Научная статья на тему 'Частицл etwa в различных типах придаточных предложений'

Частицл etwa в различных типах придаточных предложений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
79
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ / MODAL PARTICLES / ИЛЛОКУТИВНАЯ НЕСАМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ ПРИДАТОЧНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ILLOCUTIVE INDEPENDENCE OF THE SUBORDINATE CLAUSE / ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ / EVIDENTIALITY / ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / РЕСТРИКТИВНОЕ ПРИДАТОЧНОЕ / RESTRICTIVE CLAUSE / НЕРЕСТРИКТИВНОЕ ПРИДАТОЧНОЕ / АППОЗИТИВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / APPOSITIVE CLAUSE / SUBORDINATE CLAUSE / NON-RESTRICTIVE CLAUSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванов Владимир Дмитриевич

В статье рассматривается модальная частица etwa в немецком языке с позиции возможности ее использования в придаточных предложениях. Показано, что модальная частица etwa может в ряде случаев стоять в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PARTICLE ETWA IN DIFFERENT TYPES OF SUBORDINATE CLAUSES

The article discusses the modal particle etwa in German from the perspective of the possibility of its use in subordinate clauses. It is shown that the modal particle etwa in certain cases may be part of illocutionary independent subordinate clauses.

Текст научной работы на тему «Частицл etwa в различных типах придаточных предложений»

ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

УДК 8Г367.635

Иванов Владимир Дмитриевич

Аспирант кафедры германистики и лингводидактики, преподаватель немецкого языка, МСНК,

Московский городский педагогический университет, Институт иностранных языков. 105064, г. Москва, Малый Казенный пер., 5Б. Тел.: 8 (495) 607-16-02 E-mail: voldemar3008@mail.ru

ЧАСТИЦ ETWA В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В статье рассматривается модальная частица etwa в немецком языке с позиции возможности ее использования в придаточных предложениях. Показано, что модальная частица etwa может в ряде случаев стоять в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях.

Ключевые слова: модальные частицы, иллокутивная несамостоятельность придаточного предложения, эвиденциальность, придаточное предложение, рестриктивное придаточное, нерестриктивное придаточное, аппозитивное предложение.

Введение

В современном языкознании немалое внимание уделяется анализу прагматического потенциала придаточных предложений и их способности включать субъективные компоненты. Использование частиц в придаточных предложениях говорит об их иллокутивной самостоятельности. Вопрос о проблемах использования частиц в различных типах придаточных предложений исследовался во многи работах (В. Абрахам, Е. Лайс [2009], А.В. Авериной [2015, 2016], Г. Вайдт [1969, х 1977, 1979, 1983], Л. Хэгеман, М. Конильо [2011], А. Мольнар [2002], M. Турмэр и др.). Под иллокутивной самостоятельностью придаточного понимается его способность включать субъективные элементы.

Те придаточные, в которых не встречаются частицы, не имеют иллокутивной самостоятельности и являются прагматически зависимыми от главного предложения [Coniglio, 2011, S. 191; Averina, 2015, S. 93].

Цель нашей статьи состоит в том, чтобы выявить возможности использования частицы etwa в придаточных предложениях немецкого языка. В германистике уже есть работы, в которых подвергались анализу частицы ja, doch и denn в придаточных предложениях [Coniglio, 2011, S. 130-183; Averina, 2015, S. 33-198]. Однако вопрос об использовании других типов модальных частиц в придаточных предложениях пока не поднимался.

Основная часть

Модальные частицы ja, doch, denn могут встречаться только в иллокутивно самостоятельных придаточных предложениях. В иллокутивно несамостоятельных придаточных включение таких частиц невозможно. А.В. Аверина выделила три типа придаточных предложений: 1. Иллокутивно несамостоятельные придаточные, к которым относятся придаточные места (Lokalsätze) и рестриктивные относительные предложения (restriktive Relativsätze). 2. Иллокутивно самостоятельные придаточные - это придаточные уступки (Konzessivsätze) и нерестрик-тивные относительные придаточные (appositive und weiterführende Relativsätze). 3. Смешанный тип придаточных предложений - это предложения, которые могут быть как иллокутивно са-

мостоятельными, так и нет. К ним относятся условные, темпоральные, инструментальные, дополнительные, каузальные, придаточные следствия и цели [Averina, 2015, S. 198].

