Научная статья на тему 'DEFINITION ON THE CLASSIFICATION OF SEX EUPHEMISMS'

DEFINITION ON THE CLASSIFICATION OF SEX EUPHEMISMS Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
720
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
euphemism / gender / language / culture / religion / lingvoculturology.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Dexqonboy Nabirasi Omongul

This article presents some features of linguocultural euphemisms used by male and female members of Uzbek and English society. Differences between these nations are shown in terms of cultural values and religious beliefs.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «DEFINITION ON THE CLASSIFICATION OF SEX EUPHEMISMS»

DEFINITION ON THE CLASSIFICATION OF SEX EUPHEMISMS

Dexqonboy nabirasi Omongul

Ferghana polytechnic institute

ABSTRACT

This article presents some features of linguocultural euphemisms used by male and female members of Uzbek and English society. Differences between these nations are shown in terms of cultural values and religious beliefs.

Keywords: euphemism, gender, language, culture, religion, lingvoculturology.

According to our holy book, the Qur'an, when Adam and Eve ate the forbidden fruit of Paradise, their private parts were exposed and they began to use "fig leaves" to hide it. This is why some linguists refer to euphemisms as "linguistic fig leaves". In this way, euphemisms for sex gradually began to emerge. The occurrence of euphemisms on the subject of this gender covers a larger volume than the rest of the themes. The role of euphemisms in describing the journey of a human being from the time of his birth to the end of his life is great.

Sexual euphemisms can come in a series of consecutive ways: a woman's pregnancy, childbearing, changes as children grow older, adolescence, marriage, sexual intercourse, communication between new family members, and so on.

Linguoculturology, on the other hand, focuses on the reflection of the spiritual state in human language in society, taking into account the above-mentioned processes. It also scientifically examines gender roles and language behaviors that lead to the emergence of gender euphemisms aimed at reducing gender discrimination and gender-role stereotypes.

Ayol - woman in English linguistics female, lady represented by euphemisms. According to some estimates "female" (ayol) is said to be derived from the word "male", but this is a mistake. "Female" The word is derived from the French word "femelle" (literally the word for a nursing woman). The modern pronunciation of "female" is due to the confusion of the "male" sound in the 14th century with the Latin root "masculus".

P. Trudgill points out that English-speaking parents call their children someone "woman" or say that it is unacceptable (but not forbidden (male)) to address him. Shopkeepers in the UK can be called sales ladies (but not sales gentlemen):

Ladies' wear can be found for sale.

(Ayollar kiyimlarini sotuvga qo'yish mumkin).

For some women, euphemisms have become necessary because of the unpleasant additions of the word "woman". This is usually due to the low status of women in

society and sexual influence in a male-dominated society. Another euphemism for the word "woman" is the word "girl," which can be used for older women and it is not uncommon to hear a group of five men and six girls (these are five boys and six girls). "Lady" (Xonim) and "girl" (qiz) The use of the term as an attempt at a politically correct gender-neutral language was known by P.Trudgill as a trivializing euphemism, later they used a less sexually coded euphemism - female "woman". In modern communication;

A blackened samovar stoodat the far end of the corridor, opposite the cubicle of the carriage's femaleattendant, their provodnik: a hefty, unsmiling woman... (R. Harris.A rchangel)

In Uzbek: (Yo'lakning eng chekkasida qoraygan samovar turar edi, avtoulovning kubometri qarshisida ayol ishchisi ya 'ni ularning provodnigi: juda baquvvat, jiddiy ayol... (R. Xarris Archangel)

Compared to Uzbek culture, the words "woman" and "girl" used among English speakers are also common among Uzbek speakers, but there are other beautiful alternatives. They are "girl" (young woman), "woman" (adult woman), mother-in-law (older woman), innocent, virgin, beautiful creature and others...

The root of euphemism in the Uzbek language is closely connected with religion. In the Muslim religion, it is a sin to say bad words, or even to be offended by saying the right words. A Muslim should respect and speak to someone with beautiful, kind and pleasant words. As a result, many unpleasant, unpleasant words are replaced with better words to avoid misunderstandings between the speaker and the audience. This is also felt among parents and children, spouses and husbands, the elderly and the young. In family relationships, the male members of the family are highly respected by the female members and are called by certain words.

