Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ /PHILOLOGICAL SCIENCES
УДК 81 https://doi.org/10.33619/2414-2948/46/62
ДЕРИВАЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ
©Шодиев С. Э., Самаркандский государственный институт иностранных языков, г. Самарканд, Узбекистан, shodiyev198004@gmail.com
DERIVATIONAL PECULIARITIES OF PHRASEOLOGICAL EXPRESSIONS
©Shodiyev S., Samarkand State Institute of Foreign languages, Samarkand, Uzbekistan, shodiyev198004@gmail.com
Аннотация. Данная статья посвящена деривационным особенностям фразеологических выражений. Автор рассматривает деривацию фразеологических выражений с синтаксической точки зрения. В статье также рассматривается целостность фразеологических оборотов и непрерывность синтаксических отношений, которые образуют оболочку, неделимую со значением одного элемента. Синтаксическая деривация фразеологических выражений (как деривация фразеологических выражений, так и устойчивых сочетаний), не особо отличается от деривационных свойств. Разница между ними наблюдается в выражениях со структурой предложения. Помимо вышесказанного, автор считает что, выражение, являясь устойчивым, нельзя назвать динамичным, несмотря на его межкомпонентные отношения. Тем не менее, данный тип деривации считается синтаксическим, где синтагматические отношения возникают не между морфемами, а между словами. Известно, что во фразеологических выражениях посредством взаимоотношений слов, формируется новое значение. Это их свойство, естественно, считается производством семантической деривации. Данный процесс выявления новых слов можно сравнить с лексической деривацией. В некоторых исследовательских работах, вышеизложенный тип деривации рассматривается как фразеологический. Автор упоминает что, в языке на основе существующей фразеологической единицы формируется новая фразема. В своей же работе, основное внимание автор уделяет синтаксической деривации. Следует отметить, что не только в узбекском, но и в пределах общего языкознания, деривационные особенности фразеологических выражений не подвергались специальному монографическому исследованию. Поэтому в этой работе автор использует индивидуальный подход, основываясь на теоретических толкованиях деривационных проблем в сфере языкознания. Рассмотренная в этой работе синтаксическая деривация фразеологических выражений (как деривация фразеологических выражений как устойчивых сочетаний), не особо отличается от деривационных свойств. Разница между ними наблюдается в выражениях со структурой предложения. Далее автор рассматривает синтаксическую деривацию непредикативных выражений со структурой предложения, вслед за ними - предикативных. Помимо вышесказанного, автор считает синтаксическая деривация фразеологического выражения является двухэтапной. Другими словами, синтаксическая деривация выражения, представлено на первом этапе при помощи оператора, а во втором этапе деривации завершается посредством основного на свободном словосочетании устойчивого выражения.
Abstract. This article is devoted to the derivational features of phraseological expressions, and the author examines the derivation of phraseological expressions from the syntactic point of view.
Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
The article also considers the integrity of phraseological expressions and the continuity of syntactic relations that form a shell indivisible with the meaning of a single element. The syntactic derivation of phraseological expressions (like the derivation of phraseological expressions as stable combinations) does not differ much from the derivational properties. The difference between them is observed in expressions with the structure of the sentence. In addition to the above, the author believes that the expression, being stable, cannot be called dynamic, despite its inter-component relations. However, this type of derivation is considered syntactic, where syntagmatic relations do not arise between morphemes, but between words. It is known that in phraseological expressions through the relationship of words, a new meaning is formed. This property of theirs is naturally considered the production of semantic derivation. This process of identifying new words can be compared with lexical derivation. In some research works, the above type of derivation is considered as a phraseological one. The author mentions that, in the language, a new phrase is formed in the language on the basis of the existing phraseological unit. So, in his work, the author focuses on syntactic derivation. It should be noted that not only in Uzbek, but also within general linguistics, the derivational features of phraseological expressions have not been subjected to special monographic research. Therefore, in this work, the author uses an individual approach based on theoretical interpretations of derivational problems in the field of linguistics.
Ключевые слова: деривация, фразема, устойчивое словосочетание, глубинная структура, базальная структура, дериват.
Keywords: derivation, phraseme, set expression, deep structure, surface structure, derivate.
