistics: collective monograph. Bogachanova TD., Vikulova LG., Vlasyan GR. [et al.]. Barnaul: Altai state university; 2019. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=42512128. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

8. Vikulova LG, Makarova IV Publishing as a discursive practice: a book catalogue. Cognition, communication, discourse. 2013; 23-32. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=26656402. Accessed February 18, 2022. (In Russ.).

9. Vikulova LG. The publishing discourse in communication system «author - publisher - reader». Bulletin of the Irkutsk State Linguistic University. 2012; 2s (18): 63-69. Available at: https://elibrary.ru/item.as-p?id=19434205. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

10. Kaverzina AV, Chernyshov MY. An approach to investigation of the discourse bound up with publishing activity. Description of the systems of discourse relational characteristics. Bulletin of the Irkutsk State Linguis-

tic University. 2013; 1(22): 198-205. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=18936250. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

11. Genette G. Paratexts: thresholds of interpretation. Cambridge University Press; 2001: 427. Available at: https://www.almendron.com/tribuna/wp-content/uploads/2017/06/genette_gerard_paratexts_thresholds_of_ interpretation.pdf. Accessed May 13, 2022. (In Eng.).

12. Lane P. Les frontières des textes et des discours: pour une approche linguistique et textuelle du paratexte. Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF'08; Paris, 2008, Institut de Linguistique Française Linguistique du texte et de l'écrit, stylistique. Available at: https://www.linguistiquefrancaise.org/articles/cmlf/ pdf/2008/01/cmlf08299.pdf. Accessed May 13, 2022. (In French).

13. Khoutyz IP. Dialogicity as a means of the addressee's attention focus. Cognitive-discoursive space in moden humanities: collection of articles. Ed. Khoutyz IP. Krasnodar: Kuban state university; 2017: 294-302. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=35005696. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

14. Khoutyz IP, Kolchevskaya VA. Communication strategies of institutional discourse: informing and cooperation. Philology in the context of communication and modern culture. V 1: proceedings of an international philological congress. Krasnodar: Kuban state university; 2020: 269-276. Available at: https://elibrary.ru/item. asp?id=44065959. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

15. Ryanskaya EM. Dialogicity and its manifestation in internet discourse (on the example of universities' sites). Studies by the professors of the department of humanities of the Nizhnevartovsk state university: proceedings of the All-Russian conference. Nizhnevartovsk, 03-06 April, 2018. Nizhnevartovsk state university, 2019: 10-13. Available at: https://elibraiy.ru/item.asp?id=37634105. Accessed may 13, 2022. (In Russ.).

16. Ukhova LV Selling vs promoting text: to the question of the addressee factor. Medialinguistics: proceedings of the 4th international scientific conference. St. Petersburg, 09-12 November, 2020. St. Petersburg: St. Petersburg state university; 2020: 207-211. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=44210078. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

17. Prom NA. Factualization of reality in media discourse: characteristics, types, means of expression: monograph. Ed. Karasik VI. Volgograd: PrinTerra; 2020. (In Russ.).

18. Karasik VI. language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd: VGSPU "Peremena"; 2002: 477. (In Russ.).

19. Krauss RM. The Role of the Listener: Addressee Influences on Message Formulation. Journal of Language and Social Psychology. 1987; 2(6): 81-98. Available at: https://doi.org/10.1177/0261927X8700600201/. (In Eng.).

20. Eco U. The role of the reader. Explorations in the semiotics of texts. St. Petersburg: Symposium; 2005. (In Russ.).

21. Kufaev MN. Problems of book philosophy. Books in the process of communication. Moscow: Nauka; 2004: 188. (In Russ.).

22. Krasnoperova YV. Dialogue as main discourse property. Amur scientific bulletin. 2014; 2: 119-129. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=22530168. Accessed May 13, 2022. (In Russ.).

23. Kristeva Y. Bakhtin, word, dialogue, and novel. French semiotics. From structuralism to poststructural-ism. Moscow: Progress; 2000a: 427-458. (In Russ.).

24. Hautli-Janisz A, Budzynska K, McKillop C, Plussc B, Gold V, Reed C. Questions in argumentative dialogue. Journal of Pragmatics. 2022; V 188, January: P. 56-79. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma. (In Eng.).

25. Nesterenko EY. Vocatives in Russian and English discourse. Philological class. 2021; V. 26. 1: 144-152. DOI: https://doi.org/10.51762/1FK-2021-26-01-11. (In Russ.).

26. Perez-Sabater C. Moments of sharing, language style and resources for solidarity on social media: A comparative analysis. Journal of Pragmatics. 2021; V. 180, July: 266-282. DOI: https://doi.org/10.1016/j. pragma.2021.04.034. (In Eng.).

История статьи:

Получена: 26.04.2022 Принята: 13.05.2022 Опубликована онлайн: 25.06.2022

Article history:

Received: 26.04.2022 Accepted: 13.05.2022 Published online: 25.06.2022

Сведения об авторе:

Зоидзе Элла Амирановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации, Московский городской педагогический университет, Москва, Российская Федерация; e-mail: zoidzeea@mgpu.ru.

Bionote:

Ella A. Zoidze, PhD in Philology, Associate Professor of Department of Anglistics and Cross-Cultural Communication, Moscow City University, Moscow, Russian Federation; e-mail: zoidzeea@mgpu.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.