Научная статья на тему 'Билингвизм в системе приобщения дошкольников к разным языкам (русскому и казахскому)'

Билингвизм в системе приобщения дошкольников к разным языкам (русскому и казахскому) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
733
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИЛИНГВИЗМ ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ СРЕДА / ПОЛИЭТНИЧЕСКАЯ СРЕДА / ЭТНОРЕГИОНАЛЬНЫЕ ФАКТОРЫ / РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ЯЗЫК / BILINGUALISM / MULTICULTURAL ENVIRONMENT / MULTI-ETHNIC ENVIRONMENT / ETHNORE-REGIONAL FACTORS / SPEECH ACTIVITY / LANGUAGE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Бенеш Н.

В статье рассматривается актуальная проблема современной системы образования в Казахстане проблема формирования полиязычной личности. Автор статьи пытается реализовать ее в процессе организация работы на занятиях по развитию речи в старшей группе детского сада на двух языках: русском и казахском. Поэтому основным понятием, которое раскрывается в статье, является билингвизм с учетом его особенностей в дошкольном учреждении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BILINGUVISM IN THE SYSTEM OF PUBLICATION OF PRESCHOOL CHILDREN TO DIFFERENT LANGUAGES (RUSSIAN AND KAZAKH)

The article deals with the actual problem of the modern education system in Kazakhstan the problem of the formation of a multilingual personality. The author of the article tries to implement it in the process of organizing work in the classroom for the development of speech in the older group of kindergarten in two languages: Russian and Kazakh. Therefore, the basic concept, which is disclosed in the article, is bilingualism, taking into account its features in a preschool institution.

Текст научной работы на тему «Билингвизм в системе приобщения дошкольников к разным языкам (русскому и казахскому)»

PEDAGOGICAL SCIECNES

BILINGUVISM IN THE SYSTEM OF PUBLICATION OF PRESCHOOL CHILDREN TO DIFFERENT LANGUAGES (RUSSIAN AND KAZAKH)

Benes N.

Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of the Department of Pedagogical Education and

Management, East Kazakhstan State University. S. Amanzholova, Kazakhstan, Ust-Kamenogorsk

БИЛИНГВИЗМ В СИСТЕМЕ ПРИОБЩЕНИЯ ДОШКОЛЬНИКОВ К РАЗНЫМ ЯЗЫКАМ

(РУССКОМУ И КАЗАХСКОМУ)

Бенеш Н.

кандидат педагогических наук, доцент кафедры педагогического образования и менеджмента, Восточно-Казахстанский государственный университет им. С. Аманжолова, Казахстан,

Усть-Каменогорск

Abstract

The article deals with the actual problem of the modern education system in Kazakhstan - the problem of the formation of a multilingual personality. The author of the article tries to implement it in the process of organizing work in the classroom for the development of speech in the older group of kindergarten in two languages: Russian and Kazakh. Therefore, the basic concept, which is disclosed in the article, is bilingualism, taking into account its features in a preschool institution.

Аннотация

В статье рассматривается актуальная проблема современной системы образования в Казахстане - проблема формирования полиязычной личности. Автор статьи пытается реализовать ее в процессе организация работы на занятиях по развитию речи в старшей группе детского сада на двух языках: русском и казахском. Поэтому основным понятием, которое раскрывается в статье, является билингвизм с учетом его особенностей в дошкольном учреждении.

Keywords: bilingualism, multicultural environment, multi-ethnic environment, ethnore-regional factors, speech activity, language.

Ключевые слова: билингвизм поликультурная среда, полиэтническая среда, этнорегиональные факторы, речевая деятельность, язык.

Изучение любого языка нелегкое дело, великий Абай говорил: "Человек, знающий много языков становится духовно богаче, чем любой владеющий одним". Чтобы изучить казахский язык, достичь его понимания, необходимо начинать тогда, когда ребенок сделал первый шаг к самостоятельности, пришел в детский сад. Можно добиться отличных результатов тогда, когда дети и взрослые стремятся к овладению языками, когда это становится для них потребностью.