Прежде чем рассмотреть деривационные особенности фразеологического выражения, стоит ответить на вопрос, заслуживает ли данный тип деривации внимания с точки зрения лексической, либо с синтаксической. На наш взгляд, если принять во внимание выражение как единицу языка, то следует считать данный тип деривации лексическим, но если выдвигать на первый план выражение, являющееся словосочетанием, то в таком случае речь пойдет о синтаксической деривации. Хотя выражение, обладая целостностью с содержательной стороны и похоже на слова, его форменное выражение, обладая сходством со словосочетанием и одним видом предикативности, схоже с предложением.
Помимо вышесказанного, выражение, являясь устойчивым, нельзя назвать динамичным, несмотря на его межкомпонентные отношения. Тем не менее, данный тип деривации считается синтаксическим, где синтагматические отношения возникают не между морфемами, а между словами.
Известно, что во фразеологических выражениях посредством взаимоотношений слов, формируется новое значение. Это их свойство, естественно, считается производством семантической деривации. Данный процесс выявления новых слов можно сравнить с лексической деривацией. В некоторых исследовательских работах, вышеизложенный тип деривации рассматривается как фразеологический. В настоящее время, в языке на основе существующей фразеологической единицы формируется новая фразема [2, с. 142]. В своей же работе, основное внимание мы уделяем синтаксической деривации. Следует отметить, что не только в узбекском, но и в пределах общего языкознания, деривационные особенности фразеологических выражений не подвергались специальному монографическому исследованию. Поэтому в нашей работе мы используем индивидуальный подход, основываясь на теоретических толкованиях деривационных проблем в сфере языкознания.
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
Рассмотренная в нашей работе синтаксическая деривация фразеологических выражений (как деривация фразеологических выражений как устойчивых сочетаний), не особо отличается от деривационных свойств. Разница между ними наблюдается в выражениях со структурой предложения. Далее мы рассмотрим синтаксическую деривацию непредикативных выражений со структурой предложения, вслед за ними — предикативных.
Синтаксическая деривация непредикативных фразеологических выражений в форме словосочетаний может основываться на различных вспомогательных морфологических средствах и на дистрибутивном коэффициенте компонентов выражений:
1. Саида ...буни му^окамага цуйишни кунглига тугиб цуйди (А.Кащор. Синчалак).
2. Тугриси, дустларини йулдан урган щм Машраб булди (О.Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
3......мард ва жасуркишининг асл шахсияти, унинг иродаю саботи огир кунларда
намоён булади (Н.Кобул.Кадарнинг гариб жилваси).
4. Кучцор шу ма^алгача бирорта цизга кунгил берган эмас (О.Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
В первом из вышеприведенных примеров, выражение «кунгилга тугмок» состоит в непрерывной связи с оператором синтаксической деривации «га». Именно при помощи данного средства возникает синтаксическая связь между компонентами выражения. Если рассматривать выражение в качестве деривата, то его операндами являются слово «кунгил» и «тугиб куймок».
Но стоит также отметить, что словосочетание, в том числе и синтаксическая деривация устойчивых сочетаний не основывается не на одной структуре. Основная причина, этого кроется в организации стабильной структуры словосочетания. Что касается синтаксической деривации предложения, то она целиком основана на общепринятой структуре. Подробнее мы рассмотрим это на последующих страницах, посвященных деривационному анализу выражений со структурой предложения. Одноко, не стоит путать словосочетание не основанное ни на глубинной структуре с понятием главного компонента (главным или базальным) в его составе, поськолько данное понятие, связываясь с семантической основой выражения, не имеет значения с деривационной точки зрения [5, с. 20]. Приоритетным является то, что компоненты выражения с деривационной точки зрения синтаксически связаны с языком или речью.
В вышеприведенном втором примере участвует выражение «йулдан урмок». Здесь принимает участие, оператор синтаксической деривации «дан» (падежное окончание). Следует отметить, что в рассматриваемых нами двух выражениях «кунглига тугмок, йулдан урмок» речь идет об их внутренних деривационных особенностях. Введение в речь данных выражений подчиняется принципам синтаксической деривации предложения или микротекста. Например, выражение «кунглига тугмок» вводится в речь при помощи наречного окончания «иб», а выражение «йулдан урмок» — с помощью аффикса прилагательного «ган», Саида ...кунглига тугиб цуйди., ... дустларини йулдан урган уам Машраб булди.
В приведенных двух последних примерах раскрывается дистрибутивный коэффициент синтаксической деривации компонентов: огир кун, кунгил бермоц. В данной ситуации деривационные операнди не связаны с морфологическими признаками. Их синтаксическая связь образуется в соответствии с их содержанием.
