Научная статья на тему 'ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА «ГОМЕОПАТИЯ»'

ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА «ГОМЕОПАТИЯ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
584
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
терминоэлемент / мотивирующая основа / дефиниция / ядро дефиниции / компонентный анализ / дефиниционный анализ / вариативность компонентов дефиниции / terminoelement / motivating basis / definition / definition kernel / component analysis / definitional analysis / variability of components of a definition

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ткачева Татьяна Акимовна

Статья посвящена описанию использования дефиниционного анализа при изучении значения сложного клинического термина «гомеопатия». Автор обосновывает необходимость дефиниционного анализа в связи с неоднозначностью трактовки мотивирующих основ в составе сложного клинического термина. Рассматриваются понятие ядра дефиниции и явление вариации неосновных компонентов дефиниции. Выделяются компоненты значения термина «гомеопатия» в русскоязычных и франкоязычных медицинских словарях. Автор приходит к выводу о необходимости использования дефиниций из разных словарей для отбора наиболее значимых и точно выраженных компонентов значения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEFINITION ANALYSIS OF THE MEANING OF THE TERM «HOMEOPATHIA»

The article describes the use of definition analysis in the study of the meaning of the complex clinical term "homeopathy." The author justifies the need for a definition analysis due to the ambiguity of the interpretation of motivating foundations in the composition of a complex clinical term. The concept of the core of the definition and the phenomenon of variation of minor components of the definition are considered. The components of the meaning of the term "homeopathy" in Russian-speaking and French-speaking medical dictionaries are distinguished. The author concludes that it is necessary to use definitions from different dictionaries to select the most significant and accurately expressed components of the value.

Текст научной работы на тему «ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА «ГОМЕОПАТИЯ»»

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1). УДК 81'37

Т.А. Ткачева T.A. Tkacheva

ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНА

«ГОМЕОПАТИЯ» DEFINITION ANALYSIS OF THE MEANING OF THE TERM

«HOMEOPATHIA»

Статья посвящена описанию использования дефиниционного анализа при изучении значения сложного клинического термина «гомеопатия». Автор обосновывает необходимость дефиниционного анализа в связи с неоднозначностью трактовки мотивирующих основ в составе сложного клинического термина. Рассматриваются понятие ядра дефиниции и явление вариации неосновных компонентов дефиниции. Выделяются компоненты значения термина «гомеопатия» в русскоязычных и франкоязычных медицинских словарях. Автор приходит к выводу о необходимости использования дефиниций из разных словарей для отбора наиболее значимых и точно выраженных компонентов значения.

Ключевые слова: терминоэлемент, мотивирующая основа, дефиниция, ядро дефиниции, компонентный анализ, дефиниционный анализ, вариативность компонентов дефиниции.

The article describes the use of definition analysis in the study of the meaning of the complex clinical term "homeopathy." The author justifies the need for a definition analysis due to the ambiguity of the interpretation of motivating foundations in the composition of a complex clinical term. The concept of the core of the definition and the phenomenon of variation of minor components of the definition are considered. The components of the meaning of the term "homeopathy" in Russian-speaking and French-speaking medical dictionaries are distinguished. The author concludes that it is necessary to use definitions from different dictionaries to select the most significant and accurately expressed components of the value.

Key words: terminoelement, motivating basis, definition, definition kernel, component analysis, definitional analysis, variability of components of a definition.

Введение

Клиническая терминология имеет происхождение преимущественно от греческих основ, как и многие термины в других областях науки. Подавляющее большинство клинических терминов представляют собой сложные слова, образованные путем основосложения, то есть соединения греческих или, реже, латинских основ, называемых терминоэлементами. Терминообразующие элементы или терминоэлементы принято называть мотивирующими основами.

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020. № 1 (1) Согласно В.М. Лейчику, термин и терминоэлемент соотносятся с двумя языковыми планами, где единицей плана содержания термина является понятие, которому в плане выражения соответствует терминоэлемент [2, с. 65]: ophtalmo- (l'oeil, глаз); -plégie (paralysie, паралич): ophtalmoplégie - la paralysie de l'oeil (des yeux), паралич глаз(а). Окончательное формирование понятия, выраженного термином, происходит, если оно находит свое место в системе понятий определенной медицинской области (например, в офтальмологии), поскольку называемое клиническое явление может быть лишь отдельным звеном в неком общем клиническом явлении или медицинском понятии.