В условиях полиэтнической и поликультурной среды перед национальными учебными заведениями стоит важная цель - обучение казахскому языку как государственному и русскому языку как языку межнационального общения, и как средствам приобщения к духовным ценностям казахской и русской культуры. В многонациональном государстве билингвизм должен стать нормой для всего народа.

Язык - явление социальное. Язык невозможно освоить вне социального контекста. В обстановках нынешнего стремительно меняющего человечества билингвизм скорее норма, чем исключение [1].

Естественные языки подразделяются на родной и неродной языки. По суждению М.В. Дьячкова

лучшим мерилом выявления родного языка является мерило происхождения, согласно которому родной язык - это язык, на котором мать начинает разговаривать с ребенком с момента его появления на свет и/или, в какой-то мере, родной язык постигается ребенком еще в животе матери.

Неродной язык может быть показан двумя видами: вторым языком и иностранным языком. Иностранным язык толкуется как язык, который постигается вне условий естественного проживания, то есть в учебном процессе, и который не пользуется наряду с первым в каждодневной жизни [2].

Освоение иностранного языка реализуется в ситуациях ненастоящего речевого пространства, при ситуативно-деловом характере общения; форма взаимодействия ребенок - педагог. «Второй язык» ребенок осваивает в условиях естественной языковой среды при неясной длительности общения во времени; при эмоционально-личностном общении, в условии общения; форма взаимодействия ребенок - родственник [2].

Формирование этнорегиональных учебных процессов в современном Казахстане допустимо при организации учебной территории с учётом поликультурных и этнорегиональных факторов. Учебное пространство должно быть направлено на

38

развитие личности.

При толковании понятия «образовательное пространство» надлежит основываться на точку зрения психологического контекста формирующей среды (П. Я. Гальперин, Д. Б. Эльконин, А. Н. Леонтьев Л. С. Выготский и др.). Развивающая среда -это определенным образом упорядоченное учебное пространство, в котором реализуется формирование личности [3].

Отсюда можно считать, что билингвальное образовательное пространство - это среда, которая включает внутренние и внешние соглашения для реализации будущего воспитания двуязычного ребёнка, направленного на усвоение социокультурного опыта.

Субъектами билингвального образовательного пространства выступают ребёнок, родители и педагоги. В билингвальном учебном пространстве нужно формировать навыки взаимодействия между его участниками на двух языках. Поэтому перед педагогами, которые ведут непрерывную работу с воспитанниками дошкольного возраста в билинг-вальной среде, стоит сложная задача по подготовке детей к жизни в многоэтнической среде, развитию у них умения сотрудничать и вести диалог с людьми разной национальности. Главным направлением данной работы обязано выступать, по нашему мнению, направление этнокультурного и социокультурного становления личности ребенка-дошкольника. При этом нельзя сбрасывать со счетов семью, как один из важных общественных институтов. Именно в семье определяется система, регулирующая важность употребления двух языков. Именно в семье происходит формирование мотивации к изучению языка другого народа. Семейная атмосфера содействует развитию у ребёнка полноценной и богатой эмоциональной жизни. Именно в семье дети приобщаются к национальным обычаям и традициям, знакомятся с литературой и культурой разных народов.

Билингвизм - это двуязычие, то есть владение двумя языками наряду с родным. В детских садах в билингвизм включают казахский и русский язык. Становление билингвальной личности в совершенном варианте (одинаково владеющей казахским и русским языками) зависит от результативности обучения русскому языку в школе, и прежде всего в детском саду, где закладывается основа речевых компетенций, навыков результативного билингвизма и дальнейшего процесса речевого становления ребенка. Обучение второму языку должно базироваться на живом общении, то есть являться средством общения. Система билингвального обучения в детском саду - это взаимосвязанное учение двум языкам, развитие общения на двух языках.

Дети, которые растут двуязычными, имеют уникальный шанс усвоить два языка настолько, насколько не могут усвоить те, которые начинают изучать его намного позже. Эти дети имеют способности освоить глубину обеих культур и могут стать лингвистически компетентными людьми.

