Научная статья на тему 'Диалог с Пушкиным: поэма Беллы Ахмадулиной «Моя родословная»'

Диалог с Пушкиным: поэма Беллы Ахмадулиной «Моя родословная» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1288
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АХМАДУЛИНА / ПУШКИН / ДИАЛОГ / РЕЦЕПЦИЯ / ОТСЫЛКА / АЛЛЮЗИЯ / ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ / КОМПОЗИЦИЯ / ЦИТАТА / ИДЕЯ / AKHMADULINA / PUSHKIN / DIALOGUE / RECEPTION / REFERENCE / ALLUSION / LITERARY COMPREHENSION / COMPOSITION / CITATION / IDEA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Яшина К. И.

Показано, что творчество Беллы Ахмадулиной диалогически ориентировано на пушкинскую традицию. Предмет исследования поэма Беллы Ахмадулиной «Моя родословная», в которой выявлены «зоны» творческих пересечений с одноименным стихотворением А.С. Пушкина, осмыслен тип художественной рецепции. Доказано, что помимо тематического, структурного, цитатного обращения к претексту поэтесса вживается в роль своего предшественника и заново переживает ситуацию, в которой он оказался. В данной поэме такой ситуацией является обращение к истории своей семьи (рода). Поэтесса, как и ее великий предшественник, тоже погружается в глубину веков и находит там своих предков, попутно рассматривая, какими могли быть варианты их жизненного пути, как они могли повлиять на факт ее рождения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DIALOGUE WITH PUSHKIN: BELLA AKHMADULINA'S POEM «MY FAMILY TREE»

We show that Bella Akhmadulina's poetry is dialogically aligned with Pushkin's tradition. The subject of this research is the poem «My Family Tree» by Bella Akhmadulina, where some «zones» of creative intersections have been revealed with A.S. Pushkin's poem of the same title. We also analyze the type of literary reception. It is argued that in addition to the thematic, structural and quotational reference to Pushkin's original text, Akhmadulina tries on the role of her predecessor and relives the situation in which he found himself. In this particular poem, such a situation refers to one's family history. Akhmadulina, just like her great predecessor, immerses herself into the mists of time and finds her ancestors there; she also considers possible options for their life paths and how they could have affected the fact of her birth.

Текст научной работы на тему «Диалог с Пушкиным: поэма Беллы Ахмадулиной «Моя родословная»»

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2016, № 6, с. 240-243

УДК 82

ДИАЛОГ С ПУШКИНЫМ: ПОЭМА БЕЛЛЫ АХМАДУЛИНОЙ «МОЯ РОДОСЛОВНАЯ»

© 2016 г. К.И. Яшина

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, Н. Новгород

[email protected]

Поступила в редакцию 17.10.2015

Показано, что творчество Беллы Ахмадулиной диалогически ориентировано на пушкинскую традицию. Предмет исследования - поэма Беллы Ахмадулиной «Моя родословная», в которой выявлены «зоны» творческих пересечений с одноименным стихотворением А.С. Пушкина, осмыслен тип художественной рецепции. Доказано, что помимо тематического, структурного, цитатного обращения к претексту поэтесса вживается в роль своего предшественника и заново переживает ситуацию, в которой он оказался. В данной поэме такой ситуацией является обращение к истории своей семьи (рода). Поэтесса, как и ее великий предшественник, тоже погружается в глубину веков и находит там своих предков, попутно рассматривая, какими могли быть варианты их жизненного пути, как они могли повлиять на факт ее рождения.

Ключевые слова: Ахмадулина, Пушкин, диалог, рецепция, отсылка, аллюзия, художественное осмысление, композиция, цитата, идея.

В жизни и в творчестве Белла Ахатовна Ахмадулина всегда тонко чувствовала свою сопричастность судьбам и произведениям писателей русской литературы. Она поддерживала связь со своими современниками, а также обращалась к творческим традициям и опыту великих предшественников.

Б. Ахмадулина известна как автор эссе о Пушкине и Лермонтове («Вечное присутствие», «Чудная вечность», «Здесь он ходил», «Пушкин, Лермонтов...»), стихотворений и поэм о жизни и трагической гибели двух великих поэтов: «Лермонтов и дитя», «Ночь на 6-е июня», «Глубокий нежный сад, впадающий в Оку» и т. д. Их личности, обстоятельства их жизни и гибели в творчестве Ахмадулиной описываются как вечно актуальные и трагические события, а их существование по сей день в каждом человеке как неоспоримый факт. В эссе «Вечное присутствие» поэтесса пишет: «А может быть, дело просто в том, что Пушкина достанет на всех людей и на все времена, он один у всех нас и свой у каждого, и каждый волен обращаться с ним по своему доброму и любовному усмотрению, соотносить с ним воображение, чувства и поступки» [1, с. 461-467].