Греко-латинские основы, составляющие терминоэлементы, призваны унифицировать клиническую терминологию и сделать доступной для носителей любого языка во всем мире. Перед студентами-медиками независимо от языка, на котором ведется преподавание, ставится задача выучить определенный объем терминологических элементов, научиться разбираться в структуре клинического термина, понимать его семантику и уметь самостоятельно формировать термины, исходя из дефиниций. Заучивание правильно составленных словарных дефиниций клинических терминов и их анализ способствует формированию профессионального языка и точному представлению о называемом медицинском объекте или явлении. Согласно определению немецкого лингвиста В. Ментрупа, «под профессиональным языком можно понимать терминологию, имеющую в значительной мере конвенциональный характер, по возможности свободную от синонимии и омонимии, характеризующуюся высокой степенью точности, семантической четкости и однозначности» [6, с. 306]. Овладение профессиональным языком способствует формированию профессионально-языковой картины мира, эволюция которой происходит в течение всей профессиональной деятельности специалиста.

Дефиниционный метод как способ усвоения термина

Несмотря на то, что терминоэлементы служат для образования термина с

прозрачной семантикой, мотивируя значение слова, часто невозможно

59

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1). раскрыть понятие, обозначаемое термином без его дефиниции. Это происходит не от того, что неизвестно значение терминоэлемента, а вследствие скрытых семантических отношений между этими терминоэлементами, опосредованными участием других сем, невыраженных в термине. Чаще всего термин имеет более широкое значение, чем на это указывают значения терминоэлементов. Согласно В.Ф. Новодрановой, при анализе комплексной единицы необходимо понять, как именно взаимодействуют, а не складываются значения элементов, составляющих данную единицу [7, с. 318]. Это обстоятельство дает основание считать, что усвоение сложного термина должно осуществляться с помощью дефиниционного метода, который предполагает выявление семантических отношений между значениями терминологических элементов и позволяет восполнить все семантические компоненты значения термина.

Дефиниционный метод является логическим продолжением и

разновидностью компонентного анализа и был разработан в трудах таких

лингвистов, как Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, Р.С. Гинзбург, основывавшихся,

в свою очередь на работах Дж. Катца, Дж. Фодора, Ю. Найды. Вслед за

В.В. Матюшиной мы понимаем компонентный анализ как процедуру

расщепления значения на составные части, вычленение которых обусловлено

как соотношением элементов внутри отдельного значения, так и соотношением

этого значения со значением других языковых единиц [5, с. 90]. В соответствии

с дефиниционным методом, значение термина определяется его дефиницией, а

дефиниция уже представляет собой компонентный анализ, в котором каждая

часть дефиниции является компонентом. При этом мы понимаем под

дефиницией ядро словарной информации, самые существенные признаки,

выражаемые термином. За рамками словарной дефиниции, как отмечает

Б.Ю. Городецкий, могут оставаться другие сведения, представленные в других

энциклопедических словарях или специальной литературе [1, с. 20].

Информация, которую специалист или обучающийся получает за пределами

дефиниции термина, может значительно расширить или даже изменить

понятие, вкладываемое им в данный термин. Например, историческая справка о 60

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020. № 1 (1) происхождении термина и другие пояснения могут выходить за пределы дефиниции, но порой они играют существенную роль в формировании и закреплении концепта, выраженного термином.

Чтобы избежать ошибочного толкования термина при введении в медицинскую терминологию в медицинском вузе, следует рекомендовать студентам как можно чаще использовать медицинские словари и энциклопедии для изучения полных дефиниций клинических терминов или использовать описание терминов в учебных пособиях по клинической терминологии. Большая роль в процессе усвоения медицинских клинических терминов принадлежит преподавателю, который в условиях аудиторной подготовки формирует у студентов навыки анализа структуры и семантики терминов и их использования в научном стиле речи в будущей профессиональной деятельности [8, с. 58]. Так, в пособии на французском языке «Основы медицинской терминологии: клиническая терминология» авторы представляют дефиниционный анализ некоторых терминов, значение которых не может быть понятно из сложения значений двух основ. Кроме этого, пособие содержит краткий словарь терминоэлементов во французской транслитерации с примерами терминов и их полной дефиницией со ссылками на электронные франкоязычные словари [4, с. 28; с. 47-74].