Е. Ю. Протасова и Н. М. Родина утверждают,

что малые дети, воспитывающиеся в билингваль-ной среде, полноценно и быстро начинают понимать, кто на каком языке общается, и относятся к каждому соответствующим образом [4, с. 5].

Проблема раннего билингвизма подразделяется на два аспекта: во-первых, это объем функций двух языков в ситуациях общения с детьми; во-вторых, качество детских билингвальных способностей [5, с. 3].

Психологи полагают, что дошкольный возраст является сенситивным периодом для освоения второго языка. У детей дошкольного возраста преобладает отличительная способность - гибкость языка, которая содействует освоению именно второго языка без трудностей.

Усвоение двух языков неосуществимо без внедрения культурного компонента, который обеспечивает погружение в билингвальное учебное пространство, где оба языка становятся его неотъемлемой частью. Культура помогает индивиду формировать внутренний мир, творчески реагируя на общественные требования, осознавать их моральный, эстетический и политический смысл, принимать решения и делать нравственный выбор.

Задача детского сада - образовать диалог личности ребёнка и культуры.

Условия двуязычия устанавливают специфику поликультурного воспитания, в котором происходит приобщение детей к ценностям национальной, русской и казахской культуры. Поликультурное воспитание реализуется на всех этапах возрастного становления. Чем раньше ребенок попадает в сферу поликультурного влияния, тем в большей степени у него формируется духовно-нравственный потенциал, проявляет положительное влияние на становление личности ребенка.

Известно, что начальным звеном непрерывного обучения является дошкольное билингвальное образовательное пространство, которое должно быть организовано в детском саду, где ребенок развивается, воспитывается, обучается и социализируется.

Двуязычное образовательное пространство детского сада является ключевым моментом результативного формирования языковых способностей. При создании билингвального образовательного пространства учитываются идеи гуманизации и гуманитаризации обучения, которые полагают индивидуализацию учебного процесса, так как дети имеют разный потенциал и разные возможности в усвоении языков.

В Казахстане распространенным является ранний бытовой билингвизм, когда освоение родного и неродного языка идет почти параллельно. Национально-казахский билингвизм неоднороден в территориальных и социальных отношениях. Одной из проблемных состояний языка национальных меньшинств в билингвизме, выступает переход билингвов на функционально второй для них язык, т.е. на русский язык. Вполне ясно, что этот переход не связан с недостатками речевой компетенции и обусловлен либо несоотносительной престижностью языков, либо общими стереотипами коммуникации

в полиэтничном обществе. Это обусловило, как отмечает К. Закирьянов, то, что возникло новое понятие «русский язык как второй родной» [6, с.74].

Детское казахско-русское двуязычие присуще для дошкольных образовательных учреждений почти всех регионов Казахстана, где большую часть населения составляют население русской и казахской национальности. Неоднородность двуязычия требует необходимости дифференцированного и индивидуального подхода к языковому развитию дошкольников в условиях билингвизма. Весьма важным при этом является положение, доказанное Т. Б. Алексеевой: «Очень многое в существовании культуры и социума обусловлено тем, какие именно элементы из содержательного блока культуры войдут в систему обучения и воспитания» [7, с. 49].

В билингвальном детском саду должны быть созданы специальные условия для вхождения ребёнка в социокультурную среду. Образовательная среда детского сада устанавливает в большой мере социализацию личности ребёнка, становление всех его познавательных способностей, в том числе речевых. Таким образом, образовательная среда двуязычного детского сада должна учитывать региональные, историко-культурные, природно-геогра-фические, бытовые, этнокультурные и другие особенности; отражать цели речевого развития в условиях билингвизма. В детском саду дети приобщаются к культуре своего народа и народа, язык которого они усваивают. Мы рассматриваем поликультурную и полиэтническую среду детских садов, где у дошкольников формируются представления о своей этнической принадлежности, появляется знание о других этносах.

