Научная статья на тему '«Чекан души. Иван Бунин и Восток»'

«Чекан души. Иван Бунин и Восток» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1371
139
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ориентализм / Бунин и Восток / коранические мотивы / Бунин и Саади / Бунин и ислам / Orientalism / Bunin and the East / Quranic motifs / Bunin and Saadi / Bunin and Islam

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шарипов Васид Абдухаликович

Рецензия посвящена литературно-критическому анализу книги профессора Ходжибаевой Б. А. «Чекан души. Иван Бунин и Восток». В рецензии отмечается, что данное исследование таджикского профессора является дальнейшей разработкой глобальной проблемы «Бунин и Восток». Предметом исследования профессор Ходжибаева Б. А. сделала два конкретных аспекта данного вопроса, а именно: «Бунин и Саади» и «Бунин и Коран». На основе глубокого анализа огромной литературы по проблеме «Бунин и Восток», по словам рецензента, автор книги приходит к заключению, что именно эти аспекты отношения Бунина к Востоку до сих пор не нашли должной разработки ни в русском, ни в зарубежном литературоведении. В книге профессор Ходжибаева Б. А. излагает своё видение проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«GAVEL SOUL. IVAN BUNIN AND THE EAST»

The review deals with literary and critical analysis of "Gavel soul. Ivan Bunin and the East", a book of professor Hojibaeva B.A. The review notes that this study of Tajik professor is a further development of the global issue of "Bunin and the East." The subject of the study of professor Hojibaeva B.A. is made of two specific aspects of this question, namely: "Bunin and Saadi" and "Bunin and the Koran." Based on a thorough analysis of the vast literature on "Bunin and the East", according to the reviewer, the author concludes that these aspects of relationship of Bunin to the East still have not been properly developed in any Russian or foreign literary studies. Professor Hojibaeva B.A. sets out her vision of the problem in the book.

Текст научной работы на тему ««Чекан души. Иван Бунин и Восток»»

НОМАИ ДОНИШГОҲ* УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ* SCIENTIFIC NOTES

№1(42) 2015

УДК 8Р В.А.ШАРИПОВ

ББК 83.3Р

«ЧЕКАН ДУШИ. ИВАН БУНИН И ВОСТОК»

Рецензия на книгу Б.А. Ходжибаевой «Чекан души. Иван Бунин и Восток» -Худжанд: Ношир, 2013-128 с.

Актуальность поставленной в книге проблемы не вызывает сомнения, так как она является очередным шагом на пути исследования глобальной проблемы, связанной с ориентализмом Ивана Бунина. Данная книга, по словам самого автора, первая часть из задуманных двух. «Анализ темы Востока в опубликованных сравнительно недавно материалах: «Собрания сочинений И. А. Бунина в 14 томах и двух дополнительных, писем Бунина в 3-х томах, дневников и других трудов -составит вторую часть книги» (7, 3).

Рецензируемая книга состоит из введения, четырех глав и заключения. Во «Введении» (стр. 417) автор дает научное обоснование степени актуальности данной проблемы, анализирует имеющуюся литературу по теме исследования.

Во «Введении», на фоне общей информации о И. Бунине, автор совершает историколитературный и литературно-критический экскурс в творчество И. Бунина. Предметом пристального внимания профессора Ходжибаевой Б. А. становятся ведущие темы творчества писателя, где особое место занимает его отношение к Востоку, к этой магистральной линии творчества многих русских писателей различных эпох. «Бунин, - как отмечает автор, - обращается в своем творчестве к самым различным аспектам этой темы. Все интересует его: смысл человеческой жизни, тайна смерти, назначение литературы, вопросы истории, религии, культуры, философии» (7, 4).