Именно соотнесение ситуаций, чувств, поступков и тем рождает диалог, в котором произведение Ахмадулиной откликается и частично воссоздает произведение-предшественник. Так, раскрывая тему своего рождения и истории своей семьи в поэме «Моя родословная», поэтесса как претекст использует стихотворение Пушкина «Моя родословная».

Необходимо заметить, что в литературоведении для определения подобного взаимодействия часто используется понятие рецепции. Исследованием данного явления занимались многие ученые. Среди них М.П. Алексеев, А.Н. Веселовский, В.М. Жирмунский и мн. др. Такое перерождение текста можно назвать его пересозданием, которое, по словам В.М. Жирмунского, представляет собой новое творчество из старых материалов [2].

Для теории рецепции стала принципиальной концепция диалога, разработанная М.М. Бахтиным. Диалогическое начало мыслится Бахтиным очень широко. В работе «К методологии гуманитарных наук» он отмечал, что «текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу» [3, с. 364].

Рецепция является не пассивным пересказом, заимствованием, повторением текста, а, скорее, его творческим усвоением. Новый текст несет в себе след нового видения мира, новых культурных, исторических и социальных условий, в нем автор соотносит с предшественником свои «воображение, чувства и поступки» [1, с. 461-467].

Очевидно влияние пушкинского стихотворения на поэму Беллы Ахмадулиной. Уже название произведения становится для читателя сигналом, так как в точности повторяет пушкинское и сразу же актуализирует тему истории своего рода.

Поэма «Моя родословная» имеет очень интересную композицию. Она состоит из нескольких частей и имеет различные вставные компо-

ненты: «песенка шарманщика», «вольное изложение татарской песни», «справка об их болезни», «комментарии жандарма».* Ахмадулина, как и Пушкин, начинает свое повествование из глубины веков, с некого предка Игрека. Примечательно, что в поэме Беллы Ахатовны важной становится тема случайности и замечательности человеческого рождения. Поступок ее прапрабабушки, ослушавшейся отца, дал жизнь самой поэтессе и позволил этой «итальянке, девочке» отразиться в будущем: «Вернётся через полтораста лет к моим губам прилив твоей улыбки» [1, с. 260-280], - говорит об этом героиня поэмы. В своем произведении Ахмадулина сосредотачивает внимание не на своем рождении, как говорит об этом в предисловии, - ей интересно, от скольких факторов зависит сам факт человеческого рождения. Из века в век живут люди, судьба подвергает их различным испытаниям, заставляет делать выбор. От этого выбора зависит рождение и судьба тех, кто появится после.

С темой рождения человека связана тема жажды жизни. В поэме ведется спор между началом, которое противится появлению жизни, и между ее невероятной силой. Первый из этих споров - диалог с предком Игреком. Игрек олицетворяет преграды, которые встают перед человеком на пути к появлению на свет, а лирическая героиня - голос из будущего. Перед самым рождением героини поэмы тоже появляется диалог - с «доброжелателем». Он советует не рождаться маленькому человеку, говорит о сложностях жизни. Диалогом мнений можно также назвать «Комментарий жандарма».

Примечательно, что стихотворение Пушкина также диалогично: в нем поэт вступает в полемику с другим произведением и мнением, но в иной форме, не так явно. Лишь в самом конце, в части post scriptum, появляется некий Фигля-рин. Известно, что это недвусмысленный намек на Булгарина, опубликовавшего фельетон «Второе письмо из Карлова на Каменный остров», в котором ставилась под сомнение принадлежность Пушкина к знатному старинному роду. «Мещанин по достатку и аристократ высочайшего полета по своему внутреннему чувству достоинства и по древности рода...» [7, с. 32], Пушкин полемизирует с ним, рассказывая настоящую историю своего деда Ганнибала. «Поэт ощущает за собой шестисотлетнюю историю. Судьбы, поступки его предков свидетельствуют о верности долгу и чести, даже если эта позиция была чревата опалой, царской немилостью» [8, с. 99]. Пушкин отстаивает честь предков перед «новой знатью», подчеркивает, что его род известен не лакейством, а скорее бунтарским нравом: «Царю наперсник, а не раб» [9], - как замечает поэт.

