Научная статья на тему 'АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ'

АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1091
163
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ / ПРЕДТЕКСТОВАЯ РАБОТА / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ / ДАФНА ДЮ МОРЬЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Канафина Асельхан, Жумагулова Наталья Станиславовна

В данной статье рассматривается вопрос о подготовке аутентичного текста на английском языке к чтению в академической группе. Чтение и понимание аутентичного текста является одной из целей обучения иностранному языку в вузе. Однако этот процесс затруднен отсутствием у студентов фоновых знаний, позволяющих студентам понять содержание произведения и авторский замысел. Предтекстовая работа с информацией об авторе произведения, его творчестве, позволяет сформировать у студентов профессионально значимые компетенции, развить стойкий познавательный интерес к иностранной литературе, расширить горизонты мировосприятия и миропонимания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 378.096

АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Канафина А.

Кокшетауский государственный университет им. Ш. Уалиханова

Жумагулова Н.С.

Кокшетауский университет им. Абая Мырзахметова (г.Кокшетау, Республика Казахстан)

Аннотация. В данной статье рассматривается вопрос о подготовке аутентичного текста на английском языке к чтению в академической группе. Чтение и понимание аутентичного текста является одной из целей обучения иностранному языку в вузе. Однако этот процесс затруднен отсутствием у студентов фоновых знаний, позволяющих студентам понять содержание произведения и авторский замысел. Предтекстовая работа с информацией об авторе произведения, его творчестве, позволяет сформировать у студентов профессионально значимые компетенции, развить стойкий познавательный интерес к иностранной литературе, расширить горизонты мировосприятия и миропонимания.

Ключевые слова: аутентичный текст, предтекстовая работа, обучение иностранному языку, английская литература, лингвистические и культурологические трудности, Дафна дю Морье

Главная цель обучения иностранному языку в современной методике преподавания иностранных языков определяется как формирование комплекса компетенций, позволяющих обучающемуся участвовать в устном и письменном общении. Аутентичная литература, в свою очередь, позволяет решить многие дидактические задачи в процессе обучения иностранному языку. Аутентичные тексты - это тексты, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку. [1] Под аутентичными текстами мы понимаем в данном контексте произведения художественной литературы на иностранном языке, которые используются в учебном процессе школы и вуза.

Аутентичная литература является для студентов, изучающих иностранные языки профессионально, источником лингвистической и культурологической информации. Аутентичные тексты также являются своеобразной платформой для обмена мнениями и обсуждения полученной информации на занятиях по иностранному языку. При чтении аутентичных текстов студенты сталкиваются с рядом как лингвистических, так и культурологических трудностей, усложняющих понимание содержания и смысла прочитанного текста, что затрудняет его последующее обсуждение. Поэтому представляется необходимым и целесообразным на первом этапе работы с произведением художественной литературы адаптировать текст к уровню его восприятия студентами данной группы.

Кроме того, выбор произведения имеет решающее значение - книга должна быть интересной и мотивировать студентов, пробуждать их фантазию, стимулировать речемыслительные процессы. Книга должна побуждать их к чтению и размышлению.

В данной статье мы поделимся опытом работы с романом «Rebecca» Дафны дю Морье, известной английской писательницы. Выбор этого романа не случаен, поскольку имя Дафны дю Морье знают все ценители английской литературы, а роман «Ребекка» сделал ее всемирно известной.

Дафна дю Морье вошла не только в английскую, но и в мировую литературу, создав ряд произведений, вызывающих большой интерес у современного читателя. Ее романы и рассказы

постоянно держат читателя в интеллектуальном и эмоциональном напряжении, побуждают задуматься о человеческих страстях, взаимоотношениях людей, неожиданных поворотах судьбы. Дафна дю Морье заявила о себе уже в своих первых произведениях как тонкий знаток человеческой натуры. Она затрагивает в своих произведениях самые разные темы, на которые ее вдохновляют как события личной жизни, так и исторические события далекого прошлого.

Вклад Дафны дю Мурье в литературную и культурную жизнь Англии был отмечен многими наградами - она получила высокий чин дамы-командора ордена Британской империи. В 1952 году она стала членом Королевского литературного общества.[2] Ее роман «Ребекка» вошел в список 100 лучших книг ХХ века.

Творчество Дафны дю Мурье получило признание широко за пределами Англии. В Америке в 1938 она стала году обладателем Национальной книжной премии США, а в 1977 году была награждена Американской премией за мастерство в детективной литературе. Поклонников ее творчества можно встретить сегодня в Америке, Австралии и Канаде, России и Казахстане.

Дафна дю Морье написала за свою долгую творческую жизнь много прекрасных произведений, вошедших в сокровищницу мировой литературы и культуры, среди которых роман «Ребекка» занимает особое место. Был период, когда литературные критики обвиняли ее в заимствовании сюжета романа «Ребекка» у Ш. Бронте, которая написала свой роман «Джейн Эйр» в 1847 году.