Здесь же, во «Введении», называется или дается обзор ведущих исследований русских и зарубежных учёных, посвященных ориентализму И. Бунина. Это работы В. Пруссакова «И. А. Бунин - главный «мусульманин» русской поэзии», И. Ермакова «Ислам в русской литературе ХУ-XX веков», О. В. Сливицкой «Бунин и Восток», П. И. Тартаковского «Поэзия Бунина и арабский восток», Г. В. Килчановой «Ориентализм в прозе И. А. Бунина», Т. К. Лобановой «Ориентальная проза Бунина и духовно-эстетическое наследие народов Востока», Аль-Гамри Макарим «Исламоарабские мотивы в русской литературе», О. С. Чебоненко «Восток в художественном сознании И. Бунина, Яхьяпур Марзие «Иван Бунин и мир Востока», И. А. Таировой «Восточные традиции в творческом восприятии И. Бунина».

При исследовании ориентализма И. Бунина исследователь основное внимание уделяет изучению двух аспектов данной глобальной проблемы, а именно: «Бунин и Саади» и «Бунин и Коран». Целью автора является стремление «дополнить исследование темы «Бунин и Восток» новыми наблюдениями. Эти аспекты нашли научную разработку в основной части исследования.

Первая глава - Восток в лирике Бунина (стр.18-40), - в полном соответствии с её названием, посвящена изучению ориентализма Бунина в его лирике. Весьма часто Восток в представлении читателя ассоциируется с мусульманским миром, однако Восток Бунина, как показывает профессор Б. А. Ходжибаева, и мусульманский, и буддийский, и иудейский. Не выпал из поля зрения автора книги и интерес Бунина к мифологии и фольклору многих народов. Правда, уважаемый профессор уже в начале главы оговаривается, ограничивая круг своих интересов: «Предметом нашего исследования является Восток мусульманский» (7, 18).

В данной главе уделяется значительное внимание вопросу о том, какую оценку получило творчество Бунина со стороны его современников. При этом характеристики охватывают как всё творчество Бунина (М. Горький, рецензент журнала «Вестник Европы», В. Брюсов), так и специфику восточных мотивов (А. А. Блок, А. Т. Твардовский). Профессор Б. А. Ходжибаева, то соглашаясь с точкой зрения разных исследователей, то оспаривая их, придерживается своего мнения на рассматриваемый вопрос. Более того, автор обосновывает свою точку зрения, например, на вопрос об однообразии восточных мотивов в лирике Бунина или на спорный вопрос о равнодушии поэта к социально-политическим проблемам.

270

НОМАИ ДОНИШГОҲ* УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ* SCIENTIFIC NOTES

№1(42) 2015

Датируя увлечение Бунина восточными мотивами началом XX века, профессор Б. А. Ходжибаева высказывает мысль о возможном влиянии Востока и на его произведения, не относящиеся к восточной тематике («Розы», «Летняя ночь»).

При разработке темы «Бунин и Восток» уже здесь, в первой главе, появляется один их важнейших аспектов исследования профессора Б. А. Ходжибаевой - тема «Бунин и Саади»: «В очерке «Тень птицы» Бунин приводит слова Саади: «Как прекрасна жизнь, потраченная на то, чтобы обозреть Красоту Мира Восстанавливая в памяти содержание лучших произведений Бунина, мы убеждаемся в том, что он также стремится в своём творчестве воссоздать прекрасное, показать читателю красоту мира». (7, 26-27)

Интересны предположения ученый о возможном влиянии стихотворения Пушкина «От меня вечор Лейла» на Бунина, побудившего его написать своё юмористическое стихотворение «Жена Азиза». Из женских образов, кроме распутной жены Азиза, автором называется и красавица Зейнаб, которую Бунин уподобил кувшину («Зейнаб»). Далее приводятся великолепные штрихи из стихотворений Бунина, посвященных восточной природе, восточному характеру, обращение Бунина к восточным легендам, храмам, памятникам, пустыне. Автор монографии анализирует вопрос о том, как Бунин изображает богатства цветовой палитры Востока, исследует психологию верующего человека, описывается отношение восточного человека к смерти, к поэтическому образу прекрасного, каково отношение Бунина к социально-политическим проблемам («Склон гор», «Шипит и не встаёт верблюд», «Пустыня в тусклом мрачном свете...», «Звёзды горят над безлюдной землёю», или «Джинны», «Щебечут пестрокрылые чеканки», «Гробница Сафии», «Розы Шираза», «Потомки пророка», «Ормузд» и др.).