The word husband or wife is a word that is embarrassing to say in front of others and is euphemized as follows: otasi, dadasi, adasi, umr yo'ldosh (-im), umrdosh (-im), turmush o'rtoq (-im), hayot yo'ldosh (-im), jufti halol (-im), juft (-im), ko'z ochib ko'rgan (-im), tanmahram (-im), xo'jayin (-im), xo'ja (-m), to'ra (-m), bek (-im), kishi (-m), boy (-im), mard (-im), mardak (-im), erkak (-im).

The concept of wife also has a few euphemistic words: ayol, ayasi, opasi, biyisi, beka, qalliq, umrdosh, umr yo'ldosh, turmush o'rtoq, hayot yo'ldoshi, yostiqdosh, rafiqa, sohiba, zavja, ahliya, zaifa, ojiza, halola, hasm, tanmahram, haram, mahram, evlug tribes.

English men call their wives "my sweetie" (my sweetie) or "my sweetest" (my sweetest), dear (dear), darling, honey.

As for the etymology of the origin of the term mother-in-law: The term mother-in-law (mother-in-law) means mother because the word mother means mother. But

sometimes the question of what a birch is (not the name of a birch tree, of course) is sometimes pondered by a linguist. In this regard, let us first consider the spiritual and formal transformation of the word birch.

Qatin is a Turkish word, the verb to join // to join (in the sense of joining, to unite, to mingle) (historical stem qat // qat, present stem katish // qatish) and -in made of the suffix: qatin- qatin- wife. This means that the sound "q" from the words qatin // qatin has been changed to "x".

The word qatin, used in modern Kazakh, Kyrgyz and Karakalpak languages, has taken the form kadin (in Turkish), gadin (in Turkmen, Azerbaijani) under the influence of Oghuz pronunciation: the sound "q" is "k", "g"; The sound "t" is changed to "d" The sound "t" in the word qatin is also the result of the pronunciation of "y" (qatin> kayin) and the element boiling began to be used in the terms father-in-law, mother-in-law,: mother-in-law, father-in-law, brother-in-law, sister-in-law, sister-in-law, expressed concepts such as little brother-in-law and little sister-in-law.

Or Kazakh, Kyrgyz "katinona", Turkish "kadinana", Turkmen "gadin eneatamas" (the words qatin, kadin, gadin in Uzbek means woman) also expressed the concept of mother-in-law (wife's mother).

In the later stages of language development, as a result of a formalological shift in meaning, the terms father-in-law and mother-in-law are used in the same way as in the speech of the husband or son-in-law. birch is no longer used in the sense of husband). Gradually, the terms father-in-law, mother-in-law, and brother-in-law came to mean my husband's mother, father, brother, and....

To date, the mother-in-law: "oyijon", "ayajon" (dear mother), father-in-law: "dadajon", "adajon" (dear father) euphemized by their names in a more gentle sense. But English speakers only mention their husbands' parents by adding their names along with the words Mr. and Mrs.: Mr.Jack, Mrs.Jane, Mr.Jack, Mrs.Jane.

Even the word "bride" is understood differently in both languages. If we look at the etymology of this word in the Uzbek language: after marriage within the tribe is forbidden (ethnographic taboo), the girl was taken from another tribe and even kidnapped (the current "bride kidnapped" is left over from that). The term bride is also a euphemistic form of the word alien (kel+in). Even on the basis of the Russian word nevesta (He+Becra -HeBecra), the concept of a foreigner is not a foreigner, but a respectful (HenpHe3^aa) euphemism for our own.

The girl (foreigner) who came to the house of another tribe or clan was not equal to the members of that house (in fact, the brides stayed up in the morning, sweeping the yard, making tea, bowing), it is forbidden to mention the names of her husband, parents, and relatives (taboo), which led to the formation of a symbolic euphemism ("bride's language") in the bride's speech.