В некоторых выражениях, синтаксическая деривация кажется основанной на скрытом (без знаковом) операторе. Обратим внимание на синтаксическую форму нижеследующих выражений:
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
1. Фалончининг авлоди, деб кузимизга чуп солмоцчи булишди (О. Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
2. Вой, хом сут эмган банда-ей (И.Ращм.Оцибат)
3. Иссицлик ^ароратиданми, чарчоцликданми, уамма куз сузиб жим утирарди (И. Ра^им. Оцибат)
Используемых выражениях «кузимга чуп солмокчи булишди», «хом сут эмган», «куз сузиб», тоже основана на нулевом операторе. Невозможно представить деривацию выражений «кузимга чупни солмокчи булишди», «хом сутни эмган», «кузни сузиб» поскольку норма синтаксического формирования выражений не допускает этого. Деривация выражений требует синтаксического воссоединения деривационных операндов посредством реальных морфологических средств. Невозможно удалить подобный оператор из состава деривата:
1. Э, цуйсанг-чи, аравани цуруц олиб цочмасдан, -деб пунгиллади (О. Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
2. Ха, шунаца цилишувди, %озир билсак ... у щм туёгини шициллатиб цолибди (О. Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
3. Бу гаплар Акмалнинг ярасига туз сепгандай булди-ю, ахийри Гулче^ра билан бир гаплашишга аф цилди (О. Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
В первом примере присутствует фразеологическое выражение «аравани курук олиб кочмок», во втором — «туёгини шикиллатиб колмок», и в третьем — «ярасига туз сепмок». В данной ситуации синтаксическая деривация выражений основана на операторах, выраженных при помощи падежных аффиксов — «ни» (в первом и втором примерах), — «га» (в третьем примере). Данные операторы востребованы самим деривационным процессом и без их участия невозможно представить синтаксическую форму приведенных выражений. Сравним: арава цуруц олиб цочмоц, туёги шициллатиб цолмоц, яра туз сепмоц.
Характерно то, что в третьем из приведенных примеров мы видим выражение в составе выражение: ярасига туз сепмок — туз сепмок — ярага сепмок. Поскольку компоненты выражений «туз сепмок», «ярага сепмок» не обладают идиоматичным значением, они образуют свободные словосочетания. Однако, основываясь на случайной контаминации [3, с. 16] и производимой механически трансформации, данные свободные словосочетания преобразуются в устойчевые, в форме фразеологическых выражений. Интересно то, что слово «яра» в составе выражения «ярага сепмок» не обладает переносным значением в отличие от выражения «ярасига туз сепмок», где налицо — переносное значение.
В данном выражении отчетливо выдно синтаксические отношения компонентов: яра-си-га туз+ни сепмок. Однако, приоритетным является аффикс «га», образующий синтаксическое отношение компонентов посредством морфологических элементов. Основная причина этого кроется в непрерывной связи оператора, выступающего в роли синтаксической деривации выражения.
Помимо вышесказанного, синтаксическая деривация данного фразеологического выражения является двухэтапной. Другими словами, синтаксическая деривация выражения, представлено на первом этапе при помощи оператора «ни» в составе синтаксической деривации свободного словосочетания «туз(ни) сепмок». Второй этап деривации завершается посредством основного на свободном словосочетании «туз(ни) сепмок» устойчивим выражении «ярасига туз сепмок». В этом процессе, в соответсвии с условиями деривации, обезличивается оператор в составе базальной структуры (в нашем примере — «ни» (тузни) основан на новом операторе деривата «га» (ярасига) «туз(ни) сепмок» — результат базальнной структуры, «ярасига туз сепмок» — результат деривации- в последствии дериват.
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
Поскольку в вышеприведенных фразеологических выражениях «аравани курук олиб кочмок», «туёгини шикиллатмок» деривация является одноэтапной, то в них не наблюдается сложные деривационные процессы.
Надо отметить, что есть случаи, где слова в составе фразеологических выражений не обладают индивидуальным значением. Чаще всего это наблюдается в так называемых фразеологических смешениях и фразеологических соединениях: токати ток булмок, томдан тараша тушмок и т. д.