Обращение к народной культуре казахского и русского народа как средству воспитания у детей толерантности, развития интереса и уважения к истории и культуре разных народов, формирования осознания ребёнком своего национального «Я», расширения информационного поля и т. д. является важным условием речевого развития детей в условиях билингвизма, и их социального развития.

В дошкольных учреждениях разрабатываются новые методы и технологии по обучению детей других национальности казахскому языку, а также правильному выражению своих мыслей. Государственный стандарт дошкольного воспитания и обучения Республики Казахстан предусматривает обучение детей казахскому языку с четырехлетнего возраста. Целесообразность такого начала обучения обусловлена тем, что этот период развития ребенка характеризуется интенсивным формированием познавательных процессов. Успешному усвоению языка способствует и ряд психологических особенностей, присущих детям-дошкольникам -это высокая воспримчивость и активная память. В частности образовательная область "Коммуникация" нацелена на воспитание полиязычной личности дошкольника, освоившего базовые ценности языка, готового к социально-культурному взаймо-действию на родном и других языках, способного

общаться с окружающими вербальными и невербальными средствами.

Эффективность билингвального обучения предполагает ее реализацию на всех занятиях в детском саду, в том числе и по развитию речи.

Нормативно-правовые документы в области дошкольного воспитания основной целью определяют развитие личности ребенка, владеющего ключевыми компетентностями, личностной культурой на основе общечеловеческих и национальных ценностей. К числу основных задач отнесены развитие речи и родного языка, культура общения, воспитание любви к Родине, родному краю, уважение к государственной символике. Формирование коммуникативно-языковой компетентности дошкольников предполагает воспитание полиязычной личности дошкольника, освоение им базовых ценностей родного языка, готовность к социокультурному взаимодействию на государственном и других языках. Это одна из ведущих целей программы воспитания и обучения детей старшего дошкольного возраста «Бiз мектепке барамыз» («На пути к школе»). Реализация данной цели осуществляется в рамках образовательной области «Коммуникация» через подобласти «Казахский язык» и «Развитие речи».

В процессе организованной учебной деятельности подобласти «Казахский язык» происходит формирование у старших дошкольников элементарных навыков владения государственным (казахским) языком, общественно-значимых речевых знаний, норм речевого поведения, уважения к культуре, обычаям и традициям казахского народа и реализуется следующая система задач:

- включение старшего дошкольника в казахскую языковую среду;

- формирование умения орфоэпически и грамматически правильно произносить слова, словосочетания и предложения, рассказывать небольшие стихи, рассказы;

- обогащение и активизация словаря детей лексикой казахского языка, развитие способностей строить связные простые связные высказывания;

- воспитание интереса к изучению казахского языка.

Цель программы «Развитие речи» заключается в освоение старшими дошкольниками базовых норм и правил родного языка в пределах возрастной компетентности, формирование умений гибко применять их в конкретных ситуациях, овладение основными коммуникативными навыками. Данная цель определила систему задач, направленных на формирование у старших дошкольников:

- активного и пассивного словаря родного языка;

- чёткой артикуляции звуков, речевого слуха, навыков звукового анализа слов;

- умение пользоваться интонационными средствами выразительности речи (тон, темп, ритм и т.д.);

- грамматической правильности речи;

- монологической и диалогической речи [62]

Как видим, обе подобласти («Казахский язык»

и «Развитие речи») имеют общие цели и задачи: освоение грамотной речи, овладение и использование основных коммуникативных навыков на родном и не родном языках. А именно: формирование умений орфоэпически и грамматически правильно произносить слова, словосочетания и предложения, рассказывать небольшие стихи, рассказы, развивать связную речь, обогащать словарный запас детей на родном и государственном языке.

Кроме общих целей и задач обе образовательные подобласти имеют сходное содержание. «Казахский язык» и «Развитие речи» занимаются развитием звуковой, лексической, грамматической сторон языка и развития связной речи. Все это дает возможность интегрированного взаимодействия в образовательном процессе казахского и русского языков. Однако следует заметить, что ни в той, ни в другой программах не говорится о билингваль-ном/полиязычном воспитании, не прописано оно и в содержании образовательных подобластей. Возможно, это является одной из причин, по которым билингвальный компонент не имеет полноценной реализации на занятиях в детском саду.