Итак, рассмотрим возможности использования модальной частицы etwa в придаточных предложениях немецкого языка. В качестве материалов исследования послужил корпус Colibri Свободного университета г. Берлин, а также мы опирались на мнение носителей языка. Остановимся на свойствах этой модальной частицы.

Согласно позиции многих авторов, существуют расхождения в точном определении модальных частиц. В грамматике Дуден модальные частицы представляют собой определенные наречия в основном в разговорном языке, которые служат для выразительности или смягчения тона высказывания. Говорящий, благодаря таким модальным частицам, выражает свое удивление, недовольство, сомнение или разочарование [Duden, Grammatik, 1984, S. 351].

Одна из позиций Х. Вайдта обозначает модальные частицы термином Abtönungspartikel. По его словам, данный класс частиц обозначает позицию говорящего к сказанному контексту и служит для выражения «метакомментария», «оценки» [Weydt, 2013, S. 311-313].

Й. Майбауэр отмечает следующие свойства модальных частиц: 1) неделимость; 2) безударность; 3) факультативность; 4) невозможность быть самостоятельным ответом на вопрос; 5) невозможность отрицания; 6) стоят только в средней позиции предложения; 7) в большинстве случаев стоят перед ремой; 8) зависят от типа предложения; 9) переобразовывают иллокутивный тип; 10) совместимы друг с другом [Meibauer, 1994, S. 29; Meibauer, 2013].

Рассмотрим возможность употребления модальной частицы etwa в различных придаточных предложениях немецкого языка.

Значение модальной частицы etwa выражает разные семантические оттенки: 1) «возможность», при отрицании положения вещей: Keine Sorge, ich habe es nicht etwa vergessen; 2) выражение в вопросительных предложениях определенной «негативной тенденции»: Ist das etwa in Ordnung?; 3) выражение «сомнения в свершении названного случая»: Wenn er etwa doch noch kommt, dann sag es ihm bitte.; 4) в сочетании с частицей doch и отрицанием nicht, отрицает отрицание: Du rauchst doch nicht etwa? (= Rauchst du etwa?); 5) в сочетании с отрицанием nicht усиливает директивное высказывание: (5) Komm nicht etwa zu spät auf den Flugplatz! [Duden, 2001, S. 466].

Как показывает анализ корпуса, модальная частица etwa не стоит в придаточном предложении места, так как такой тип придаточного не описывает никакие процессы или события, а указывает только на место действия [Coniglio, 2011, S. 163]:

(1) 136 Jeder von uns wird zum Ende des Weges gelangen dorthin, wo wir (*etwa) für jedes Wort Rechenschaft ablegen müssen.

Для сравнения приведем еще один пример из корпуса, где модальная частица etwa имеет место в иллокутивно несамостоятельном придаточном предложении места:

(2) Einsatzmöglichkeiten bieten sich überall dort, wo etwa Beratungsgespräche dokumentiert werden müssen - etwa im Banken - oder Versicherungsumfeld - oder Audioprotokolle zur Beweissicherung dienen, zum Beispiel im Krankenhaus.

В приведенном высказывании частица etwa употреблена потому, что в придаточном она занимает место в парантезе, а парантезы всегда иллокутивно самостоятельны.

По наблюдениям А.В. Авериной и М. Конильо модальные частицы не могут стоять в ре-стриктивных определительных придаточных предложениях, в то время как нерестриктивные придаточные предложения (аппозитивные) могут являться иллокутивно самостоятельными предожениями, что подтверждает возможность включения модальной частицы [Аverina, 2015, S. 182; Coniglio, 2011, S. 175]:

(3) Sie werden von mechanischen Tradingsystemen hören, die (*etwa) funktionieren, und Sie werden Systeme finden, die sich (*etwa) lange Zeit bewährt haben.

Данные придаточные предложения, с семантической точки зрения, не могут рассматриваться как независимые выссказывания, так как они могут иметь лишь свое «целое» значение

в сочетании с главным предложением. Таким образом, постановка модальной частицы в такие относительные придаточные предложения невозможна.

