Научная статья на тему 'Cлияние и поглощение компаний по праву Европейского Союза'

Cлияние и поглощение компаний по праву Европейского Союза Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
913
238
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Сокольников Д. Е.

В статье рассматриваются вопросы слияния и поглощения компаний как формы реорганизации, а также порядок их осуществления по праву Европейского Союза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Mergers and acquisitions companies in European Union law

This article is devoted to the some aspects of mergers and acquisitions companies as а form of reorganization, and orders of them in European Union law.

Текст научной работы на тему «Cлияние и поглощение компаний по праву Европейского Союза»

СЛИЯНИЕ И ПОГЛОЩЕНИЕ КОМПАНИЙ ПО ПРАВУ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА

Д.Е. Сокольников

Кафедра гражданского и трудового права Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

В статье рассматриваются вопросы слияния и поглощения компаний как формы реорганизации, а также порядок их осуществления по праву Европейского Союза.

Под широко распространенным понятием M&A (mergers and acquisitions), отражающим больше экономическую сторону дела, можно понимать как приобретение части бизнеса (акций) общества, имущества (имущественных прав), так и различного рода реорганизации путем объединения компаний, включая государственный контроль над такими сделками.

Реорганизация компаний в форме слияния в Европейском Союзе регулируется Третьей директивой о слияниях акционерных обществ и Десятой директивой о трансграничных слияниях хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов [4, c. 1-9].

Приобретение акций компании в ЕС регулируется Регламентом Совета 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над концентрациями предприятий, Регламентом Совета 1/2003 от 16 декабря 2002 г. о порядке применения ст. ст. 81 и 82 Договора с изменениями, внесенными Регламентом Совета 411/2004 от 26 февраля 2004 г., и иными актами.

Третья директива рассчитана исключительно на акционерные общества и регулирует слияния обществ, подчиняющихся праву одного государства — члена ЕС — национальные слияния [5, с. 36-43].

Директива различает две формы слияний: путем поглощения (merger by acquisitions), и путем создания новой компании (merger by formation of a new company).

При слиянии путем поглощения активы и пассивы (assets and liabilities) одной или нескольких компаний переходят в другую компанию в обмен на выпуск акций в приобретающей компании (merging companу), а сами компании без ликвидации прекращают свою деятельность.

В случае слияния путем создания нового общества компании, прекращающие свою хозяйственную деятельность без ликвидации, переводят все свои активы и пассивы во вновь создаваемую компанию.

Принятие директивы послужило основой для разработки проекта Десятой директивы о трансграничных слияниях от 26 октября 2005 г. [3, с. 627].

Главной особенностью Третьей директивы стало то, что она обязала все государства — участники ЕС, ранее не знавшие института слияния, ввести его в свое национальное законодательство (ст. 2).

Обязательное введение института слияния, установленное директивой, получило критические отклики в юридической литературе. По мнению ряда европейских исследователей, требование, содержащееся в директиве, не может опираться на п. «g» абз. 2 ст. 44 Договора о ЕС. Введение новых правовых институтов возможно только в порядке ст. 94, наделяющей ЕС компетенцией гармонизировать нормы национального права, непосредственно влияющие на функционирование общего рынка [2, c. 128].

Процедура слияния начинается с опубликования руководящими или административными органами компаний письменного проекта об условиях предстоящего слияния (draft terms of merger in writing). Проект должен содержать информацию об организационно-правовой форме, наименовании и юридическом адресе каждой из компаний слияния, коэффициенте обмена акций (the share exchange ratio) и размере наличной оплаты (and the amount of any cash payment).

Проект определяет условия распределения акций в компании приобретения, дату, с которой владение акциями дает их держателям право на получение прибыли, иные специальные условия, влияющие на такое право. Кроме того, в нем указывается дата, с которой сделки приобретаемой компании по финансовой отчетности будут рассматриваться как сделки, заключаемые приобретающей компанией. Проект перечисляет права, предоставляемые приобретающей компанией держателям акций, которым присущи специальные права, и держателям ценных бумаг иного типа, отличного от акций, любые преимущества, предоставляемые экспертам, членам административных, управленческих, контролирующих или надзорных органов компаний.

Проект публикуется для каждой из компаний слияния за месяц до даты проведения общего собрания акционеров, на котором он рассматривается.

Проект слияния подлежит обязательному опубликованию в реестре.

Решение о слиянии компаний должно быть одобрено общим собранием акционеров (the general meeting) каждой компании, а национальным законодательством должно быть установлено, что кворум для принятия решения должен составлять не менее двух третей голосов. В случае представления на общем собрании акционеров более 50 процентов голосов национальный закон может допускать возможность принятия решения о слиянии простым большинством голосов (a simple majority). Решение должно включать одобрение условий проекта слияния компаний и изменения к меморандуму и уставу акционерного общества, предусматриваемому слиянием.

Руководство каждой компании, вовлеченной в слияние, должно составить детальное письменное сообщение (detailed written report), указав в нем условия проекта слияния компаний, в особенности отношение обмена акций, а также возникающие трудности оценки такого обмена.

Назначаемый или одобряемый национальным судебным или административным органом независимый эксперт (или эксперты), действующий от имени каждой из компаний слияния, должен исследовать условия проекта слияния компаний и составить акционерам аргументированное письменное сообщение об обоснованности условий проекта (draw up a written report to the shareholders).

В сообщении эксперта обязательно отражаются методы, используемые при обмене акций, указывается адекватность такого метода (методов) в рассматриваемом случае, ценность использования применяемого метода (методов), а при наличии трудностей — указание на это. Каждый эксперт должен иметь право получать от компаний слияния всю необходимую ему информацию и документы, а также возможность выполнять все необходимые исследования.