Известно, что Александр Сергеевич очень гордился древностью своего рода, изучал его историю. Пушкин предпринимал несколько попыток написать свою биографию [7]: «Несколько раз принимался я за ежедневные записки и всегда отступался из лености. В 1821 году начал я свою биографию и несколько лет сряду занимался ею. В конце 1825 года, при открытии несчастного заговора, я принужден был сжечь сии записки. Они могли замешать многих и, может быть, умножить число жертв. Не могу не сожалеть о их потере; я в них говорил о людях, которые после сделались историческими лицами с откровенностию дружбы или короткого знакомства. Теперь некоторая торжественность их окружает и, вероятно, будет действовать на мой слог и образ мыслей» [10].

Белла Ахатовна отсылает нас к стихотворению-прообразу. Между произведениями совершается диалог, в котором пушкинский текст является предшественником, предком.

Ахмадулина воссоздает пушкинскую двухчастную структуру произведения. Она включает эпиграф «от автора», как бы намекая на post scriptum в пушкинском стихотворении. Функция эпиграфа и post scriptum - разъяснить цель, побудившую к созданию произведений. Белла Ахмадулина пытается показать, от скольких факторов - от внутрисемейных споров до исторических свершений - зависит рождение человека. Для Пушкина важно ответить на ложные обвинения. Но средство достижения этих целей у них одно - рассказ истории своих предков. Оба поэта бросают взгляд в глубину веков: «Мой предок Рача мышцей бранной Святому Невскому служил» [9] и «Читатель милый, поиграй со мной! Мы два столетья вспомним в этих играх» [1, с. 260-280]. В обоих произведениях авторы обращаются к истории страны, указывают на причастность своих предков к ней. Интересен тот факт, что у обоих поэтов предки имели не только русские корни. Но все же они считают очень важным, что именно Россия стала их родиной. Героиня Беллы Ахмадулиной восклицает: «В конце концов он доведёт меня, что я рожусь вне родины родимой» [1, с. 260-280].

Безусловно, важной и доминирующей в произведениях является мысль о том, что лирический герой - это часть длинной цепи человеческих отношений и исторических событий. Н.М. Фортунатов отмечает, что «герб всегда стоит у него [Пушкина] перед глазами. Главное для него -честно сделать свое дело, как он говорит и пишет о своих предках» [7, с. 32]. Ахмадулина размышляет о том, сколько лет, людей, национальностей, решений и поступков понадобилось, чтоб могла родиться ее лирическая героиня.

242

К.И. Яшина

В произведениях Пушкина и Ахмадулиной отчетливо проступает иронический тон повествования. Одним из приемов Пушкина, который создает иронический план, является использование антитез: рассказывая о славном прошлом дворянского рода, Пушкин утверждает: «Я мещанин». Повествование Ахмадулиной начинается с истории прапрабабушки-итальянки, которая больше похожа на вымысел, а потом касается реального исторического лица - Александра Стопани.

Поэма Ахмадулиной разными способами отсылает читателя к тексту-предшественнику. Отсылкой подобного рода является использование в поэме слова «мещанин», ключевого в стихотворении Пушкина: «Пронзительный русалочий озноб вдруг потрясает тело мещанина» [1, с. 260-280]. Также в поэме упоминается и само имя поэта: <... пока к его дыханию приник смертельно-душной духотою горя железного мундира воротник, сомкнувшийся вкруг пушкинского горла. ..> [1, с. 260-280].

Такие отсылки не случайны. Начиная с заглавия, которое настраивает читателя на поиск отголосков пушкинского произведения, они создают ощущение постоянного присутствия Пушкина и его стихотворения в поэме.

Тематически обращаясь к стихотворению «Моя родословная», Ахмадулина разворачивает свое повествование в другом историческом и культурном пространстве, преследует другие цели написания произведения. Поэма «Моя родословная» вступает в диалог со стихотворением-предшественником композиционно, идейно, ци-татно. Диалог этот делают зримым многочисленные отсылки, которые встречаются в тексте. Поэтесса как будто примеряет на себя ситуацию Пушкина и ее переосмысливает. Такая переработка текста и есть его творческое переосмысление,

то есть рецепция. Создание на основе имеющегося нового, обращенного к настоящему.