Роман оказал значительное влияние на культуру XX века, он лёг в основу учебной программы по изучению английской литературы и словесности в США, Казахстане, России. Школьники и студенты языковых специальностей вузов читают этот роман и изучают творчество Дафны дю Морье. Начало романа «Прошлой ночью мне снилось, что я вернулась в Мэндерли» стало крылатой фразой не только в английской литературе, но и в литературной среде. Первый издатель романа отнес его к жанру любовного романа, хотя позднее его отнесли к психологическому триллеру.

Интерес вызывает уже само название романа - «Ребекка» Если имя вынесено в название произведения, стало быть, это главный герой. Читатель надеется, что это будет повествование о жизни, любви, возможно, страданиях какой-то женщины по имени Ребекка. Собственно, так и происходит, но есть одно но - главная героиня романа к началу повествования уже мертва. Это роман о человеке, которого уже нет. К началу повествования Ребекка уже мертва, однако воспоминания о ней настолько живы у всех, кто ее знал, что и у читателя до самого конца романа создается впечатление о том, что она жива. События, о которых повествует автор, держат читателя в постоянном напряжении.

Итак, прежде чем приступить к чтению романа, студентам было предложено найти на русскоязычных и англоязычных сайтах информацию о писательнице, ее семье и творчестве. Эта информация помогает «ввести» студентов в атмосферу ХХ века, узнать о детстве и юности писательницы, ее интересах, ее предпочтениях и увлечениях, почувствовать дух времени.

В частности, студенты выяснили, что Дафна дю Морье родилась в начале прошлого века в 1907 году в Лондоне, в семье актеров, получила прекрасное домашнее образование, очень много читала, занималась самообразованием. Ее дедушка, Джордж Дюморье, был известным карикатуристом и писателем, отец и мать - актерами. Выросшая в среде, близкой к искусству и литературе, она с детства проявляла фантазию и воображение, был период, когда она отождествляла себя с мальчиком и даже носила одежду для мальчиков. Возможно, из-за недостаточного внимания и любви со стороны матери она была больше предоставлена самой себе; в отрочестве ее идеалом стала гувернантка, а не мама, как это бывает у девочек. [3]

Семья, родители, особенно отец, а также дедушка, оказали значительное влияние на ее судьбу и творчество. Многие исследователи подчеркивают роль отца в становлении Дафны как личности и как писательницы. Сегодня невозможно установить, сколько в ней было «мужского», и сколько «женского», однако критики утверждают, что именно отец видел в ней больше сына, чем дочь. В детстве она, случалось, носила одежду мальчика.

Студенты представили информацию в презентациях и сообщениях на английском языке, они почувствовали уважение к писательнице, пораженные отзывами о ее творчестве и

известностью ее произведений во всем мире. После прочтения романа было решено посмотреть фильм, снятый известным режиссером А. Хичкоком, который получил за него две премии «Оскар». Успех фильму принесли и актеры, исполнители главных ролей - Лоуренс Оливье и Джоан Фонтейн.[5]

Эта история любви получила свою интерпретацию также и в зарубежном кино - в 2008 году вышла ее итальянская экранизация, которая, однако, не получила высокой оценки зрителей и критиков. Несмотря на то, что роман «Ребекка» был экранизирован одиннадцать раз и в разных странах мира, первый фильм, снятый А. Хичкоком, признан ценителями кино лучшим, а сам роман до сих пор продолжает оставаться для миллионов читателей одним из самых любимых произведений.

Таким образом, студенты познакомились с новыми для них именами - А. Хичкок, Лоуренс Оливье и Джоан Фонтейн, которые являются частью англоязычной культуры и истории, а также узнали другую полезную информацию, расширяющую их кругозор. Имя А. Хичкока и Дафны дю Морье связывает еще один фильм, снятый по рассказу писательницы - «Птицы». Студенты выразили желание прочитать этот рассказ и посмотреть фильм А. Хичкока.

Известно, что будущая знаменитость в детстве очень много читала, ее любимыми писателями были Оскар Уайльд, Шарлотта и Эмилия Бронте, Уильям Теккерей, Вальтер Скотт, С. Моэм, Ги де Мопасан, К. Мэнсфилд.[3] Несомненно, произведения этих столь разных писателей оставили свой след в ее душе и творчестве.

В беседе со студентами выяснилось, что они знают историю любви Джейн Эйр, так как прочитали это произведение на первом курсе, также им известен роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», который был прочитан на втором курсе и произвел на них сильное впечатление, кроме того, они прочитали некоторые рассказы Оскара Уайльда - "The red Rose", "The devoted Friend" и другие. Они были горды собой, что они читали эти книги, они также, как Дафна дю Морье, прочувствовали события и судьбы героев этих произведений.