The "bride" has a great responsibility in the Uzbek culture in the family. She has to take into account everything like cooking, doing housework, looking after the children, taking care of the family members, household items and always being in a good mood. For this reason, the bride is euphemized for words such as "kelinposhsha", "kelinchak" (dear bride). However, English brides do not take on such responsibilities in their husband's family.

When a bride is pregnant, it is very embarrassing to talk about pregnancy news directly in Uzbek culture, so there are some euphemisms that describe this situation: bosh qorong'u, homilador, og'ir oyoq, bo'yida bo'lmoq, yukli bo'lmoq, gumon, gumona, vujud, gavhar, ikkiqat, ko'ngli sust ketmoq, nishona paydo bo'lmoq, oy kuni yaqin, uchinchi kishi, yangi mehmonli bo'lmoq.

Ingliz tilida ham bu holatni tavsiflofchi quyidagi evfemizmlar mavjud: To be in a family way"(oilaviy munosabatda bo'lish), "Bun in the oven" (tandirda yumshoq non), "Knocked up" (qoqilib tushish), "Baby bump"(chaqaloq), "In a family way" (oilaviy yo'lda), "Gestating" (homilador), "With child"(bola bilan), "Baby mama" (chaqaloqli ona), "Eating for two" (ikki kishi uchun ovqatlanish), "On the nest" (uyada), "Preggers" ( qorni chiqib qolish).

When it comes time to give birth, the Uzbek people instead of giving birth , to have a child, to own a child, to be free, to be born, to give birth, to show the face of the world, to be light, to shine, to multiply, to be a mother, to have children, have a baby, see a new guest, be a girl, be a boy, be a twin, be a gift use euphemisms such as in speech.

In English, it is represented by the words blessed event (qutlug' voqea) and accouchment (tug'ilish).

REFERENCES:

1. Маткаримов, Ш. А., Зияев, А. Т., Тожибоев, Б. Т., & Кучкаров, Б. У. (2020). ПОКРЫТИЕ ЗАДВИЖЕК И ЗАПОРНОЙ АРМАТУРЫ ТЕПЛОВЫХ СЕТЕЙ ЖИДКИМ ТЕПЛОИЗОЛЯЦИОННЫМ ПОКРЫТИЕМ. Universum: технические науки, (12-5 (81)).

2. Халилов, Ш. З., Тожибоев, Б. Т., & Кучкаров, Б. У. (2020). ПРИЧИНА СКАЧКОВ ПРИ ТРЕНИИ. Журнал Технических исследований, 3(1).

3. Tojiboyev, B. T. (2020). EUPHEMISM AND GENDER: LINGUOCULTURAL EUPHEMISMS AMONG MALES AND FEMALES IN UZBEK AND ENGLISH LANGUAGE. INTERNATIONAL JOURNAL OF DISCOURSE ON INNOVATION, INTEGRATION AND EDUCATION, 7(5), 8-11.

4. Qo'chqarov, B. U., Tojiboyev, B. T., & Axtambayev, S. S. (2021). Experimental determination of the gas consumption sent to the device for wet dusting in the humid mode. Экономика и социум, (6-1), 226-229.

5. Халилов, Ш. З., Тожибоев, Б. Т., Умаров, Э. С., & Кучкоров, Б. У. (2019). Прием и хранение зерновой смеси, поступающей после комбайнов. Журнал Технических исследований, (2).

6. Tojiboyev, B. Т., & Mo, A. A. O. G. L. (2021). LIQUID COMPOSITION HEAT INSULATING COATS AND METHODS FOR DETERMINATION OF THEIR HEAT CONDUCTIVITY. Scientific progress, 2(6), 1628-1634.

7. Tojiboyev, B. T., & Alijon o'g'li, M. B. (2020). SOME QUESTIONS OF SUFFIXATION, IMPACT AND ALTERNATION BY THE BACKGROUND IN BORROWED WORDS WITH THE VALUE OF A FACE IN RUSSIAN. INTERNATIONAL JOURNAL OF DISCOURSE ON INNOVATION, INTEGRATION AND EDUCATION, 7(5), 71-77.