Термин homeopathie (гомеопатия) состоит из двух терминологических элементов homeo- "semblable" (подобный) и -pathie "souffrance" (болезнь, страдание), которые, в некоторой степени, должны мотивировать общее значение термина. Однако сложение значений двух терминоэлементов не дает никакого представления о понятии, выражаемом термином. Именно в этом случае нужно всегда обращаться к словарной дефиниции. Дефиниция позволяет сформировать более точное представление о понятии, обозначенном термином, по сравнению с совокупным значением составляющих данный термин основ. Кроме того, по словам С.И. Маджаевой, "дефиниция выполняет познавательную функцию, формируя значение заболевания, его симптомы,

органы, задетые болезнью, то есть суммирует результаты познания" [3, с. 133].

61

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1). Дефиниционный анализ выявляет в термине семантические отношения между терминологическими элементами и представляет другие компоненты значения термина.

Анализ дефиниций медицинских терминов

Попробуем проанализировать несколько дефиниций термина гомеопатия из франкоязычных и русскоязычных словарей: L'homéopathie est une forme de médecine alternative qui consiste à traiter un trouble par de petites quantités de médicaments qui, chez une personne en bonne santé, produiraient des symptômes identiques s'ils étaient administrés à plus forte dose. [https://www.doctissimo.fr/sante/dictionnaire-medical/homeopathie]. - Гомеопатия — это форма альтернативной медицины, которая заключается в лечении заболевания маленькими дозами лекарства, способного вызвать у здорового человека симптомы того же заболевания, если бы оно было назначено в большой дозе (Перевод наш - Т.Т.). Как видно из определения термина, знания только значения терминоэлементов не достаточно, чтобы понять значение термина в целом. К тому же терминоэлемент -pathie в клинических терминах обычно указывает на наименование патологии какого-нибудь органа, а не на метод лечения, как в случае гомеопатии (homeopathie), например: кардиопатия (cardiopathie), остеопатия (Osteopathie) и т.д. Чтобы понять наличие терминоэлементов в структуре термина гомеопатия, следует, прежде всего, противопоставить этот термин по признаку медицинского метода лечения другому термину внутри одной терминосистемы. Основой для этого противопоставления в рамках компонентного анализа является оппозиция гомеопатия/ аллопатия.

Появление обоих терминов связано с основателем гомеопатии

Х. Ганеманом, который в 1796 году создал концепцию лечения по принципу

«Подобное излечивается подобным» (лат. «Similia similibus curantur»). Назвав

свой лечебный метод homeopathia, Ганеман противопоставил его всем другим

традиционным методам известным в медицине, которые основываются на

принципе «Противоположное лечится противоположным» (лат.: «Contraria 62

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020. № 1 (1) contraribus curantur»), получившим соответственно название allopathia. С тех пор термин allopathia употребляется исключительно гомеопатами для противопоставления этих двух принципов лекарственного лечения.

Дефиниционный анализ позволяет восполнить все семантические компоненты значения термина. Так, в дефиниции термина homeopathie (гомеопатия) в электронном медицинском словаре Doctissimo, кроме компонентов значения identiques (те же самые) и le trouble (заболевание), выраженных в терминоэлементах homeo- (гомео-) и -pathie (-патия), важными компонентами значения являются: médecine alternative (альтернативная медицина), petites quantités (маленькие дозы, которые лечат болезнь), la forte dose (большая доза этого лекарства у здорового человека вызывает ту же самую болезнь).