Примечание

* О функции вставного фрагмента см.: работы И.С. Юхновой [4], Л.П. Якимовой [5], С.С. Николаи-чевой [6].

Список литературы

1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси: Мера-ни, 1979. 544 с.

2. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л.: Наука, 1979. 495 с.

3. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 421 с.

4. Юхнова И.С. «Чужая» рукопись в структуре художественного произведения (А. Погорельский, А.С. Пушкин, А.Ф. Вельтман) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2014. № 2 (2). С. 352-356.

5. Якимова Л.П. Семантико-поэтическая роль «вставных фрагментов» в произведениях Леонида Леонова // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2008. Т. 7. № 2. С. 112-122.

6. Николаичева С.С. «Дневниковый фрагмент» в структуре художественного произведения (на материале русской литературы 30-70-х гг. XIX века): Автореферат дис... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2014. 23 с.

7. Фортунатов Н. М. Филологический детектив: загадки Болдинской осени. Большое Болдино; Саранск: [б.и.], 2011. 244 с.

8. Фортунатов Н.М., Уртминцева М.Г., Юхнова И.С. История русской литературы XIX века: Учебник для бакалавров. 2-е изд. М.: Юрайт, 2013. 670 с.

9. Пушкин А.С. Моя родословная: («Смеясь жестоко над собратом...») // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л., 1977-1979. Т. 3. 1977. С. 197-199.

10. Пушкин А. С. Начало автобиографии // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л., 1977-1979. Т. 8. С. 55-59.

A DIALOGUE WITH PUSHKIN: BELLA AKHMADULINA'S POEM «MY FAMILY TREE»

K.I. Yashina

We show that Bella Akhmadulina's poetry is dialogically aligned with Pushkin's tradition. The subject of this research is the poem «My Family Tree» by Bella Akhmadulina, where some «zones» of creative intersections have been revealed with A.S. Pushkin's poem of the same title. We also analyze the type of literary reception. It is argued that in addition to the thematic, structural and quotational reference to Pushkin's original text, Akhmadulina tries on the role of her predecessor and relives the situation in which he found himself. In this particular poem, such a situation refers to one's family history. Akhmadulina, just like her great predecessor, immerses herself into the mists of time and finds her ancestors there; she also considers possible options for their life paths and how they could have affected the fact of her birth.

Keywords: Akhmadulina, Pushkin, dialogue, reception, reference, allusion, literary comprehension, composition, citation, idea.

References

1. Ahmadulina B. Sny o Gruzii. Tbilisi: Merani, 1979. 544 s.

2. Zhirmunskij V.M. Sravnitel'noe literaturovedenie. Vostok i Zapad. L.: Nauka, 1979. 495 s.

3. Bahtin M.M. Ehstetika slovesnogo tvorchestva. M.: Iskusstvo, 1979. 421 s.

4. Yuhnova I.S. «Chuzhaya» rukopis' v strukture hudozhestvennogo proizvedeniya (A. Pogorel'skij, A.S. Pushkin, A.F. Vel'tman) // Vestnik Nizhego-rodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo. 2014. № 2 (2). S. 352-356.

5. Yakimova L.P. Semantiko-poehticheskaya rol' «vstavnyh fragmentov» v proizvedeniyah Leonida Leonova // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, filologiya. 2008. T. 7. № 2. S. 112-122.

6. Nikolaicheva S.S. «Dnevnikovyj fragment» v strukture hudozhestvennogo proizvedeniya (na materiale russkoj literatury 30-70-h gg. XIX veka): Avtoreferat dis... kand. filol. nauk. Nizhnij Novgorod, 2014. 23 s.

7. Fortunatov N.M. Filologicheskij detektiv: zagadki Boldinskoj oseni. Bol'shoe Boldino; Saransk: [b.i.], 2011. 244 s.

8. Fortunatov N.M., Urtminceva M.G., Yuhnova I.S. Istoriya russkoj literatury XIX veka: uchebnik dlya ba-kalavrov. 2-e izd. M.: Yurajt, 2013. 670 s.

9. Pushkin A.S. Moya rodoslovnaya: («Smeyas' zhestoko nad sobratom...») // Pushkin A.S. Polnoe so-branie sochinenij: V 10 t. L., 1977-1979. T. 3. 1977. S. 197-199.

10. Pushkin A.S. Nachalo avtobiografii // Pushkin A.S. Polnoe sobranie sochinenij: V 10 t. L., 1977-1979. T. 8. S. 55-59.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.