Подводя итоги первой главы, профессор Б. А. Ходжибаева пишет: «Итак, обзор восточной лирики свидетельствует о том, как широк её диапазон, к скольким темам и образам обращается автор, воссоздавая богатейший мир восточной жизни» (7, 40).

Вторая глава - Темы Корана в лирике И. Бунина (стр.41-74) - всецело посвящена анализу стихов И. Бунина, содержащих коранические мотивы. В начале главы автором проводятся параллели между разработкой данной темы в творчестве И. Бунина с «Подражанием Корану» А. С. Пушкина. При этом уделяется значительное внимание имеющимся переводам священной книги мусульман, а также тем, которыми пользовался И. Бунин. Анализируя ряд стихотворений поэта, профессор Б. А. Ходжибаева показывает, как Бунину удалось воплотить в них нравственные, философские, политические, гражданские мотивы и соответствующие им идеи.

По словам автора, Бунин «.изучил по имеющимся источникам жизнь пророка Мухаммада, ознакомился со всеми важнейшими событиями, связанными с исламом, с биографиями известных пророков и их деяниями (7, 44). Несколько стихотворений посвящено изображению загробной жизни. И во всех этих произведениях в определенной степени раскрывается мировоззрение самого Бунина, его отношение к исламу, Корану, Востоку.

В стихотворениях «Зеленый стяг» и «Священный прах», как считает автор, поэт прославляет высокие гражданские идеалы борьбы за свободу, патриотизм.

Далее автор, приводя фрагменты из Корана, на которые широко опирался Бунин, утверждает принципы справедливости, рыцарства, благородства, красоты. Выявлению гражданских чувств Бунина посвящен анализ его стихотворения «За измену», эпиграфом к которому поэт взял строки из Корана. Измена Отчизне - самое страшное преступление, которое не прощается, умереть же за Родину - высокая честь.

Анализируя ряд стихов Бунина, посвященных образу пророка Мухаммада, автор приходит к заключению, что русскому поэту удалось мастерски раскрыть величественный образ пророка -основателя религии, борца, вождя, человека справедливого, высоконравственно, искреннего, образца для подражания.

Большую заслугу Бунина профессор Б. А. Ходжибаева видит не только в том, что он показал гражданский и социально-политический облик пророка, но и в том, что поэту удалось воплотить в своей лирике и чисто человеческие черты Мухаммада.

Образ пророка - доброго, справедливого, приветливого, по мнению Б. А. Ходжибаевой, выведен в стихотворении «Магомет и Сафия», в основу стихотворения «Белые крылья» положено предание об архангеле Гаврииле (Джабраиле). «Поэт прославляет погибших в борьбе за свободу» (7, 54).

Не разделяет профессор Б. А. Ходжибаева точку зрения некоторых западных исследователей о том, что Ислам воспитывает в человеке покорность судьбе, беспрекословное принятие всего, что происходит в жизни.

271

НОМАИ ДОНИШГОҲ* УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ* SCIENTIFIC NOTES

№1(42) 2015

Далее профессор автор анализирует стихотворения «Завеса», где Бунин вновь обращается к мыслям о содержании Корана, «Черный камень Кааба», в основу которого положено предание о чёрном камне, который архангел Гавриил подарил пророку Аврааму (Ибрагиму). При анализе стихотворения «Тэмджид», как считает уважаемый профессор, предметом поэтического вдохновения Бунина стала молитва, предназначенная для тех, кто страдает от бессонницы. Тематически близки к этим стихотворениям другие - «Тонет солнце...», «Пилигрим». Справедливо считает профессор Б. Ходжибаева, что «Бунину удалось проникновенно раскрыть мысль о том, что молитва облагораживает человека, делает его чище» (7, 59). Иван Бунин -человек иной веры, поэтому не удивительно, что он допустил отдельные неточности при обрисовке процесса совершения намаза, на что указывает автор. Мотив молитвы снова выступает в стихотворении «Мекам». Глубоким оптимизмом проникнуто стихотворение «Нищий», а «Айя-София» «говорит о том, что молитва дарует человеку бодрость, свет, жизненные силы, веру в светлое будущее».