Необходимо отметить, что некоторые второстепенные компоненты значения, могут отсутствовать или быть добавлены в основном определении термина в разных словарях или в разных изданиях одних и тех же словарей, что свидетельствует о вариативности компонентов дефиниции. Например, в Petit Robert определение термина «homéopathie» не имеет указания на то, что этот метод лечения относится к нетрадиционной медицине, то есть не поддерживается официальной медициной, хотя статья дает ссылку на термин аллопатия, т.е. традиционную медицину. Вместе с тем, есть дополнительные сведения о происхождении метода и термина и об их авторе, а также в короткой дефиниции указывается, что чрезвычайно маленькие дозы получаются путем разбавления: «Homéopathie - méthode thérapeutique (du médecin allemend Hannemann) qui consiste à soigner les malades au moyen de remèdes (à doses infinitésimales obtenues par dilution) capables, à des doses plus élevées , de produire sur l'homme sain des symptômes semblables à ceux de la maladie à combattre» [13, с. 1242].

Анализ дефиниций термина гомеопатия в трех русскоязычных словарях

также показал вариацию неосновных компонентов значения. В словаре

Г. Арнаудова гомеопатия определяется практически также, как самое первое

63

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1). приведенное нами определение из словаря Doctissimo, за исключением указания на альтернативность этой лечебной системы [9, с. 1186]. В Энциклопедическом словаре медицинских терминов Б.В. Петровского в определении гомеопатии, напротив, на первом месте стоит именно указание на умозрительность положений этого метода, что придает всему определению конкретный аксиологический оттенок [11, с. 303]. В электронном медицинском словаре, в котором собраны более 10000 дефиниций, словарная статья определяет термин гомеопатия как медицинскую систему, в которой для лечения больного применяются ничтожно малые количества вещества, которое само способно вызвать симптомы его болезни

[http://www.medslv.ru/html/g/gomeopati8.html]. В этом определении нет важного компонента значения, указывающего, что те же самые симптомы могут появиться, если испытывать это вещество в большой дозе на здоровом человеке. То, что этот метод относится к альтернативной медицине, указывает соответствующая ссылка в конце словарной статьи.

Заключение

Таким образом, для усвоения клинических терминов, необходимых в профессиональной деятельности врача, наряду с изучением структуры термина и запоминанием общего значения греко-латинских основ на первом этапе обучения требуется погружение в различные сферы медицины с помощью изучения словарных дефиниций искомого термина в разных словарях. В связи с вариативностью компонентов дефиниции одного и того же термина, как это было продемонстрировано на термине homeopathie (гомеопатия), дефиниционный анализ дает возможность наиболее полно раскрыть семантическую структуру термина и создать представление обучаемых о явлении, обозначаемом медицинским термином.

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020. № 1 (1) Литература

1. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. - М.: Прогресс, 1983. - С. 5-22.

2. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина. // Вопросы языкознания. 1981. - № 2. - С. 63-73.

3. Маджаева С.И. Фреймовый подход к систематизации терминологических знаний // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского гос. ун-та, 2012. - № 2 (22). - С. 130-137.

4. Маджаева С.И., Ткачева Т.А. Основы медицинской терминологии: клиническая терминология // Учебно-методическое пособие для иностранных студентов на французском языке. - Астрахань: АГМУ, 2018. - 76 с.

5. Матюшина В.В. Психолингвистический анализ содержания ценности «Толерантность» (на м-ле русского языка). Толерантность» (на м-ле русского языка). - дисс... канд. филол. наук: 10.02.19. - М., 2017. - 241 с.

6. Ментруп В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и профессиональных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. - М.: Прогресс, 1983. - С. 301-333.

7. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика (на материале медицинской терминологии). С любовью к языку. Сб. науч. трудов, Воронеж, 2002. - С. 315-319.

8. Сатретдинова А.Х., Пенская З.П. Медицинские термины в учебно-профессиональном дискурсе. // Гуманитарные исследования. 2019. - № 3 (71). -С. 56-60.

Словари

9. Арнаудов Др. Георги Д. Медицинская терминология на пяти языках. - София: Медицина и физкультура, 1964. - 1030 с.

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1).

10. Медицинский словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http : //www. medslv.ru/html/g/gomeopati8. html (Дата обращения: 26.09.2019)

11. Петровский Б.В. (ред.) Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х томах / Гл.ред. Б.В. Петровский. - М.: Советская Энциклопедия, т. I, А-Й, 1982. - 464 с.

