Научная статья на тему 'Башкирские поэтические родословия'

Башкирские поэтические родословия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАШКИРСКИЕ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ РОДОСЛОВИЯ / УСТНО-ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО / УСЕРГАНСКОЕ И ИРАКТИНСКОЕ РОДОСЛОВИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Надергулов Минлегали Хусаинович

Среди башкирских повествовательных родословий XIX начала XX века особое место занимают поэтические сочинения. Их анализ показывает,что башкиры излагали историю родов,опираясь в основном на традиции устно-поэтического творчества. Традиции же письменной поэзии преобладают в тех сочинениях,которые составлены известными поэтами. Это наглядно видно на примере усерганского и ирактинского родословий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Башкирские поэтические родословия»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 10 (148).

Филология. Искусствоведение. Вып.30. С. 73-75.

М. Х. Надергулов БАШКИРСКИЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ РОДОСЛОВИЯ

Среди башкирских повествовательных родословий XIX - начала XX века особое место занимают поэтические сочинения. Их анализ показывает, что башкиры излагали историю родов, опираясь в основном на традиции устно-поэтического творчества. Традиции же письменной поэзии преобладают в тех сочинениях, которые составлены известными поэтами. Это наглядно видно на примере усерганского и ирактинского родословий.

Ключевые слова: башкирские повествовательные родословия, устно-поэтическое

творчество, усерганское и ирактинское родословия.

В настоящее время в различных архивах и библиотечных фондах страны хранятся более 150 башкирских родословий - шежере. По формальным, внешним признакам они делятся на два основных вида: номинальные и нарративные. Первый вид представляет из себя список мужских имен, расположенных в хронологической последовательности по разным направлениям и исходящих из одного общего корня. Внешне он напоминает дерево с многочисленными ветвями. Отсюда и название «шежере», что в переводе из арабского языка означает «дерево» или «древо». Второй вид - нарративные шежере - обычно также имеют хронологию имен, но в нем, в отличие от первого вида, содержатся еще и повествовательные тексты.

Внимание литературоведов, естественно, привлекает второй вид, ибо некоторые из них представляют ценность не только как исторические и лингвистические источники, но и как своеобразные памятники словесного искусства. В них имена чередуются с живыми эмоционально окрашенными рассказами о былых событиях. Составители часто используют образные сравнения, диалоги, монологи и другие художественно-изобразительные средства. Включенные в тексты мифы, легенды, предания, поговорки и пословицы еще более поднимают литературно-эстетическую ценность родословий. Таковы шежере юр-матинского, карагай-кипчакского, минского, бурзянского, усерганского, мамбетского, айлинского, табынского и некоторых других башкирских родов и племен.

По своей структуре повествовательные шежере состоят из 2 частей: введения и основной части. Заключения как такового у них не бывает, поскольку этот жанр предполагает бесконечное продолжение текста последующими поколениями.

Шежере присущ специфический стиль. Он характеризуется краткостью и выразительностью. В освещении древности обычно приводятся мифы, легенды и предания, затем используются рассказы, а иногда и сведения из документальных источников. Своеобразие стиля отдельных башкирских родословий связано с тем, что в них прозаический текст местами сменяется со стихотворными строфами. Включенные в рукописи поэтические строки во многих случаях имеют фольклорное происхождение и отличаются сочностью, образностью языка. Это наглядно видно из шежере мамбетского, тамьян-катайского и усерганского родов.

Приведем небольшой отрывок из мамбет-ского шежере: «Кочевья наши прекратились к 14-му, 15-му годам. В результате у деревенского башкира не осталось земли, раз не осталось земли, то кончился скот, раз кончился скот - разорвалась душа башкира, он лишился достоинства, потерял уважение. Мы стали свидетелями верности выражения “У кого больше земли - у того страна богаче”. Ваша покорная слуга (по этому поводу) скажет:

Не продавайте землю, башкиры,

Лучше земли богатства нет.

Все растет и исходит из земли,

У нас же ей почета нет (перевод подстрочный)»1 .

Нетрудно заметить, что самые сокровенные мысли и чувства составителя шежере относительно проблемы башкирских земель выражены в стихотворных строках.

Поэтические же строки, включенные в одну из полных версий шежере рода Усерган, по своему внешнему строению и формальным признакам напоминают кубаира - эпического жанра башкирского фольклора. Эти строки, состоящие в основном из 7 слогов, рифмуют-

74

М. Х. Надергулов

ся в строфах либо по схеме: а-а-б-а, либо по схеме: а-а-а-а. Ср. отрывок из текста: Могущество Бога - Всевышнего, Упоминаю (всегда) Его,

В стране нашей происходило это Во времена Чингиз-хана.

