УДК 811.133.1
Московский городской педагогический университет
Канд. филол. наук, доц. кафедры французского языка и лингводидактики Института иностранных языков Кулешова А.В.
Россия, г.Москва, тел. +7(495) 607-5834
e-mail: [email protected] e-mail:
Moscow City Teacher Training University
Associate professor of French Language and Linguodidactics department, Institute of Foreign Languages, MCTTU, PhD Kuleshova A. V.
Russia, Moscow, tel. +7(495) 607-58-34 ksas3@yandex. ru
А.В. Кулешова
ЧУЖАЯ РЕЧЬ В КРИТИЧЕСКОЙ СТАТЬЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ)
Статья посвящена изучению специфических особенностей одного из типов статей аналитического жанра французской прессы - критической статьи - с точки зрения его композиции, а также анализу частотности использования журналистом различных видов чужой речи в соответствии с тем или иным композиционным компонентом данного типа статьи.
Ключевые слова: аналитический жанр, критическая статья, композиционный компонент, чужая
речь.
Л.У. Ки1евЬоуа
THE REPORTED SPEECH IN THE CRITICAL ARTICLE (AT THE BASE OF THE MATERIALS OF THE FRENCH PRESS)
The article is devoted to the study of specific features of one of the types of articles of analytical genre of the French press - critical article - from the point of view of its composition, as well as to the analysis of the frequency of use by journalists of different types of foreign speech in accordance with that or other composite component of this type of article.
Keywords: analytical genre, critical article, composite component, foreign speech.
Печатная пресса играет важную роль в жизни любой страны, и Франция не является исключением. В настоящее время, согласно данным исследований Audipresse 2013 года, две трети французов читает, по меньшей мере, одну газету в день [2]. Каждое издание характеризуется определенным набором рубрик, написанных в том или ином газетном жанре.
В журналистике в соответствии с двумя основными функциями выделяют информационный и аналитический жанры, в то время как в лингвистике известны несколько классификаций газетных жанров в зависимости от степени ангажированности адресанта и от способа отображения действительности, от выполняемой ими функции и пр. В нашей статье жанры французской прессы рассматриваются с точки зрения присутствия в них чужой речи с учетом их деления на информационный, информационно-аналитический и аналитический жанры. Каждый жанр, в свою очередь, включает в себя различные типы статей.
© Кулешова А.В., 2014
Главенствующее положение во французской прессе принадлежит аналитическому жанру. Это связано с тем, что пресса как средство массовой информации по определению не может объединить время события, время написания статьи, выпуска газеты и прочтения ее читателем [3; с. 93]. Осмысление информации, ее оценка, напротив, являются для прессы приоритетными. К тому же, читатель всегда ищет в статье субъективную точку зрения журналиста, его мнение, его способность убедить удачно подобранными аргументами. Вследствие данного факта, аналитический жанр, по сравнению с информационным и информационно-аналитическим, более разнообразен с точки зрения типов статей, которые он в себя включает. Основные из них - это комментарий (commentaire), передовая статья (éditorial), аналитическая статья (article d'analyse), критическая статья (critique), хроника (chronique). Цель таких статей заключается в анализе актуальных событий, в высказывании и в отстаивании журналистом своей собственной точки зрения или точки зрения редакции. В статьях аналитического жанра французской прессы отчетливо проявляется авторское «я». Между тем, естественно, журналист не имеет права искажать анализируемые события, напротив, он должен быть предельно объективен и точен в их представлении. При этом во всех статьях аналитического жанра автор статьи использует разные виды чужой речи - прямую, косвенную и несобственно-прямую речь.
Учитывая частотность цитирования журналистом чужой речи, все эти статьи можно разделить на:
- типы статей, в которых используется прямая и косвенная речь: комментарий (commentaire), передовая статья (éditorial), аналитическая статья (article d'analyse);
- типы статей, в которых присутствуют прямая, косвенная и несобственно-прямая речь: критическая статья (critique), хроника (chronique).
Наша статья посвящена изучению специфических особенностей критической статьи с точки зрения ее композиции, а также анализу частотности употребления автором статьи различных видов чужой речи в зависимости от того или иного компонента данного типа статьи.
Критическая статья (critique) представляет собой отчет, отзыв журналиста о произведении художественной литературы, спектакле, фильме, картине, концерте и т. п. Цель критической статьи заключается в том, чтобы ознакомить адресата с той или иной книгой, театральной постановкой и дать ей свою оценку. Критическая статья рассказывает адресату о том, что действительно заслуживает его внимания, а что его внимания недостойно.