Несамостоятельность рестриктивных придаточных предложений можно объяснить также тем, что такой тип придаточных содержит в себе не процессы, а характеристику личности или предмета [Аверина, 2016, с. 142].

Рассмотрим группу иллокутивно самостоятельных придаточных предложений. К ним относятся уступительные и нерестриктивные относительные придаточные предложения.

Нерестриктивные относительные предложения не служат для определения главного предложения, а являются носителем дополнительной информации. Модальная частица etwa используется в этих типах придаточных предложений [Averina, 2015, S. 177; Coniglio, 2011, S. 179]:

(4) Im Vergleich zu den quergestreiften Muskeln, die etwa in den Beinen Bewegungen ermöglichen, arbeitet die glatte Muskulatur langsamer, kann sich aber stärker zusammenziehen.

Корпус данных показал, что уступительные придаточные предложения могут включать частицу etwa:

(5) Und auch der Entschluß dazu hat lange auf sich warten lassen, obwohl etwa die Linkspartei schon vor einem Jahr die Aufnahme von Flüchtlingen aus Syrien gefordert hatte.

На примере (5) можно проследить, что частица etwa допустима в уступительных придаточных предложениях. По наблюдениям М. Конильо, уступительное придаточное предложение можно заменить на придаточное предложение с сочинительной связью, использовав союз aber. Так, предложение (5) может быть перефразировано следующим образом [Coniglio, 2011, S. 161]:

(6) Und auch der Entschluß dazu hat lange auf sich warten lassen. Aber die Linkspartei hatte etwa schon vor einem Jahr die Aufnahme von Flüchtlingen aus Syrien gefordert.

Частица etwa также возможна в данном типе придаточных предложений, а предложение обладает своим иллокутивным потенциалом.

Рассмотрим использование модальной частицы etwa в придаточном предложении времени:

(7) Die gesamte Familie sei stolz auf ihn gewesen, als er etwa als Schulsprecher die Abschlussfeier in seiner Realschule moderiert habe.

Частица etwa включает субъективную оценку и имеет значение возможности.

По мнению А.В. Авериной, использование модальных частиц в придаточных предложениях времени является как возможным, так и невозможным. Модальная частица может стоять в придаточном предложении, если наряду с временной семантикой кодируется также причинная или уступительная семантика [Averina, 2015, S. 118]:

(7) Die gesamte Familie sei stolz auf ihn gewesen, als (*weil) er etwa als Schulsprecher die Abschlussfeier in seiner Realschule moderiert habe.

Высказывание (7) содержит придаточное предложение времени, которое включает модальную частицу etwa с эпистемической семантикой.

Рассмотрим возможность употребления частицы в придаточных предложениях следствия:

(8) Zwischen 23 und 24 Uhr wird die Ausgabe aktualisiert, sodass etwa die Champions-League-Ergebnisse des Abends berücksichtigt sind.

Частица etwa допустима также в придаточных предложениях цели. Такие придаточные предложения содержат цель, с которой осуществляется действие. По мнению М. Конильо, такие модальные частицы как ja и doch встречаются довольно редко в придаточных предложениях цели [Coniglio, 2011, S. 147].

Рассмотрим высказывание с частицей etwa в придаточных цели:

(9) Diese Konstruktion muss hinreichend präzise sein, damit etwa verschiedene Beobachter oder Urteile zu den gleichen oder zumindest sehr ähnlichen Ergebnissen kommen können.

(10) Seid wachsam und vorsichtig, damit nicht etwa die Dinge dieser Zeit eure Gedanken von Gott abbringen.

В высказывании (10) придаточное предложение цели содержит частицу с отрицанием nicht etwa. Следует отметить, что данное придаточное предложение может выступать также как повелительное предложение, таким образом, частица nicht etwa будет усиливать настоятельную просьбу. Несмотря на это говорящий ожидает во всяком случае противоположное от того, что выражено в области отрицания.

Включение модальных частиц возможно также и в группу модальных предложений. Такие предложения образуют гетерогенную группу придаточных. Здесь выделяют: придаточные сравнительные (wie als) и (je, desto), придаточные предложения образа действия (wie) и (indem). М. Конильо утверждает, что все данные придаточные предложения могут включать модальные частицы. Они встречаются как в придаточных сравнительных, так и в инструментальных предложениях [Coniglio, 2011, S. 164].