H. М. Шанский придерживается мнения, что в подобного рода фразеологических выражениях, используемые в их составе лексические единицы теряют словесные признаки [7, с. 34-35]. Трудно согласиться с таким утверждением. По этому поводу мы высказовались на предыдущих страницах нашей работы, поскольку вне зависимости от содержания значения, слова остается словом. Это также наблюдается в синтаксических отношениях компонентов аналогичных выражений. Таким образом, слова, не имеющие значения, не вступают в деривационные отношения. За подтверждением обратимся к следующему примеру: Акмалнинг урнида булса, ^учкор дупписини осмонга отарди (О. Ёкубов. Эр бошига иш тушса).
Используемое в данной ситуации выражение «дупписини осмонга отмок», несомненно , не является эквивалентом слов «шодланмок, севинмок». Однако, даже если компоненты выражения не используются в своем прямом значении, не уместным является то, что составные часты фразеологического выражения теряет свой словесный статус, вступая в синтаксическую связь друг с другом. Иными словами, фразеологический коэффициент выражения семантически связан с его цельным значением, а синтаксическая связь наблюдается в любом виде выражения. В этом случаи мы видим синтаксическую деривацию фразем.
Синтаксическая деривация данного выражения тоже является двухэтапным. Ее каждый этап опирается на отдельного оператора: на первом этапе деривации, мы видим обозначающую прямое значения выражения «дупписини отмок», «осмонга отмок», и во втором этапе смещение двух свободных словосочетаний. Каждое из взаимодействующих словосочетаний ведет к созданию деривационной структуры. На втором этапе деривационные операторы свободных словосочетаний (-ни: дупписини, -га: осмонга) подлежат отрицанию и, вслед за этим, на оператор «га» возлагается функция формирования синтаксической деривации. В данном процессе продуктом деривации выступает устойчивые сочетания в форме фраземы.
Следует также отметить, что использование вышеуказанных устойчивых словосочетаний не в переносном, а в лексическом значении, не изменяет их синтаксического отношения. Это, в свою очередь, свидетельствует о целостном значении устойчивого сочетания.
В большинстве случаях, возможно внедрение какого-либо другого слова или слов в состав компонентов фраземы. В такой ситуации расширяется синтаксическая форма фраземы. Однако, не смотря на статус фраземы и его семантическую целостность, сохраняется семантическое единство.
I. Совуцчилик орага бирданига тушгани йуц (Улугбек Х^амдам. Мувозанат).
2. Исоц отаси улганда, кунгли ана шундай хувуллаб цолган эди (Й. Шамшаров. Чироц).
3. У хаёлини зурга жиловлаб олди (Й.Шамшаров.Чироц).
4. Лекин ажабо: %ар утганда янги бир нарса топгандай булиб, кунгли аллацандай ёришиб кетади (О.Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
В вышеуказанных примерах «хаёлини олиб кочмок», «кунгли хувиллаб колмок» хаёлини жиловлаб олмок и кунгли ёришмок, мы видим внедрение слов в состав компонентов — бирданига в первом примере , ана шундай — во втором, зурга- в третьем, аллацандай- в четвертом. Данные слова не оказывают никакого влияние на синтаксическую деривацию отношений, наоборот, деривация происходит на материале компонентов обозначенного выражения. Однако, вводимые допольнительно слова, в известной степени расширяют количество деривационных операндов. С семантической точки зрения они дополняют фразеологические выражения добавочным значением. Например, во втором примере выражение «ана шундай» служит порицанием фразеологические выражения, в третьем примере слова «зурга» служит формированием значения выражения; ну а в четвертом слово «аллакандай» выражает неясность сомнение.
Прежде всего, следует изучить синтаксическую деривацию фраземы на примере их внеречевого состояния, поскольку выражение, являясь единицей языка, остается неизменяемым в речи. Слова, дополнительно вводимые в состав речевого выражения, наделяют его дополнительно, в основном, экспрессивным значением. Иногда в состав компонентов фразеологического выражения возможно введение нескольких дополнительных слов, и даже фраз. Однако, несмотря на это, деривационный принцип выражения остается неизменяемим. Другими словами, данные дополнения служат для порицания фразеологического значения, уточнения его каких-либо свойств.
Йуц, бу илиц ме^р циз дилида ундан уам олдин, Гулсум опалар шащрдан кучиб келганда ва жуда билимдон куринган Машраб %еч кимни менсимай юрган чоглардаёц уйгонган (О.Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
В приведенном примере фразеологического выражение «ме^р уйгонган» представлено со структурой предложения. Коммуникативные фраземы со структурой предложения функционируют в речи в виде отдельных речевых актов [4, с. 1], т.е. являются самостоятельными коммуникативными единицами.