В целом ряде стихотворений Бунина, посвященных Корану, пророку, его сподвижникам и последователям, как показывает исследователь, обнаруживается высшее проявление гуманизма: «Какими бы далекими и чужими не были люди иной веры, зло им причинять нельзя...В этом сила ислама, и Бунин глубоко осознал смысл этого постулата» (7, 64).

Предметом особого исследования в данной главе становятся стихотворения Бунина, в которых раскрывается тема сподвижников Пророка: Авраама («Авраам») с центральной мыслью о равных правах всех религий на существование, ангела Израфиля («Судный день»), который должен повести людей на Судный день. Теме «Ночи Аль-Кадра» Бунин посвятил отдельное стихотворение, где архангел Гавриил выступает здесь символом всего самого прекрасного, дарующего людям мир и любовь. Исследуемой теме посвящены и стихотворения Бунина «Среди звёзд», «Кавсерь».

Центральная мысль автор в данной главе: «Всё, что характеризовало Восток, всё, что стало символом религии ислама, стало предметом поэзии Бунина» (7, 57).

Третья глава - Восток в прозе И. Бунина (стр.75-112) - посвящена разработке той же темы, связанной с исламом, Кораном и Саади, в прозаических произведениях писателя. При этом значительное внимание автор уделяет выявлению специфики произведений, посвященных изображению Востока.

Закладывая научно-исторические основы своего исследования, уважаемый профессор начинает свою работу с изучения тех факторов, которые послужили толчком к пробуждению столь большого интереса Бунина к Востоку. Здесь и зарождение интереса к изучению Корана, и неоднократные обращения русского писателя к этой священной книге, и пробуждение интереса к Востоку, к исламу, к путешествиям, в том числи и в восточные страны, и данные из писем В. Н. Муромцевой-Буниной. При этом ученый отмечает, что самым сильным импульсом для желания Бунина совершить путешествие на Восток, явилось знакомство с Кораном, а также с жизнью и творчеством Саади. Особо сильное влияние на Бунина оказала поэма Саади «Гулистон». По словам Веры Николаевны, И. Бунин, когда отправлялся на Восток, всегда возил «Тезкират» Саади с собой.

Интерес Бунина к Востоку и творчеству Саади рассматривается автором книги в контексте интереса западных, русских литераторов, переводчиков, учёных к творчеству восточного поэта и мыслителя, к Корану и Исламу. Здесь же, говоря, что в литературе о Бунине отмечается одиннадцать случаев пересказа Буниным фрагментов из Саади, профессор Б. А. Ходжибаева высказывает предположение, что это, возможно, не окончательные цифры, так как архив Бунина ещене изучендосконально.

Неоднократно в книге отмечается, что «.особо яркое впечатление произвели на Бунина слова Саади о смысле человеческой жизни: «Как прекрасна жизнь, потраченная на то, чтобы обозреть Красоту Мира и оставить по себе чекан души!» (7, 80).

Далее предметом особого внимания учёного становятся произведения Бунина о Востоке, включённые в книгу «Храм Солнца» или «Тень птицы».

Опираясь на высказывания супруги И. Бунина, изучив его творчество, исследователь приходит к заключению, что великий русский писатель построил жизнь по Саади: планировал тридцать лет посвятить процессу познания, тридцать - путешествиям, чтобы «обозреть Красоту Мира», и следующие тридцать, чтобы создать свои произведения, «оставить по себе чекан души».

Учёный проводит нас вместе с Буниным по странам Востока. А Бунин в путешествиях и дома всегда с Кораном, с Саади, с его «Тезкират», с его птицей Хумай. «Всё здесь, на Востоке, поражает

272

НОМАИ ДОНИШГОҲ* УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ* SCIENTIFIC NOTES

№1(42) 2015

автора своими противоречиями. Ветхость и руины, запустение и гробницы, красота природы и роскошь, все удивительные памятники, при виде которых замирает сердце - всё здесь достойно изумления и восторга», - пишет исследователь.