А.В. Аверина указывает на дуальную природу инструментальных придаточных предложений, а именно существуют некоторые случаи, в которых использование модальных частиц в придаточных инструментальных предложениях является как возможным, так и не возможным [Averina, 2015, S. 137].

Анализ корпуса показал, что модальная частица etwa может стоять в придаточных инструментальных предложениях:

(11) Man hätte dies natürlich schon früher erledigen können, indem man etwa die Datenschützer hätte die aufgezeichneten Daten selber untersuchen lassen, wie sie wollten.

Частица etwa позволяет передать сомнение и предположение говорящего, базирующееся на его наблюдениях.

Другую группу составляют придаточные сравнительные предложения. В таких придаточных предложениях модальная частица etwa становится также возможной. Придаточные сравнительные предложения передают восприятие и ощущения действительности со стороны говорящего, что можно проследить на следующем примере:

(12) Eine Einstellung des Studiengangs würde durch die breit gefächerte Ausbildung viele Lehrstühle und Institute, wie etwa das Institut für Neuroinformatik, negativ beeinflussen.

Частица etwa указывает на предположение, высказанное собеседником относительно данного обстоятельства.

Что касается придаточных предложений причины, то модальные частицы можно часто найти в таких предложениях, что еще раз подтверждает их иллокутивную самостоятельность:

(13) Die Wahl der Hauptstadt des seinerzeitigen Britisch-Nordamerika durch Königin Victoria (1857) fiel möglicherweise auf Ottawa, weil es etwa an der Grenze zwischen franko - und anglo-phonem Gebiet lag.

Иллокутивную силу придаточных предложений причины, по мнению А.В. Авериной, можно интерпретировать неоднозначно. Так, придаточные предложения причины в коммуникативном отношении могут быть одночленные и двучленные. Возможность использования модальных частиц в таком случае зависит от того, является ли предложение одночленным или двучленным [Averina, 2015, S. 160-161]. Если сложноподчиненное предложение с коммуникативной точки зрения является одночленным, где кодируется только тема, тогда придаточное предложение причины является иллокутивно несамостоятельным и такие придаточные предложения не могут включать модальные частицы [Averina, 2015, S. 166]:

(14) Doch deshalb, weil nicht gemacht wird, was man sich versprochen hat, sondern (+ etwa) die Regierung immer weiter nach links driftet.

(15) Umgekehrt ergibt die Rentabilitätsrechnung in der Endphase eines Projekts meist die besten Werte, weil nicht mehr investiert, sondern (+ etwa) nur noch abgeschöpft wird.

Использование частиц в двучленных придаточных предложениях причины возможно по нескольким причинам: 1.) придаточное предложение совпадает с темой высказывания; 2.) модальная частица может стоять в придаточном и кодировать тему выссказывания; 3.) в главном предложении фокусируется: следствие [Averina, 2015, S. 163].

Следующим типом придаточных предложений, а также возможность употребления модальных частиц являются придаточные сопоставительные предложения. Данный тип предложения служит для того, чтобы ввести событие или обстоятельство дела, которые противоречат связанному с ним другому предложению. По мнению Л. Хэгеман такие предложения являются иллокутивно самостоятельными придаточными предложениями и могут включать, таким образом, модальные частицы [Coniglio, 2011, с. 145], что доказывает следующий пример:

(18) Während etwa die Märkte in Gelsenkirchen, Berlin und München als eher hektisch bewertet wurden, empfänden Besucher die Weihnachtsmärkte in Wiesbaden, Mainz und Karlsruhe als "besonders weihnachtlich".

Иллокутивную силу придаточного предложения можно проследить в том случае, если эти предложения могут быть независимыми самостоятельными предложениями, без изменения общего смысла. Это возможно, например, использовав трансформацию:

(18*) Die Besucher empfanden die Weihnachtsmärkte in Wiesbaden, Mainz und Karlsruhe als "besonders weihnachtlich", sonst etwa wurden die Märkte in Gelsenkirchen, Berlin und München als eher hektisch bewertet.