Деривационные особенности фразеологического выражение со структурой предложения разлычни от выражений в виде словосочетаний. Подобное встречается выражении со структурой предложения, где синтаксическая деривация основывается на базальной структуре, а базальнвая структура в свою очеред на глубинную структуру. Что касается деривации выражений -словосочетаний, она ведет к деривату. Таким образом, в данной ситуации не рассматриваются понятия базальниые и глубинные структуры. Данному правилу подчиняются не только устойчивые словосочетания, но и свободные, поскольку понятие словосочетания используется только в производной структуре. Что касается предложения, то оно встречается не только в производной форме, но и в форме базальной структуры основанной на глубинной структуре [8, с. 10].
1. Буни куриб Розицовдан уялган Кудратовнинг тепа сочи тик булиб кетди (И.Рахим.Оцибат).
2. Кариялар севиниб бошлари осмонга етарди (И.Рахим.Оцибат).
В первом примере использовано выражение со структурой предложения тепа сочи тикка булиб кетди, в данном примере дериват иллюстурует структуру. Этот дериват сочи тикка булиб кетди основавается на базальной структуре выражения [1, с. 142]. А что касается базальной структуры глагола булмоц, основано на глубинной структуре. Посредством символа глубинную структура определяется символом (знаком) — V.
Следует сказать, что глубинная структура минимальна, и это подразумевает внутренний семантический инструмент, которий формирует мыслительную или базальную структуру [6, с. 176-179].
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
Глубинная структура всегда имеет свободные места, которые необходимо заполнить и это показивает его абстрактный характер. Поэтому, глубинная структура называется внутренней семантической или мыслительной структурой. Следовательно, глубинную структуру можно сравнить с понятием «предикат» в пропозициональной структуре. В самом деле, имеется свободные места для заполнения со сторони пропозиция предиката и такие свободные пространства заполняются актантами или цирконстантами.
Свободные места в глубинной структуре дополняются базальной структурой и посредством последного восполняются свободные места в деривативной структуре. Его дополнение в базальной структура выглядит следующим образом: N+V (сочи тик булиб кетди). Но базальная структура еще не является дериватом. Подразумевая дериват, мы понимаем синтаксическую структуру фармированную из базальной структуры. Конечно в таких структурах участвовает (хотя бы один) X элементы. Они могут отображаться в виде символов следующим образом: XNV (или NXV): Тепа сочи тик булиб кетди.
В приведенном вище втором примере используется фразеологическое выражение бошлари осмонга етарди. В этом случае мы видим, что глубинная структура выражается через глагол етарди.
Базальная структура формируется на основе глубинной структуры: етарди — V; базальная структура: бошлари етарди — №У. Данная дериватная структура формируется из базальной структуры: бошлари осмонга етарди — ХКУ.
Синтаксическая деривация фразеологического выражения в форме предложение в большинстве случаев, основана на морфологически выраженном реальном операторе. Ниже вы увидите упомянуты на основе фактического языкового материала:
1. Нимага даминг ичингга тушиб кетди? (Й. Шамшаров. Чироц).
2. Саиданинг юрагига цил сигмас эди.(А. Кащор. Синчалак).
В приведенном примере имеется выражение даминг ичингга тушиб кетди, оно основывается на деривате состоящееся из трех операндов, формированных из синтаксических отношений. Мы видим, что синтаксис для оператора деривации в данном случае основан на операторе — га (ичинг+га). Процесс деривации выглядит следующим образом:
1. Тушиб кетди - глубинная структура (V).
2. Даминг тушиб кетди - базальная структура
3. Даминг ичингга тушиб кетди - дериват - производная структура (NXV).
Во втором примере юрагига цил сигмас эди приведен выражение со структурой предложения. Здесь мы видим процесс деривации следующим образом:
1. Сигмас эди - глубинная структура (V).
2. Кил сигмас эди - базальная структура
3. Юрагига цил сигмас эди - дериват - производная структура (Х^).
В данном случае синтаксическая деривация выражения основывается на операторе -га (юраги+га).
Синтаксическая форма фразеологического выражения со структурой предложения может также не требовать дериватную (производную) структуру.
В этом случае существует только синтаксическая связь между глубинными и базальными структурами, другими словами, наблюдается отношение субьект — предикат:
1. У туни билан шу %ацда уйлади, уйлади-да, уйига етолмади. Калаваси чуваланиб кетди (И.Рахим. Оцибат).