Бунин увлечен древними восточными городами, готическими зданиями, архитектурными ансамблями, храмами, дервишами, кружащимися в танце и т. д. Анализируя очерки Бунина, профессор Б. А. Ходжибаева раскрывает его проникновение «...в суть мусульманской религии, которая стала близка душе писателя настолько глубоко, что он сумел почувствовать то общее, что объединяет людей всех наций - Красота, Разум, Любовь, Жизнь» (7, 96). Более того, автор подводит читателя к осознанию сути искреннего гуманизма Бунина, «.как он любил людей всех рас и наций, как искренне хотел видеть их счастливыми».

В данной главе вновь предметом интереса учёного становятся Коран, пророк Мухаммад и Иисус Христос. И здесь автор монографии вновь отмечает, что Бунин-христианин не противопоставляет религии, а подчеркивает общность взглядов пророка Мухаммада и Иисуса Христа.

Возвращаясь к теме «Бунин и Саади», автор выдвигает гипотезу о том, каким переводами Саади на русский язык пользовался Бунин.

Анализируя рассказ «Смерть пророка», повествующего о смерти иудейского пророка Моисея, учёный отмечает, что в нём искусно переплетаются тема смерти и вечной памяти.

Занимательны параллели, проведенные Б. А. Ходжибаевой между мотивами творчества Саади и Пушкина, а также интересе к ним Бунина («Роза Иерихона»).

Затрагивая тему памяти в творчестве Бунина, учёный называет стихотворение «Тут покоится хан.» и останавливается на анализе рассказа «Темир - Аксак - Хан».

В конце данной главы автор, как и Бунин, вновь обращается к имени Саади. В оригинальном ракурсе, как считает профессор Б. А. Ходжибаева, раскрывается отношение Бунина к Саади в рассказе «Кума». Имя Саади имеет место и в книге Бунина «О Чехове».

Четвертая глава - Иван Бунин - переводчик Саади (стр.113-122) - посвящена деятельности Бунина-переводчика. Информация, включенная в главу, дает читателю представление не только о Бунине - переводчике Саади, но и о деятельности Бунина-переводчика в целом. Здесь называются и великолепно переведенная Буниным поэма Г. Тонгфелло «Песня о Гайявате», за что переводчик получил Пушкинскую премию, и переводы Адама Мицкевича, и Саади (фрагменты из «Бустана» и «Гулистана»), и другие переводчики Саади - современники Бунина. Точно уловлена специфика бунинского перевода: «.перевести смысл оригинала, свободно передать его суть».

Подводя итог, скажем, что не только Саади и Бунин, обозрев их, воспевали красоту мира и человека и оставили по себе чекан души. Но велика заслуга и тех, кто подобно профессору Б. А. Ходжибаевой, исследуя их творчество, рассказывая о них, приобщает нас ко всему прекрасному, что было создано Саади, Буниным и многими другими, ещё раз убеждая нас в том, что красота спасет мир. Тем самым и они оставляют по себе чекан души.

ЛИТЕРАТУРА*:

1. Аль-Гамри Макарим. Исламо-арабские мотивы в русской литературе (на арабском языке). Кувейт, 1990.-220 с.

2. Ермаков, И. Ислам в русской литературе XV-XX веков / И.Ерамков.- М., Восточный сборник Тотос 2000, №2.

3. Килганова, Е. В. Ориентализм в прозе И. А. Бунина. М., МЕПУ 1996.- 199 с..

4. Тобанова, Т. К. Ориентальная проза Бунина и духовно-эстетическое наследие народов Востока/

Т.К. Тобанова//Русская литература и Восток, Ташкент, 1988.- 129 с.

5. Титературная газета, -2005, - №9.

6. Тартаковский, П. И. Поэзия Бунина и арабский Восток / П.И. Тартаковский/Шароды Азии и Африки, - 1971, - №1.

7. Ходжибаева, Б. А. Чекан души. Иван Бунин и Восток. - Худжанд: Ношир, 2013 - 128 с.