Для решения данной проблемы творческим коллективом педагогов была разработана программа по полиязычному воспитанию дошкольников, целью которой является создание модели дошкольного образовательного процесса с билинг-вальным и поликультурным компонентами образования. Как известно, дошкольный возраст особенно благоприятен для начала изучения иностранного языка: дети этого возраста отличаются особой чуткостью к языковым явлениям, у них появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, «секретов» языка. Они легко и прочно запоминают небольшой по обьему языковой материал и хорошо его воспроизводят. Программа разработана в соответствии требованиями Государственного общеобязательного стандарта образования РК по

Таблица 1

Содержательный компонент Программы предшкольной подготовки детей по полиязычному вос-

направлению «Дошкольное воспитание и обучение».

Сущность данной программы заключается в:

- логически выстроенной, научно обоснованной системе раннего обучения казахскому, английскому и русскому языкам дошкольников;

- реализации преемственных связей в содержании, формах и методах обучения трехъязычию между средним и старшим дошкольным возрастом;

- интегрированном подходе в обучении трем языкам в образовательной области «Коммуникация»;

- применении метода проектов как одной из креативных технологий обучения дошкольников Государственному, английскому и русскому языкам.

Реализация данной программы способствует готовности ребенка к социальному, личностному, познавательному развитию, появлению у него первичной адаптации к полилингвальному и социально-поликультурному современному миру.

Мы остановимся на реализации задач по формированию билингвального компонента (русского и казахского языков). Для воспитания двуязычной личности билингвальный компонент включается в целостную систему занятий детского сада.

Предлагаемая нами Программа содержит методы и приемы формирования комуникативно-язы-ковой компетентноси у дошкольников 5-6 лет по каждой теме. Отобраны темы занятии которые можно соотнести с темами на занятиях по развитию речи, казахскому и англискому языку, а также ознакомлению с художественной литературой, окружающим миром и экологией. В программе расписан лексический минимум педагога и детей, который содержит активный и пассивный словарь в разделах «Развитие речи» и «Казахский язык». Фрагмент программы представлент в таблице 1.

Тема Раздел Лексический минимум

Педагога Детей

Казахстан -менщ отаным -Казахстан -моя Родина Казахский язык Кеп ^лт, бiрлiк, ынтымак, рэмiздер, Отан, елбасы, Астана, елтацба, эн^ран, ту, тату-тэтп т^рамыз. Астана, елбасы, энуран, ту, тату-тэтп турамыз елтацба.

Моя Родина Развитие речи Пассивный словарь: символика, Отчизна, патриот. Активный словарь: герб, гимн, флаг, Республика Казахстан, президент.

Отбасы -Семья Казахский язык Ана, эке, эже, ата, ага, гт, эпке, сшт, карындас, Yлкен, тату-тэтп, т^рамыз, Yйде, ж^мыс ютейд^ Ана, эке, эже, ата, ага, ш, эпке, сшт, карындас, Yлкен, тату-тэтп, турамыз, Yйде, жумыс гстейда.

Моя семья Развитие речи Пассивный словарь: члены семьи, семейные традиций, моя родословная. Активный словарь: мама, папа, дочь, сын, брат, сестра, бабушка, дедушка, внук, внучка, дядя, тетя, семья, фамилия, адрес

Балабакша -Детский сад Казахский язык Дэрц-ер емдейда, Тэрбиешi тэрбиелейд^ кYзетшi балабакшаны кузетеда, Активный словарь: дэртер, тэрбиеш^ кYтушi,

баскарушы балабакшаны баскарады, аспазшы ас эзiрлейдi, мейрбике, кутуш, вахташы, жаттыктырушы жаттыктырады. мейрбике, вахташы, аспазшы, жаттыктырушы.