12. Dictionnaire medical Doctissimo. URL: https://www.doctissimo.fr/sante/dictionnaire-medical/homeopathie (Дата обращения: 26.09.2019)

13. Le nouveau Petit Robert: Dictionnaire аlphabetique et аnalogique de la Langue Francaise 2008 Edition / red. dirigée par A. Rey, J. Rey-Debove. - P.: Le Robert, 2008. - 2838 p.

14. Dictionnaire médicale de l'académie de Médecine, version 2016. URL: http://dictionnaire.academie-medecine.fr (Дата обращения: 15.10.2019)

References

1. Gorodeckij B.Ju. Problemy i metody sovremennoj leksikografîi [Problems and methods of modern lexicography]. Novoe v zarubezhnoj lingvistike [New in foreign linguistics].Vol. 14. Problemy i metody leksikografîi [Problems and methods of lexicography. - M.: Progress, 1983. - pp. 5-22.

2. Lejchik V.M. Optimal'naja dlina i optimal'naja struktura termina [Optimal Length and Optimal Term Structure]. Voprosy jazykoznanija [Linguistics questions], 1981. - № 2. - pp. 63-73.

3. Madzhaeva S.I. Frejmovyj podhod k sistematizacii terminologicheskih znanij [Frame approach to systematizing terminology knowledge]. Uchenye zapiski. Jelektronnyj nauchnyj zhurnal Kurskogo gos. un-ta [Scientific notes. Electronic scientific journal of Kursk State], 2012. - №2 (22). - pp. 130-137.

4. Madzhaeva S.I., Tkacheva T.A. Osnovy medicinskoj terminologii: klinicheskaja terminologija [Basics of Medical Terminology: Clinical Terminology]. - Astrahan: AGMU, 2018. - 76 p.

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020. № 1 (1)

5. Matjushina V.V. Psiholingvisticheskij analiz soderzhanija cennosti «Tolerantnost'» (na m-le russkogo jazyka) [Psycholinguistic analysis of the content of the value "Tolerance" (in Russian)], diss...kand.filol.nauk - M., 2017. - 241 p.

6. Mentrup V. K probleme leksikograficheskogo opisanija obshhenarodnogo jazyka i professional'nyh jazykov [To the problem of lexicographic description of the national language and professional languages]. Novoe v zarubezhnoj lingvistike [New in foreign linguistics], Vol. 14. Problemy i metody leksikografii [Problems and methods of lexicography. - M.: Progress, 1983. - pp. 301-333.

7. Novodranova V.F. Kompozicionnaja semantika (na materiale medicinskoj terminologii). [Compositional semantics (on the material of medical terminology)]. S ljubov'ju k jazyku [Love for language]. Sb. nauch. trudov, -Voronezh, 2002. - pp. 315-319.

8. Satretdinova A.H., Penskaja Z.P. Medicinskie terminy v uchebno-professional'nom diskurse [Medical terms in educational and professional discourse]. Gumanitarnye issledovanija [Humanitarian researches], 2019. - № 3 (71). - pp. 5660.

Dictionaries

9. Arnaudov Dr. Georgi D. Medicinskaja terminologija na pjati jazykah [Medical terminology in five languages], - Sofija: Medicina i fizkul'tura, 1964 -1030 p.

10. Medicinskij slovar' [Medical dictionary]. [Electronic ressourse] URL: http://www.medslv.ru/html/g7gomeopati8.html (2019, September 24)

11. Petrovskij B.V. (red.) Jenciklopedicheskij slovar' medicinskih terminov: V 3-h tomah [Encyclopedia Dictionary of Medical Terms: In 3 Volumes]. - M.: Sovetskaja Jenciklopedija, t. I, A-J, 1982 - 464 p.

12. Dictionnaire medical Doctissimo. [Electronic ressourse] URL: https://www.doctissimo.fr/sante/dictionnaire-medical/homeopathie (2019, September 26)

ISSN 2712-9519. ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2020 №1 (1).

13. Le nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabetique et analogique de la Langue Française 2008 Edition / red. dirigée par A. Rey, J. Rey-Debove. - P.: Le Robert, 2008. - 2838 p.

14. Dictionnaire médicale de l'académie de Médecine, version 2016. URL: http://dictionnaire.academie-medecine.fr (2019, Oktober 15)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.