Предок башкир -Сын бея Туксабы.

Называем его Муйтеном С того дня, как Бог создал его...2 Одна из версий усерганского шежере целиком написана в поэтической форме, точнее, в форме кубаира. Здесь нет полного генеалогического перечня имен, присущего прозаическому и смешанному текстам родословия. Имена потомков Муйтен-бея сопровождаются небольшими, но меткими характеристиками: Сын Муйтена - Усерган,

Его род был многолюден.

В то время четыре волости Назывались усерганскими.

Сын Усергана - Шигали,

Попона его лошади Из отличного сукна.

Умирая, свой род Благословил он

Святой молитвой... (перевод подстрочный)3. Однако не всем поется хвала в шежере. Об отдельных представителях рода говорится с едким сарказмом и иронией:

Его сын - Уралбай,

Обед у него обильный,

Тело его жирное,

Если он ляжет, то не может встать ...

Его сын - Казаксал,

На спине его было четверть аршина жира ...

Изложение родословия в форме кубаира, видимо, издревле было популярным у башкир. Слово «кубаир» (башк: кобайыр) в смысловом плане переводится как «песня о богатырях». Произведения этого жанра строились в основном на прославлении той или иной личности, народа. Составители шежере, как известно, также не лишены стремления возвеличивать свой род, своих предков.

Родословия в форме кубаира встречаются и в памятниках устно-поэтического творчества. Для примера можно назвать произведение «Баит Киньякая», созданное в конце XVIII века незадолго спустя после народного восстания 1773-1775 годов. В нем, в частности, говорится:

...В старину жил Тура-хан -В стороне своей тархан,

На горе его сардак [резиденция. - М. Н.] Там его был зимний стан,

Славен всюду был тот хан ...

Расторопной была жена.

Было трое у них сыновей,

Трое могучих богатырей;

Каждый - как батыр-арслан:

Ишей, Салих и Карайган... (перевод Г. Г. Шафикова)4.

Далее в баите дается характеристика сыновьям, внукам и правнукам Тура-хана.

До наших дней дошло еще одно поэтическое родословие. Это - шежере ирактинских башкир, составленное поэтом Гали Сокрыем (1826-1889) в середине XIX века. Оно представляет большой интерес в том плане, что написано в строфической форме мураббы, которая была весьма популярна в средневековой восточной поэзии. Произведение состоит из четырехстрочных строф, зарифмованных по схеме: а-а-а-б, в-в-в-б, г-г-г-б и т. д. Причем все строки имеют по восемь слогов.

В данном шежере генеалогия имен еще более краткая, неполная. Составитель больше внимания уделяет описанию событий из прошлого башкир-ирактинцев:

... Предки мои проживали (в древности) На долинах Тобола, Иртыша.

Какой религии придерживались -арцев или черемиссов,

Никто не знает, мой дорогой.

Один из них был очень мудрым,

Вышел странствовать с бодрой душой, Нашел много земли, оставил (богатое) наследие

Когда ушел из жизни, мой дорогой... (перевод подстрочный)5.

Г. Сокрый довольно подробно освещает взаимоотношения соседствующих башкирских родов и племен и в конце произведения призывает всех жить в дружбе и согласии «как одна семья».

Таким образом, есть основание утверждать, что у башкир поэтическое описание истории рода опиралось на традиции как устного народного творчества, так и письменной литературы. Но в связи с тем, что родословия обычно составлялись не единичными авторами, а представителями нескольких поколе -ний, предпочтение отдавалось общеизвест-

ным и близким к простому народу традициям устно-поэтического творчества. И поэтому, наверное, шежере, написанное в форме куба-ира, воспринимается как классический образец стихотворного изложения истории предков. Оно по всем признакам соответствует традиционному повествовательному шежере. Тогда как сочинение Г. Сокрыя стоит несколько особняком, ему больше присущи признаки произведений письменной поэзии, индивидуализм языка и стиля.

Примечания

1 Шежере мамбетского рода // Башкирские шежере : филол. исслед. и публ. - Уфа : БФАН СССР, 1985. - С. 144-145.

2 Там же. - С. 56-57.

3 Башкирские шежере / сост., пер. текстов, введ. и коммент. Р. Г. Кузеева. - Уфа : Баш-книгоиздат, 1960. - С. 82.

4 Башкирское народное творчество. Баиты. -Уфа : Башкнигоиздат, 1978. - С. 44-48.

5 Восточный сектор отдела рукописей и редких книг Научной библиотеки Казанского государственного университета. Р. 632. Л. 1.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.