Такой способ формулировки предложения подтверждает самостоятельный иллокутивный статус придаточного. Также следует отметить тот факт, что частица, которая стояла в придаточном сопоставительном предложении, сохраняет свое место также и в самостоятельном независимом предложении. Частица указывает на протагониста и фиксирует сопоставление с предшествующим предложением.

Как отмечает М. Конильо, союз während часто в немецкой грамматике скорее понимали как союз времени, а не как союз сопоставительного предложения. Однако придаточные времени, вводимые союзом während не могут, в отличие от сопоставительного придаточного предложения, использовать модальную частицу [Coniglio, 2011, S. 146-147]:

(19) Die Zahl der Todesopfer geht auf die 1 000 zu, die meisten dürften Leute sein, die, während sie sich (*etwa) in oberen Stockwerken der Kaufhäuser an den Waren bedienten, von den Flammen überrascht wurden.

В данном примере придаточное предложение, вводимое союзом während является придаточным предложением времени, которое не может рассматриваться как независимое придаточное и тем самым не может иметь модальные частицы [Coniglio, 2011, S. 147].

Рассмотрим другой вид придаточных предложений - дополнительные придаточные предложения. Как отмечает Л. Хэгеман дополнительные придаточные предложения можно разделить на две группы: 1) дополнительные придаточные предложения с нефактивным предикатом в главной части; 2) дополнительные придаточные предложения с фактивным предикатом в главной части.

Включение модальной частицы в дополнительные придаточные предложения с фактив-ным предикатом в матричном предложении не представляется возможным:

(20) Er bedauerte, dass er (*etwa) sie die letzten beiden Wochen nicht gesehen hatte.

Придаточное предложение (21) является иллокутивно несамостоятельным, потому что

предикат главного предложения фактивен. Таким образом, придаточное предложение, входящее в состав этого сложноподчиненного предложения является иллокутивно несамостоятельным [Coniglio, 2011, S. 139-140; Аверина, 2016, с. 141]. Если же главное предложение включает нефактивный предикат, тогда дополнительное придаточное предложение выступает как иллокутивно самостоятельное, и включает субъективную оценку. Таким образом, модальная частица etwa вполне допустима [Coniglio, 2011, S. 134].

(21) Ich mochte mir nicht vorstellen, dass er etwa mithilfe schmieriger Anwälte eine Mutter mit acht Kindern aus dem Haus gejagt hatte und gab mich mit der Erklärung "gütliche Einigung" zufrieden.

Данные частицы указывают на потенциального говорящего, то есть субъекта в главном предложении. Придаточные, таким образом, зависят от глагола в главном предложении.

Следует также отметить тот факт, что благодаря нефактивным предикатам (Ich denke mal; Ich möchte mir nicht vorstellen, Ich meine damit), придаточное предложение может включать субъективную оценку [Coniglio, 2011, S. 135-136].

Рассмотрим следующий тип придаточных - условные. В немецком языке условные сложноподчиненные предложения трудно различить от временных придаточных предложений.

Условные придаточные предложения включают в себя установку условия, а также неуверенности. Л. Хэгеман, при исследовании условных придаточных предложений различает две группы: 1) событийные условные придаточные предложения; 2) условные придаточные -предположения [цит. по Coniglio, 2011, S. 153].

Событийные условные придаточные предложения не имеют иллокутивной силы и, тем самым, не являются иллокутивно самостоятельными придаточными предложениями. Такие придаточные предложения не могут включать в свою семантику модальные частицы:

(22) Wenn man (*etwa) Frösche in einen Kochtopf setzt und das Wasser sehr langsam erhitzt, bleiben Frösche sitzen, bis sie tot sind.

(23) Wenn bei verheirateten Paaren (*etwa) nur ein Partner zum förderberechtigten Personenkreis zählt, kann der andere Partner dennoch einen Altersvorsorgevertrag abschließen.

Событийные условные предложения обладают большой степенью зависимости от главного предложения, что доказывается отношением «условие-следствие» [Coniglio, 2011, S. 154-155].

Второй тип условных придаточных выражает предположение, тем самым является иллокутивно самостоятельным.

(24) Wenn man etwa ein Programm in Java schreibt, dann muss man dieses vor der Ausführung kompilieren, ähnlich wie bei den reinen Compiler-Sprachen.