Преподаватель предложил им также подготовить информацию о других писатель из списка Дафны дю Морье - Уильяме Теккерее, Вальтере Скотте, С. Моэме, Ги де Мопасане, К. Мэнсфилд.

Кроме того, студенты выяснили, что для Дафны дю Морье был очень дорог Корнуолл. Здесь Дафна дю Морье впервые побывала в юности со своей семье, и она навсегда влюбилась в Корнуолл. Дафна нуждалась в своем собственном доме, в месте, где она могла бы чувствовать себя комфортно, где она могла бы дышать полной грудью и черпать свое вдохновение и просто наслаждаться жизнью. Такой большой, но уютный дом был найден в Корнуолле и снят на многие годы. В течение 20 лет она арендовала старинный особняк XVII века, который стал прообразом поместья Мендерли в романе «Ребекка». Жизнь свою великая английская писательница закончила в собственном доме в Корнуолле.[4] В настоящее время там расположен музей Дафны дю Морье.

Студенты нашли в интернете информацию о графстве, в котором расположен Корнуолл, фотографии дома, в котором жила писательница, картины природы, океана, бухты, куда приходила Дафна дю Морье и наслаждалась прекрасным видом и где она черпала вдохновение для своих произведений. Студенты узнали много нового о географии Англии.

Итак, мы видим, как предтекстовая работа расширяет кругозор студентов, побуждает их к более глубокому изучению творчества писателя и других культурных артефактов, имеющих непосредственное отношение к писателю и его творчеству.

Студенты пришли к выводу, что Дафна дю Морье и ее творчество оказали огромное влияние на английскую и мировую литературу. Именно поэтому ее разностороннее литературное наследие является объектом исследования многих лингвистов, литературоведов, культурологов, переводчиков и т.д. Благодаря ей в литературе появился жанр мистического триллера, она известна также как драматург и биограф. [5]

Сегодня роман «Ребекка» - это не просто самый известный роман Дафны Дюморье, это не просто захватывающий психологический детектив, по которому снят культовый фильм А. Хичкока. Не просто произведение, заложившее стилистические основы всех «интеллектуальных триллеров» наших дней. «Ребекка» - это роман уникальный, страшный - и прозрачный, простой - и

элитный. Роман, без которого не существовало бы ни «Степного волка» Гессе, ни «Кэрри» Кинга.[6]

Мы приводим отзывы читателей, которые подтверждают высокий потенциал романа для решения учебных, образовательных, развивающих и воспитательных задач в процессе обучения английскому языку студентов вуза:

Ishamael, 06 августа 2013 г. в 14:09 Замечательный роман, прочитанный мною с огромным интересом и на одном дыхании. Любовный роман как жанр не люблю, но меня подкупили и заверения знакомых в значимости произведения и обещанные нотки триллера с детективом. Как я рад, что познакомился с творчеством Дафны дю Морье и с "Ребеккой" в частности.[7]

Anahitta, 25 марта 2013 г. в 09:05 Изумительная книга, по праву входит в число классических. Очень английскийроман.[7]

Студенты нашей группы присоединяются к этим отзывам и рекомендуют всем, кто изучает английский язык, обязательно познакомиться с творчеством Дафны дю Морье.

Библиографический список

1. Аутентичнные тексты//[Электронный ресурс] - Режим доступа:кЦр8;//81иёЬоок8.пе1/1750451/реёааоа1ка/аи1еп11скпуе_1ек81у

2. Pracha, Setara Daphne du Maurier, and the Anti-Romantic Short Story Электронный ресурс] - Режим доступа;http;//https;//www.dumauгier.org/menu_page.php?id=125

3. 3.Daphne du Maurier - An Introduction[Электронный ресурс] - Режим доступа:http:// https://www.dumaurier.org/menu_page.php?id=118

4. A short account of Daphne du Maurier's life and works 1907-1989 [Электронный ресурс] -Режим доступа; http;// https://www.dumaurier.org/menu_page.php?id=156

5. Buzwell, Greg Daphne du Maurier and the Gothic tradition [Электронный ресурс] - Режим доступа;http;//https;//www.dumauгier.org/menu_page.php?id=122

6. Дафна дю Морье// [Электронный ресурс] - Режим доступа: www.libcat.ru

7. Все отзывы на произведения Дафны Дю Морье [Электронный ресурс] - Режим доступа:http://fantlab.ru/autor5044/responsespage1

Канафина Асельхан, магистрантка, Кокшетауский государственный университет им. Ш. Уалиханова (Республика Казахстан, г. Кокшетау).

Жумагулова Наталья Станиславовна, кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков и переводческого дела, Кокшетауский университет им. Абая Мырзахметова (Республика Казахстан, г. Кокшетау

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.