В целях защиты прав акционеров директива предусматривает, что они должны иметь возможность знакомиться и изучать условия проекта слияния, ежегодные счета и отчеты компаний слияния за последние три финансовых года. Они могут также знакомиться с финансовой справкой (an accounting statement) и письменным отчетом, подготовленным административными или управленческими органами каждой из сливающихся компаний. В отчете разъясняются экономические и юридические условия проекта слияния, указывается коэффициент обмена акций и дается описание любых сложностей в оценке, которые имели место [1, с. 66-71].

При слиянии путем создания нового общества общие собрания прекращающих свою хозяйственную деятельность без ликвидации одной или нескольких компаний, помимо прочего, одобряют проекты учредительного договора (the memorandum or draft memorandum of association) и устава нового общества (the articles or draft articles of association of the new company).

Недействительность (nullity) слияний компаний подлежит доказыванию в суде (must be ordered in a court judgment). Слияния компаний, которые вступили в силу, могут быть признаны недействительными (be declared void), если не было ни судебного, ни административного наблюдения законности слияния, в том числе в случае отсутствия составленной и заверенной должной юридической формы (in due legal form), или если доказано, что решение общего собрания недействительно или оспоримо (is void or voidable) согласно национальному закону.

Признание слияния недействительным (nullification proceedings) невозможно позднее шести месяцев с даты, с которой слияние компаний вступает в силу. Если есть возможность исправления нарушения процедуры, приводящей к недействительности слияния, суд должен предоставить компаниям время для исправления нарушения. В случае если национальные законы допускают возможность третьему лицу оспорить такое решение, последнее может быть обжаловано (to challenge such a judgment) только в течение шести месяцев с момента его публикации. При этом, если сделки слияния компании признаны недействительными, стороны — сливающиеся компании несут ответственность солидарно или субсидиарно (jointly and severally liable).

Директива допускает возможность введения административной процедуры признания недействительным слияния национальным законом, при этом такая процедура не может быть начата позднее шести месяцев с момента вступления в силу слияния компаний.

Национальное законодательство должно предусмотреть, что члены руководящих органов компаний, утративших правосубъектность в результате слияния, а также эксперты, участвовавшие в подготовке слияния, должны нести, как минимум, гражданскую ответственность (the civil liability) перед акционерами этих компаний за допущенные ими ошибки и нарушения (ст. 20-21 Директивы).

Ликвидация политических и экономических границ между европейскими государствами, а также многочисленные трудности на законодательном и административном уровне при осуществлении трансграничных слияний привели к необходимости регламентации объединения хозяйственных обществ разных государств ЕС.

Десятая директива, во многом повторяя положения Третьей директивы, устанавливает, что трансграничные слияния допускаются исключительно между теми видами обществ, которые могут осуществлять слияния согласно национальному законодательству заинтересованных государств-членов, а общества, участвующие в трансграничном слиянии, должны соблюдать положения и формальности национального законодательства, которому они подчиняются. Если законодательство какого-либо государства ЕС позволяет его национальным органам из соображений

общественного интереса возражать против слияния на национальном уровне, то такое законодательство также распространяет действие на трансграничное слияние, когда, по меньшей мере, одно из сливающихся обществ подчиняется законодательству данного государства-члена.

Директива предусматривает составление органами управления объединяющихся компаний совместного проекта трансграничного слияния, публикуемого в порядке, предусмотренном законодательством каждого государства-члена не позднее одного месяца до проведения общего собрания, которое должно принять решение о данном слиянии.

Также предусматривается осуществление уполномоченным органом (нотариусом, судом) контроля над законностью слияния, в том числе посредством выдачи сертификата, удостоверяющего правильное выполнение действий и формальностей, предшествующих слиянию. День вступления в силу трансграничного слияния, определяемый законодательством государства-члена, которому подчиняется общество, выступающее результатом трансграничного слияния, может наступить только после осуществления контроля уполномоченным органом. При этом порядок обнародования факта осуществления трансграничного слияния в публичном реестре, куда каждое из этих обществ было обязано сдавать акты, определяется также национальным законодательством.

Важно отметить, что, в отличие от Третьей директивы, вступившее в силу трансграничное слияние не может быть признано ничтожным, что безусловно повлияет на стабильность и развитие хозяйственных отношений.

ЛИТЕРАТУРА

1. Галаш Г., Шарипов Т. Слияние и поглощение акционерных обществ по праву ЕС и России: процедурные вопросы // Слияния и поглощения. — 2005. — № 02 (24).

2. Дубовицкая Е.А. Европейское корпоративное право: Свобода перемещения компаний в Европейском сообществе. — М., 2004.

3. Шашихина Т.В. Европейское право. Право Европейского Союза и правовое обеспечение защиты прав человека: Учебник для вузов / Рук. авт. колл. и отв. ред. Л.М. Энтин. — 2-е изд., пересмотр. и доп. — М., 2007.

4. Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on cross-border mergers of limited liability companies // Official Journal L 310, 25/11/2005.

5. Third Council Directive 78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies // Official Journal L 295, 20/10/1978.

MERGERS AND ACQUISITIONS COMPANIES IN EUROPEAN UNION LAW

D.E. Sokolnikov

The Department of Civil and Labor Law Peoples’ Friendship University of Russia

Miklukho-Maklaya st., 6, Moscow, Russia, 117198

This article is devoted to the some aspects of mergers and acquisitions companies as а form of reorganization, and orders of them in European Union law.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.