Детский сад Развитие речи Пассивный словарь: режим дня, сотрудники детского сада. Активный словарь: воспитатель, музыкальный руководитель, заведущая д/у, повар, дворник, охранник, вахтерша, няня.

Жыл мезгш ^з - Время года осень Кыс. Жана жыл - Зима. Новый год. Наурыз Казахский язык -Казыр куз. Кун суык. Жацбыр жауады. Жапырактар саргаяды. К¥стар жылы жакка ¥шып кеттi. Салкын, б¥лттар.Лексика классного обихода: Жыл мезплдер^ Аяз Ата, Акшакар, аккала, шана, шангы, коньки, тебемiз, кар аппак, сыйлык, шырша. -Наурыз, Жана жыл, ¥лттык киiм киедi, наурыз - кеже, ынтымак, достык, байлык, бакыт. -^з. ^н суык. Жацбыр жауып т¥р. К¥стар ¥шып кеттi. -Кыс, кун суык, аяз, кар, Аяз ата, Акшакар, шырша. -Наурыз, наурыз - кеже.

Времена года. Народные праздники Развитие речи Признаки весны, осени, явления природы, пробуждение природы. Активный словарь: весна, зима, лето, снег, метель, дождь, град, ветер, вьюга, листопад, радуга.

Для решения проблемы реализации билинг-вального компонента на занятиях по развитию речи, нами были разработаны системы занятий на основе билингвального компонента с дидактическим обеспечением.

В разработанной системе занятий по развитию речи представлен процесс реализации билингваль-

ного компонента, который включает не только отдельные слова с переводом, но и короткие словосочетания и предложения. Что направлено на развитие не только на освоение ребенком лексического строя речи, но и других индикаторов сформирован-ности билингвального образования. Это можно наглядно представить в таблице 2.

Таблица 2

Фрагмент системы занятий по развитию речи в старшей группе, направленной на реализацию билингвального компонента

Тема Задачи Содержание Материал

Дом, семья Закреплять умение пользоваться интонационными средствами выразительности при рассказывании. Обогащать словарь детей словами - признаками, предметами, действиями по теме. Би-лингвальный компонент: дом - YЙ, мама - ана, брат - ага, папа - эке, дедушка - ата, сестра - эпке, бабушка -эже, у меня есть семья - менщ отбасым бар, моя мама, бабушка, сестра - менщ анам, эжем, эпкем, мой папа, дедушка, брат - менщ экем, атам, агам, я люблю свою семью - мен ез отбасымды жаксы керем. Показать на практических примерах правила согласования существительных с прилагательными в Р., Д. падежах. Развивать умение составлять рассказ по плану воспитателя, используя события из личного опыта. Учить полно отвечать на вопросы воспитателя, задавать собственные вопросы. Продолжать работу над пересказыванием небольших рассказов, сказок близко к тексту. Совершенствовать интонационную выразительность речи, упражнять в изменении силы голоса, темпа, тона. Рассматривание картины «Семья». Оформление выставки «Семейное фото». Составление рассказа из личного опыта по данному плану. Объяснение смысла пословиц. Пересказ рассказов. Инсценирование сказки. Д/и «Кому что принадлежит», «Кого нет дома», «О ком так можно сказать». Казахская колыбельная песенка, «Три брата и прекрасная Айсулу» (каз. нар. сказка), «Хроменькая уточка» (украинская нар. сказка), В. Сухом-линский «Черные руки», Д. Досжанов «Гость», Т. Молда-галиев «В руку я возьму ку-рук», Т. Волгина «Бабушка», пословицы, загадки

Успешности в реализации билингвального компонента способствует разработанное нами дидактическое обеспечение, задачей которого является оказание помощи в организации языковой среды во время занятий.

Дидактический материал разработан на основе следующих принципов: доступности, самостоятельной деятельности, индивидуальной направленности, наглядности и моделирования, прочности, познавательной мотивации.

Предлагаемый дидактический материал направлен на:

— активизацию познавательной деятельности дошкольников;

— формирование умений самостоятельно осмысливать и усваивать новый материал;

— усиление мотивации обучения;

— развитие определенного вида мышления (наглядно-образного, теоретического, логического).