2. Шу кучга таянган Кудратовчиларнинг %амма жойда цули узун булиб цолди (И.Рахим. Оцибат).
Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
3. Шундай булса уам, Лариса богни куриб, огзи очилиб цолди (О.Ёцубов. Эр бошига иш тушса).
В не одном из примеров, упомянутых в этой статье, выражение, которое требует форму деривата, мы не видим. На данный момент перечислены минимальная форма синтаксических структур основанный на глубинных структурах:
Глубинные структуры:
1. Чуваланиб кетмоц. 2. Узун булиб цолмоц. 3. Очилиб цолмоц.
Минималные синтактические структуры:
1. Калаваси чуваланиб кетди.
2. Кули узун булиб цолди.
3. Огзи очилиб цолди.
Следует отметить, что во всех примерах заполнение свободного пространства в глубинной структуре и формирование минимального объема синтаксической структуры составляется с личном аффиксом — и. Однако этот морфологический инструмент не является производным инструментом, и, следовательно, в данном случае нельзя говорить о синтаксической деривации выражений.
Делая, выводи, можно сказать что, даже если компоненты выражения не используются в своем прямом значении, не уместным является то, что составные часты фразеологического выражения теряет свой словесный статус, вступая в синтаксическую связь друг с другом. Иными словами, фразеологический коэффициент выражения семантически связан с его цельным значением, а синтаксическая связь наблюдается в любом виде выражения. В этом случаи мы видим синтаксическую деривацию фразем.
Очевидно, что введение фразеологических выражений в речи подразумевает семантическое и синтаксическое явление.
Список литературы:
1. Кацнельсон С. Д. Общее и типологическое языкознание. М. 1986. С.142.
2. Коротких Т. А. О понятии фразеологической деривации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. №5(47). С. 109-112.
3. Мурзин Л. Н. Основы дериватологии. Пермь. 1984. С. 16.
4. Панфилова Е. Г. Лекции по основам фразеологии // Синтаксические функции коммуникативных и номинативных фразем со структурой предложения. 2015. С. 1.
5. Турниязов Н. К. Очерки по теории грамматики. Самарканд. 1998. С. 20.
6. Степанова М. Д., Черняева И. И. Фразеология // Lexicologie der deutschen Genenwartssprache. M., Академия. 2003. С. 176-232.
7. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М., 1969. С. 34-35.
8. Яхшибоев F. Х. Х,озирги узбек тилида содда гап деривацияси: конд. дис. автореф. Самарканд. 2004. C. 10.
References:
1. Katsnel'son, S. D. (1986). Obshchee i tipologicheskoe yazykoznanie. Moscow. 142. (in Russian).
2. Korotkikh, T. A. (2015). O ponyatii frazeologicheskoi derivatsii. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki, 5(47). 109-112. (in Russian).
3. Murzin, L. N. (1984). Osnovy derivatologii. Perm. 16. (in Russian).
4. Panfilova, E. G. (2015). Lektsii po osnovam frazeologii. Sintaksicheskie funktsii kommunikativnykh i nominativnykh frazem so strukturoi predlozheniya. (in Russian).
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №9. 2019
https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/46
5. Turniyazov, N. K. (1998). Ocherki po teorii grammatiki. Samarkand. 20.
6. Stepanova, M. D., Chernyaeva I. I. (2003). Frazeologiya. Lexicologie der deutschen Genenwartssprache. Moscow, Akademiya. 176-232. (in Russian).
7. Shanskii, N. M. (1969). Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka. Moscow, 34-35. (in Russian).
8. Yakhshiboev, F. (2004). Kh. X,ozirgi yzbek tilida sodda gap derivatsiyasi: kond. dis. avtoref. Samarkand. 10. (In Uzbek)
PaSoma nocmynuna npuHHma k nydnuKa^u
epedaKyuw 26.07.2019 e. 31.06.2019 e.
Ссылка для цитирования:
Шодиев С. Э. Деривационные особенности фразеологических выражений // Бюллетень науки и практики. 2019. Т. 5. №9. С. 512-520. https://doi.org/10.33619/2414-2948/46/62
Cite as (APA):
Shodiyev, S. (2019). Derivational Peculiarities of Phraseological Expressions. Bulletin of Science and Practice, 5(9), 512-520. https://doi.org/10.33619/2414-2948/46/62 (in Russian).