8. Kizi, D. N. O. M. (2021). Poetic use of euphemistic meaning and their sociolinguistics analysis. ACADEMICIA: AN INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY RESEARCH JOURNAL, 11(2), 1124-1131.

9. Qizi, D. N. O. M. (2020). Euphemisms dedicated to the theme of animals in the English and Uzbek languages. Вестник науки и образования, (10-3 (88)), 49-51.

10. Akramova, N. M., & Dekhkonboy, N. O. (2019). Phraseological euphemisms in modern English. Проблемы современной науки и образования, (12-2), 110-112.

11. Akramova, N. M. (2019). Dekhkonboy Nabirasi O. Phraseological euphemisms in modern English. Problemy Nauki, (12-2), 145.

12. Muzaffarovna, A. N., & Omongul, D. N. (2019). Phraseological euphemisms in modern English. Проблемы современной науки и образования, (12-2 (145)).

13. Рубидинов, Ш. F. У. (2021). Бикрлиги паст валларга совук ишлов бериш усули. Scientific progress, 1(6), 413-417.

14. Тешабоев, А. Э., Рубидинов, Ш. F. У., Назаров, А. F. У., & Fайратов, Ж. F. У. (2021). Машинасозликда юза тозалигини назоратини автоматлаш. Scientific progress, 1(5).

15. Nomanjonov, S., Rustamov, M., Rubidinov, S., & Akramov, M. (2019). STAMP DESIGN. Экономика и социум, (12), 101-104.

16. Юсупов, С. М., Fайратов, Ж. F. У., Назаров, А. F. У., & Юсуфжонов, О. F. У. (2021). КОМПАЗИЦИОН МАТЕРИАЛЛАРНИ БОРЛАШ. Scientific progress, 1(4).

17. Рубидинов, Ш. F. У., & Акбаров, К. И. У. (2021). МАШИНАСОЗЛИКДА СОЧИЛУВЧАН МАТЕРИАЛЛАРНИ ТАШИШДА ТРАНСПОРТЕР ТИЗИМЛАРИНИНГ АХДМИЯТИ. Scientific progress, 2(2), 182-187.

18. Рубидинов, Ш. F. У., & Fайратов, Ж. F. У. (2021). ШТАМПЛАРНИ ТАЪМИРЛАШДА ЗАМОНАВИЙ ТЕХНОЛОГИЯ ХРОМЛАШ УСУЛИДАН ФОЙДАЛАНИШ. Scientific progress, 2(5), 469-473.

18. Юлчиева, С. Б., Мухамедбаева, З. А., Негматова, К. С., Мадаминов, Б. М., & Рубидинов, Ш. Г. У. (2021). ИЗУЧЕНИЕ ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВ ПОРФИРИТОВЫХ ЖИДКОСТЕКОЛЬНЫХ КОМПОЗИЦИЙ В АГРЕССИВНОЙ СРЕДЕ. Universum: технические науки, (8-1 (89)), 90-94.

19. Рубидинов, Ш. Г. У., & Гайратов, Ж. Г. У. (2021). КУП ОПЕРАЦИЯЛИ ФРЕЗАЛАБ ИШЛОВ БЕРИШ МАРКАЗИНИНГ ТАНА ДЕТАЛЛАРИГА ИШЛОВ БЕРИШДАГИ УНУМДОРЛИГИНИ ТАХЛИЛИ. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 1(9), 759-765.

20. Юсуфжонов, О. F., & Гайратов, Ж. F. (2021). ШТАМПЛАШ ЖАРАЁНИДА ИШЧИ ЮЗАЛАРНИ ЕЙИЛИШГА БАРДОШЛИЛИГИНИ ОШИРИШДА МОЙЛАШНИ А^АМИЯТИ. Scientific progress, 1(6), 962-966.

21. Рустамов, М. А. (2021). МЕТОДЫ ТЕРМИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ПРОЧНОСТИ ЗУБЧАТЫХ КОЛЕС. Scientific progress, 2(6), 721728.