Дидактический материал систематизирован в рамках 26 занятий, содержащих билингвальный компонент с иллюстрациями. Выстроен материал в последовательном порядке знакомства с информацией. Приведем пример одного из занятий:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Тема «Хлеб. Нан».

Иллюстрации представляют собой предметные и сюжетные картинки на данную тему. Это обеспечивает эффективность восприятия и запоминания материала. Кроме того, дидактический материал содержит короткие словосочетания и предложения по теме занятия. Например,

Свежий хлеб. Жана тскен нан.

Хлеб пекут из муки. Нанды уннан пысырады.

Включение данного элемента способствует формированию у дошкольников грамматической стороны речи, построения связных высказываний, о востребованности которой говорят результаты исследования, полученные в ходе диагностики сформированности у детей билингвального компонента.

Кроме того, дидактические материалы включают стихи, сказки, загадки, пословицы и поговорки по теме. Использование в развивающих играх малых фольклорных жанров - пословиц, поговорок, загадок, считалок, - способствуют овладению дошкольниками фонематической, лексической и грамматической сторонами устной речи.

Овладение миром казахской культуры проходит на фоне игровых ситуаций с учетом возрастных особенностей детей через песенный и стихотворный детский фольклор, подвижные театрализованные и сюжетно - ролевые игры. В данном случае это казахские и русские пословицы про хлеб.

Ас атасы нан. - Хлеб всему голова.

Жумыс ауыр болса да нан тэтп. - Трудна работа, да сладок хлеб.

Адатыктан удкен ат жок, наннан улкен ас жок. - Самое святое имя - человек, самая святая пища -хлеб.

Карны ашканга кара нан да май татыр, шелде-генге кара су да бал татыр. - Голодному - черный

хлеб покажется маслом, жаждущему - сырая вода покажется мёдом.

Системное использование занятий на основе билингвального компонента с дидактическим обеспечением на занятиях по развитию речи обеспечивает достижение следующих результатов:

- овладение детьми казахским языком как средством общения на элементарном уровне;

- высокую внутреннюю мотивацию к иноязычной деятельности;

- сформированность навыков самостоятельного решения элементарных коммуникативных задач на казахском языке;

- развитие лингвистических способностей детей;

- приобщает детей к языку и культуре казахского народа

Таким образом, разработанная Программа, включающая систему занятий по развитию речи с дидактическим обеспечением направлены на решение проблемы реализации билингвального компонента на занятиях в детском саду.

Становление и развитие билингвизма в дошкольном возрасте, когда процесс освоения языков проходит естественно, может в итоге оказать гармонизирующее влияние на области социальных взаимоотношений. Когда дети с раннего возраста вращаются в человеческом обществе, находящемся на определенной стадии развития, у него формируются определённые нужды в общении, досуге и т.д. Важно отметить, что удовлетворение потребностей, даже самых простых, ведёт к появлению культуры. Когда человек совершает это непосредственно и опосредованно, руководствуясь социальным табу и социальным контролем, воспроизводя нормы, образцы поведения, как способ их передачи от поколения к поколению.

В билингвальной образовательной среде обеспечивается общение, познание и воспитание с опорой на приобщение к казахской и русской культуре, традициям, литературе, фольклору, на постижение красоты обоих языков. [8].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика /Н. Б. Мечковская// Аспект Пресс, 2000.- С. 6

2. Дьячков М.В. Социальная роль языков в многоэтнических обществах. Пособие для университетов и педагогических институтов. М.: ИЯН-РиИНПО, 1993. С. 9-16.

3. Алексеева Т. Б. Культурологический подход в современном образовании. СПб., 2008. 157 с.

4. Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Русский язык для дошкольников: учеб. -метод. пособие для двуязычного детского сада. 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2011.- С.5.

5. Бажеева Т. П. Социальный и языковой аспект формирования раннего (детского) бурятско-русского и русско-бурятского двуязычия. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2002. - С.3.