Основная задача журналиста в такой статье - выявить в произведении специфические черты, может быть, незаметные адресату, но представляющие собой главные опорные элементы в суждениях журналиста. Последний должен пояснить адресату, чем, например, объясняется столь эмоциональная игра актеров в спектакле, или почему автор книги выбрал тот или иной стиль. Для осуществления такой задачи журналист должен обладать специальными знаниями в определенной области, например, в искусстве или литературе [1].
Критическая статья - это не просто пересказ сюжета произведения, описание номеров концерта, это глубокий анализ происходящего: мастерства автора, работы режиссера и т. д. В такой статье автор статьи не просто дает волю своим эмоциям, выра-
жая свою неприязнь или симпатию к чему-либо, он аргументирует свое мнение серьезными доводами.
Критическая статья должна быть ясной по содержанию и форме, доступной адресату разной категории. Чаще всего она небольшая по объему, состоит из коротких высказываний. Как и любая другая статья аналитического жанра, критическая статья не должна быть написана беспристрастно. В ее тексте содержится большое число риторических вопросов. Иногда с помощью разных видов чужой речи цитируются различные эксперты в этой области.
Композиция критической статьи состоит из заголовка, зачина, основной части и концовки.
В заголовок критической статьи журналист может вынести название анализируемого им произведения, фильма или театральной постановки:
(1) «Une année sans été» surannée (Libération, 22.04.14).
Заголовок может быть представлен одним словом или словосочетанием, которое характеризует статью в целом. Отметим, что в этом композиционном компоненте мы не находим чужой речи.
В зачине журналист представляет адресату то, о чем пойдет речь далее. Иногда, ссылаясь на цитируемое лицо, он передает его слова в виде прямой (2) или, значительно реже, в виде косвенной речи (3).
Пример (2) представляет собой зачин критической статьи, посвященной автобиографической книге Катрин Милле, в которой писательница анализирует свое детство. Журналист цитирует автора книги, при этом вначале использует прямую речь в виде вкрапления, а затем прибегает к одной из самых распространенных в языке газеты конструкций - полную конструкцию с прямой речью: кавычки, курсив + глагол речи в постпозиции:
(2) Catherine Millet est une truite lente et circonspecte qui remonte les eaux noires et froides du temps - ce qu'elle appelle sa «bouillie refroidie». Ses coups de nageoire sont amples, adaptés et précis. Ils rendent transparentes les eaux qu'elle traverse, épouse et montre avec une passivité de fer. «On a l'âge du spectacle que l'on regarde», écrit-elle (Libération, 23.04.2014).
Пример (3) представляет собой текстовый блок зачина критической статьи, в которой журналист анализирует книгу Бернара Лекомта о Михаиле Горбачеве. В виде косвенной речи, вводимой глаголом сообщения reprocher, выражающим отношение цитируемого лица к объекту высказывания, представлено обобщенное мнение русских людей, отрицательно высказывающихся о деятельности первого и последнего президента СССР:
(3) Aujourd'hui encore il reste le dirigeant communiste le plus détesté par les Russes, qui lui reprochent d'avoir détruit la puissance de leur pays (Libération, 16.04.14).
Основная часть содержит анализ фильма, спектакля и т. п., мнение журналиста, подкрепляемое чужой речью. В этой части автор статьи активно использует разные виды чужой речи: чаще всего это прямая (4) и/или несобственно-прямая речь (5), а иногда и косвенная речь (6).
В примере (4) речь идет о новой постановке Даниэля Доббельса в театре Шайо. В основной части критической статьи журналист размышляет о танце как об искусстве, несущем идеи пацифизма, и в подтверждение своих слов цитирует хореографа:
(4) L'année de l'ouverture du Théâtre de Chaillot a aussi suscité chez Daniel Dobbels une réflexion de fond sur l'état de guerre et la danse. «En 1937, l'Exposition universelle dresse face à face, juste en bas du Théâtre de Chaillot, le Pavillon allemand et le Pavillon soviétique, rappelle-t-il. Une vision d'un corps armé. Corps de cristal d'un côté, corps de marbre de l'autre, totalitaire dans les deux cas.» (Le Monde, 03.05.2014).
Пример (5) - это несобственно-прямая речь в критической статье, посвященной пьесе «Эдда Габлер» Г. Ибсена в постановке Эрика Лакаскада. В нем передается речь Элизабет Юппер, исполнительницы главной роли в спектакле:
(5) Elle bute sur un mot. Une phrase anodine ne veut pas rentrer. Elle rit, gamine. La concentration profonde n'a jamais interdit la vigilance! merveilleux mystère de l'incarnation et de l'illusion (Le Figaro, 16.11.13).