22. Fayzimatov, S., & Rubidinov, S. (2021). DETERMINATION OF THE BENDING STIFFNESS OF THIN-WALLED SHAFTS BY THE EXPERIMENTAL METHODOLOGICAL METHOD DUE TO THE FORMATION OF INTERNAL STRESSES. International Engineering Journal For Research & Development, 6(2), 55.

23. Мирзаходжаев, Ш. Ш., Тожибоев, Б. Т., & Ахмедов, Р. Р. (2019). ХАРАКТЕРИСТИКА ОПЫТНОГО ОБРАЗЦА КОМБИНИРОВАННОГО ФРОНТАЛЬНОГО ПЛУГА С АКТИВНЫМИ РАБОЧИМИ ОРГАНАМИ.

In КОНЦЕПЦИИ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ НАУКИ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ (pp. 46-48).

24. Эргашев, Н. А., Маткаримов, Ш. А., Зияев, А. Т., Тожибоев, Б. Т., & Кучкаров, Б. У. (2019). Опытное определение расхода газа, подаваемое на пылеочищающую установку с контактным элементом, работающим в режиме спутникового вихря. Universum: технические науки, (12-1 (69)).

25. Mukhammadjonov, M. S., Tursunov, A. S., & Abduraximov, D. R. (2020). Automation of reactive power compensation in electrical networks. ISJ Theoretical & Applied Science, 05 (85), 615-618.

26. Мухаммаджонов, М. Ш. У. (2019). Исследование использования асинхронных машин при уменьшении энергетических потерь. Проблемы современной науки и образования, (12-1 (145)).

27. Mukhammadyusuf, M., Sherzod, P., & Behzod, A. (2020). Study of compensation of reactive power of short-circuited rotor of asynchronous motor. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 10(5), 625-628.

28. Таиров, Ш. М., & Абдуллаев, Б. Б. У. (2020). Чрезвычайные и критические изменения климата в странах центральной Азии. Universum: технические науки,

(2-1 (71)).

29. Рубидинов, Шохрух Гайратжон Угли, and Камолиддин Инхомали Угли Акбаров. "МАШИНАСОЗЛИКДА СОЧИЛУВЧАН МАТЕРИАЛЛАРНИ ТАШИШДА ТРАНСПОРТЕР ТИЗИМЛАРИНИНГ АДАМИЯТИ." Scientific progress 2.2 (2021): 182-187.

30. Рубидинов, Шохрух Гайратжон Угли, and Жасурбек Гайратжон Угли Еайратов. "ШТАМПЛАРНИ ТАЪМИРЛАШДА ЗАМОНАВИЙ ТЕХНОЛОГИЯ ХРОМЛАШ УСУЛИДАН ФОЙДАЛАНИШ." Scientific progress 2.5 (2021): 469473.

31. Акрамов, М. М. (2021). ПОВЫШЕНИЕ ФИЗИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ СВОЙСТВ СТАЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ ПРИ ПЛАСТИЧЕСКОЙ ДЕФОРМАЦИОННОЙ ОБРАБОТКЕ. Scientific progress, 2(6), 129-133.

32. Акрамов, М. М. (2021). ДЕТАЛЛАРНИНГ ЮЗАЛАРИНИ КИМЁВИЙ-ТЕРМИК ИШЛОВ БЕРИШГА КАРАТИЛГАН ТАКЛИФЛАР. Scientific progress, 2(6), 123-128.

33. Akramov, M. M. (2021). METALLARNI KORROZIYALANISHI VA ULARNI OLDINI OLISH SAMARODORLIGI. Scientific progress, 2(2), 670-675.

34. Medatovna, K. Z., & Igorevich, D. D. (2021). Welding Equipment Modernization. International Journal of Human Computing Studies, 3(3), 10-13.

35. Рубидинов, Шохрух Гайратжон Угли, and Жасурбек Гайратжон Угли Еайратов. "КУП ОПЕРАЦИЯЛИ ФРЕЗАЛАБ ИШЛОВ БЕРИШ МАРКАЗИНИНГ ТАНА ДЕТАЛЛАРИГА ИШЛОВ БЕРИШДАГИ УНУМДОРЛИГИНИ ТАХЛИЛИ." Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 1.9 (2021): 759-765.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.