Данные предложения фиксируют наличие модальных частиц, тем самым доказывая иллокутивную независимость от главного предложения.

Заключение

Проведенный анализ показал допустимость использования модальной частицы etwa в различных придаточных предложениях немецкого языка. Таким образом, включение модальной частицы в придаточное предложение говорит о ее неподчинимости и об иллокутивной самостоятельности такого предложения.

Анализ корпусных данных показал распределение модальной частицы etwa в отдельных типах придаточных предложений, тем самым достаточно широкое ее использование в придаточных предложениях. Она встречается почти во всех типах придаточных и допускает лишь только небольшие ограничения использования.

Частица etwa ограничена в придаточных предложениях места, а также рестриктивных придаточных предложениях. Такие придаточные предложения в немецком языке входят в группу иллокутивно несамостоятельных придаточных предложений.

Перспективным представляется анализ различных синтаксически неподчинимых языковых элементов немецкого языка в придаточных предложениях.

Список литературы

1. Аверина А.В. Природа синтаксической неподчинимости // Вестник Московского государственного областного университета. № 3. 2016. С. 140-150.

2. Abraham W. Elisabeth Leiss. Modalität: Epistemik und Evidentialität bei Modalverb, Adverb, Modalpartikel und Modus. Tübingen, 2009.

3. Averina A. Partikeln im komplexen Satz: Mechanismen der Lizenzierung von Modalpartikeln in Nebensätzen und Faktoren ihrer Verwendung in komplexen Sätzen: kontrastive Untersuchung am Beispiel der Partikeln ja, doch und denn im Deutschen und ведь (ved') же (ze) und вот (vot) im Russischen. Frankfurt am Main, 2015.

4. Brandt M. Weiterführende Nebensätze: zu ihrer Syntax, Semantik und Pragmatik. Stockholm: Almq-vist & Wiksell, 1990.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Coniglio M. Die Syntax der deutschen Modalpartikeln: ihre Distribution und Lizenzierung in Haupt-und Nebensätzen. Berlin, 2011.

6. Drosdowski G. Duden «Grammatik der deutschen Gegenwartssprache». Band 4. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1984.

7. Drosdowski G. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim: Dudenverlag, 2001.

8. Drosdowski G. Duden «Das Bedeutungswörterbuch». Band 10. Mannheim: Dudenverlag, 2010.

9. Haegeman L. Anchoring to Speaker, Adverbial Clauses and the Structure of CP // Mauck, Simon/ Mit-telstaedt, Jenny (Hrsg.): Working Papers in Theoretical Linguistics 2. Georgetown University, 2002, pp. 117-180.

10. Helbig G. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1988.

11. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der Deutschen Grammatik. Berlin: De Gruyter, 2013.

12. Meibauer J. Modaler Kontrast und konzeptuelle Verschiebung: Studien zur Syntax und Semantik deutscher Modalpartikeln. Tübingen: Niemeyer, 1994.

13. Meibauer J. Satztypen des Deutschen. Berlin: De Gruyter, 2013.

14. Molnar A. Die Grammatikalisierung deutscher Modalpartikeln: Fallstudien. Frankfurt am Main: Lang, 2002.

15. Weydt H. Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter, 1979.

16. Weydt H. Partikeln und Interaktion. Tübingen: Max Niemeyer, 1983.

17. Weydt H. Aspekte der Modalpartikeln: Studien zur deutschen Abtönung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1977.

18. Weydt H. Abtönungspartikel: die deutschen Modalwörter und ihre französischen Entsprechungen. Bad Homburg v.d.H.: Gehlen, 1969.

19. COW-Korpora, URL: https://webcorpora.org.

Ivanov V.D.

PhD Student, German Studies and Linguistics, Moscow State Pedagogical University

PARTICLE ETWA IN DIFFERENT TYPES OF SUBORDINATE CLAUSES

The article discusses the modal particle etwa in German from the perspective of the possibility of its use in subordinate clauses. It is shown that the modal particle etwa in certain cases may be part of illocutionary independent subordinate clauses.

Key words: modal particles, illocutive independence of the subordinate clause, evidentiality, subordinate clause, restrictive clause, non-restrictive clause, appositive clause.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.