В примере (6) рассказывается о новой театральной постановке в театре Одеон пьесы «Год без лета» режиссера Жоэль Поммера. С помощью косвенной речи, вводимой глаголом речи dire, цитируется автор пьесы:
(6) Pour écrire sa pièce, Catherine Anne dit s'être inspirée de la vie du poète allemand Rainer Maria Rilke (Libération, 22.04.14).
Ввиду небольшого объема критической статьи основная часть плавно переходит в концовку, где также часто встречается чужая речь. Журналист использует здесь прямую (7) или несобственно-прямую речь (8), и очень редко косвенную речь, часто в сочетании с прямой речью (9). При подведении итога автор статьи рекомендует адресату уделять внимание или нет какому-либо произведению, например, литературы или искусства.
В примере (7) речь идет о документальной книге Пьера Пушере, начальника полиции Кабула в период с 2006 по 2010 год, в которой автор книги рассказывает о своей миссии в Афганистане. Журналист заканчивает статью цитатой в виде прямой речи:
(7) De cette alternance entre épisodes cocasses et sérieux, entre récits de ses démêlés avec l'administration française et de ses négociations avec les autorités afghanes, Pouchairet tire au final un portrait original d'un pays que la communauté internationale tente de reconstruire. «Nous sommes des gens pressés et l'Afghan n'entend pas se laisser bousculer par qui que ce soit. Celui qui s'impose, même pétri de bonnes intentions, se transforme en ennemi», conclut-il (Libération, 17.04.14).
В примере (8), анализируя пьесу ««Другой» Флориана Зеллера, журналист использует несобственно-прямую речь. С ее помощью он передает слова, мысли и ощущения главных действующих лиц:
(8) C'est un jeu. Des cartes que l'on battrait. Les personnages surgissent, venus d'on ne sait quelles ténèbres. On est ému. Pourquoi? Mais on est amoureux, paraît-il! (Le Figaro, 28.09.13).
Пример (9) представляет собой фрагмент концовки критической статьи, в которой речь идет о новой режиссерской работе Яна Рейзо. Журналист передает слова цитируемого им лица при помощи косвенной речи с вкраплениями прямой речи:
(9) L'auteur-metteur en scène explique qu'aborder le monde de l'entreprise par le biais des coopératives est pour lui un moyen «d'en percer quelques-uns des mystères», dans la mesure où l'adoption de ce système oblige chacun des partenaires - patron, cadres et employés - à reconsidérer son rôle et son rapport au travail. (Libération, 21.02.14).
Таким образом, согласно нашим данным, в критической статье чужая речь представлена, главным образом, прямой речью в зачине (из 105 проанализированных нами,
120
~ 39%), основной части 60%) и концовке 32%). Она совсем не используется в заголовках. Меньшее применение в критической статье находят несобственно-прямая и косвенная речь. Причем несобственно-прямую речь можно чаще встретить в основной части (~ 35%), но иногда и в концовке (~ 13%). Что касается косвенной речи, то она чаще появляется в основной части (~ 42%), значительно реже в зачине (~ 8%) и в концовке (~5%) критической статьи.
Обобщая данные по использованию журналистом прямой, косвенной или несобственно-прямой речи в критической статье, можно утверждать, что композиция данного типа статьи влияет на выбор автором того или иного вида чужой речи. Данная зависимость отражена в таблице (здесь нами приняты следующие обозначения: ПР - прямая речь, КР - косвенная речь, НИР - несобственно-прямая речь; «-» знак отсутствия чужой речи).
Таблица
Чужая речь в критической статье
Тип статьи Композиционные компоненты
Заголовок Зачин Основная часть Концовка
Критическая статья ПР ~ 39% КР ~ 8% ПР ~ 60% КР ~ 42% НПР ~ 35% ПР ~ 32% КР ~ 5% НПР ~ 13%
Итак, критическая статья - это тип статьи аналитического жанра французской прессы, рассчитанный на широкий круг читателей и в котором журналист дает свою оценку, главным образом, культурным событиям, происходящим в стране и мире. Для аргументации своей позиции автор статьи в разных композиционных компонентах прибегает к различным видам чужой речи, главным из которых является прямая речь.
Библиографический список
1. Тертычный А.А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 2000. 312 с.
2. URL: http // www.audipresse.fr (дата обращения: 04.05.2014).
3. Charaudeau P. Les médias et l'information. Bruxelles: De Boeck, 2011. 250 p.
References
1. Tertychny A.A. Genres of periodical press: the manual. M: Aspect Press, 2000. 312
p.
2. URL: http//www.audipresse.fr (date of access: 04.05.2014).
3. Charaudeau P. Media and information. Brussels: De Boeck, 2011. 250 p.