8. Чебоненко, О. С. Восток в художественном сознании И. Бунина / О.С.Чебоненко.- Иркутск, 2004.-217 с.

9. Яхьяпур, Марзие. Иван Бунин и мир Востока / М.Яхъяпур.- Тегеран, 2007.

*Прим.: список литературы дается по Б. А. Ходжибаевой.

273

НОМАИ ДОНИШГОҲ* УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ* SCIENTIFIC NOTES

№1(42) 2015

REFERENCES*:

1. Al-Gamri, Makarim. Islamic Arab motives in Russian literature (in Arabic). Kuwait, 1990.

2. Ermakov, I. Islam in Russian literature of the fifteenth and twentieth centuries / I.Eramkov.- M., East collection of Lotos 2000, №2.

3. Kilchanova, G.V. Orientalim in prose of I.A.Bunin. M., 1996.

4. Lobanova, T.K. Oriental prose of Bunin, spiritual and aesthetic heritage of peoples of the East / T.K. Lobanova // Russian literature and the East, Tashkent, 1988.

5. Literaturnaya gazeta (Literary Gazette), 2005, №9.

6. Tartakovsky, P.I. The poetry of Bunin and the Arab East / P.I. Tartakovsky // Narodi Azii i Afriki (The peoples of Asia and Africa), 1971, №1.

7. Hojibaeva, B.A. Gavel soul. Ivan Bunin and the East. - Khujand: Noshiro, 2013 - 128 p.

8. Chebonenko, O.S. The East in the artistic consciousness of Bunin / O.S.Chebonenko.- Irkutsk, 2004.

9. Yahyapur, Marzieh. Ivan Bunin and the world of the East / M.Yahyapur.- Tehran, 2007.

*Note.: the list of references is given by B.A. Hojibaeva.

«Чекан души. Иван Бунин и Восток»

Ключевые слова: ориентализм, Бунин и Восток, коранические мотивы, Бунин и Саади, Бунин и ислам.

Рецензия посвящена литературно-критическому анализу книги профессора Ходжибаевой Б. А. «Чекан души. Иван Бунин и Восток». В рецензии отмечается, что данное исследование таджикского профессора является дальнейшей разработкой глобальной проблемы «Бунин и Восток». Предметом исследования профессор Ходжибаева Б. А. сделала два конкретных аспекта данного вопроса, а именно: «Бунин и Саади» и «Бунин и Коран». На основе глубокого анализа огромной литературы по проблеме «Бунин и Восток», по словам рецензента, автор книги приходит к заключению, что именно эти аспекты отношения Бунина к Востоку до сих пор не нашли должной разработки ни в русском, ни в зарубежномлитературоведении. В книге профессор Ходжибаева Б. А. излагает своё видение проблемы.

«Gavel soul. Ivan Bunin and the East»

Keywords: Orientalism, Bunin and the East, Quranic motifs, Bunin and Saadi, Bunin and Islam.

The review deals with literary and critical analysis of "Gavel soul. Ivan Bunin and the East", a book of professor Hojibaeva B.A. The review notes that this study of Tajik professor is a further development of the global issue of "Bunin and the East." The subject of the study of professor Hojibaeva B.A. is made of two specific aspects of this question, namely: "Bunin and Saadi" and "Bunin and the Koran." Based on a thorough analysis of the vast literature on "Bunin and the East", according to the reviewer, the author concludes that these aspects of relationship of Bunin to the East still have not been properly developed in any Russian or foreign literary studies. Professor Hojibaeva B.A. sets out her vision of the problem in the book.

Сведения бо авторе:

Шарипов Васид Абдухаликович, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Худжандского государственного университета имени академика Б.Г.Гафурова (Республика Таджикистан, г. Xyджанд),E-mail: [email protected]

Information about the author:

Sharipov Vasid Abdukholiqovich, Associate Professor, the Department of Russian and Foreign Literature, Khujand State University named after academician B.G. Gafurov (Republic of Tajikistan, Khujand), E-mail: [email protected]

274

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.