6. Закирьянов К.З. В условиях активного билингвизма // Народное образование. 1998. № 5. -С.74.

7. Алексеева Т. Б. Культурологический подход в современном образовании. СПб., 2008. - C.49

8. Билингвальное образовательное пространство как социокультурный феномен, У. А. Ивановна. URL:

http://cyberleninka.ru/artide/n/bilingvalnoe-

obrazovatelnoe-prostranstvo-kak-sotsiokultumyy-

fenomen

THE ANALYSIS OF LEARNING ACTIVITIES OF STUDENTS SPO BRYANSK REGION ACCORDING TO THE RESULTS OF THE FINAL CERTIFICATION

Nozdrina N.

Bryansk state technical University, associate Professor of the Department of Humanities and social Sciences, candidate of pedagogical Sciences

АНАЛИЗ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ СПО БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПРОВЕДЕНИЯ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ

Ноздрина Н.

Брянский государственный технический университет, доцент кафедры гуманитарных и социальных дисциплин, кандидат педагогических наук

Abstract

In this article, the analysis of educational activities of the Bryansk region on the results of the final certification (2015-2017) was carried out. On the basis of which it was concluded about the quality of training of relevant specialists.

Аннотация

В данной статье был проведен анализ учебной деятельности СПО Брянской области по результатам проведения итоговых аттестаций (2015-2017 гг.). На основании чего был сделан вывод о качестве подготовки соответствующих специалистов.

Keywords: SPO, training activities, final certification, Bryansk region.

Ключевые слова: СПО, учебная деятельность, итоговая аттестация, Брянская область.

Одной из форм контроля учебной работы студентов является промежуточная аттестация. Она оценивает результаты учебной деятельности студента за семестр. Учебными планами предусматриваются различные формы промежуточной аттестации: экзамен, зачёт, дифференцированный зачёт, курсовой проект (работа). Вопросы для экзаменационных билетов по преподаваемым дисциплинам обсуждаются на заседаниях цикловых комиссий, утверждаются председателями ПЦК[1]. Для оценки знаний, умений и навыков обучающихся в колледже проводится текущий и рубежный контроль, срез остаточных знаний. Текущий контроль служит для постоянного выявления уровня усвоения знаний и его повышения, обеспечивает условия для своевременной корректировки и разнообразия форм и методов работы преподавателя. Основными формами текущего контроля являются устный опрос, письменная проверка, практическая или лабораторная работа, тестовый контроль. Рубежный контроль осуществляется в форме зачёта по пройденным темам, тестового контроля или контрольных работ[2].

Курсовое проектирование. Уровень организации и проведения курсового проектирования позволяет студентам обобщить приобретенные знания по теоретическим курсам профессиональных модулей в практическое приложение. Курсовое проектирование осуществляется в соответствии с учебным планом на основании графиков с указанием в них

последовательности выполнения разделов курсовых проектов и объемов выполнения для планирования аудиторной и самостоятельной работы студентов. В ходе курсового проектирования в группе проводится деление на подгруппы. Для повышения качества курсового проектирования проводится: подбор оптимальных, актуальных тем для проектирования; разработка методических пособий по выполнению курсового проекта; обсуждаются результаты выполнения курсовых проектов на заседании цикловых комиссий; вырабатываются предложений по совершенствованию курсового проектирования; проведение рубежных контрольных проверок в ходе проектирования; сквозное проектирова-ние[3].

Итоговая аттестация обучающихся за 2015, 2016, 2017учебные года в ГБПОУ «Брянский строительный колледж имени профессора Н.Е.Жуковского»

Итоговая государственная аттестация выпускников осуществляется в соответствии с Программой итоговой государственной аттестации и на основании графиков дипломного проектирования, в которых указаны последовательность выполнения разделов дипломного проекта, объем с нарастающим итогом в %, сроки контрольных проверок полноты и качества выполнения студентами дипломного проекта. Всё это согласованно с цикловой комиссией, заместителем директора по учебной работе и утверждено директором колледжа. Программами итоговой аттестации выпускников

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.