Научная статья на тему 'Аспекты изучения наименования эмоций в языке'

Аспекты изучения наименования эмоций в языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1147
190
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИЯ / ЭМОТИВНОСТЬ / КОММУНИКАЦИЯ / EMOTION / COMMUNICATION / EMOTIOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Березина Юлия Валерьевна

В статье рассматриваются вопросы специфики понятийного корпуса эмоций и их отражения в системе языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the issue of naming emotions in language

The article deals with the peculiarities of the "emotions" concepts and their reflection in the language system.

Текст научной работы на тему «Аспекты изучения наименования эмоций в языке»

19. Explanatory dictionary of modern Russian. Language changes of the end of the XX century / under the editorship of G. N. Sklyarevskaya. Moscow: JSC Astrel Publ.: JSC Publ., 2001.

20. The explanatory dictionary of Russian / under the editorship of D. V. Dmitriyev. Moscow: JSC Astrel Publ.: JSC Publ., 2003.

21. The big explanatory dictionary of the Russian nouns / under the editorship of. L. G. Babenko. Moscow: AST-PRESS BOOK Publ., 2005.

22. The explanatory dictionary of Russian with inclusion of data on an origin of words / resp. editor N. Yu. Shvedov. Moscow: "Azbukovnik" Publ., 2008.

23. What is the repost. Available at: http://vk.com/page-20651541_43865310 (accessed 20.02.2014) (in Russ.); What is the repost. Available at: http://pc-otvet.com/chto-takoe-repost (accessed 20.02.2014) (in Russ.); What is the repost. Available at: http://setadra.ru/2012/10/chto-takoe-repost-2/(accessed 20.02.2014) (in Russ.)

24. Rewriting. Available at: http://ru ((((((((((((((((((((((((((((((accessed 20.02.2014) (in Russ.)

25. Kalinina L. V. Obraz frilansera kak uspeshnogo cheloveka sovremennosti [Obraz of the freelancer as successful person of the present]// Semantika. Funktsionirovanie. Tekst: mezhvuz. sb. nauch. trudov [Semantics. Functioning. Text: interhigher education institution. coll. of scient. works]. Kirov: JSC Raduga-PRESS Publ., 2013. Pp. 52-63.

26. Mirsky E. M. Gipertekst [Hypertext]// Novaya filosofskaya entsiklopediya - New philosophical encyclopedia: in 4 vol. Vol. 1. Moscow: Mysl Publ., 2010. Pp. 527-528.

27. Krol V. M. Gipertekst [Hypertext]// Bolshoy psihologicheskiy slovar - Big psychological dictionary / under the editorship of B. G. Meshcheryakov, V. P. Zinchenko. Moscow: Prime-EVROZNAK Publ., 2003.

28. Danilevskaya N. V. Sverhtekst [Supertext]// Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar - Stylistic encyclopedic dictionary / under the editorship of M. N. Kozhina. Moscow: Flint Publ.; Science, 2006. Pp. 374-376.

29. Kupina N. A., Bitenskaya G. V. Sverhtekst i ego raznovidnosti [Supertext and his versions]// Chelovek - Tekst - Kultura - Person -Text - Culture. Yekaterinburg, 1994. Pp. 214-233.

30. Comp., e.g.: Amirov V. M. Agitatsionnyiy predvyibornyiy sverhtekst: organizatsiya soderzhaniya i strategii realizatsii: avtoref. dis.kand. filol. nauk. [Agitation pre-election supertext: organization of the contents and realization strategy: Cand. Phil. sci. avtoref. diss.]. Yekaterinburg, 2002. 24 pages; Bazanova A. E. Yazyik sovremennoy rossiyskoy reklamyi [Language of modern Russian advertising]// Russkiy yazyik za rubezhom -Russian abroad, 2001, No. 2. Pp. 80-81; Enina L. V. Sovremennyie rossiyskie lozungi kak sverhtekst: dis. kand. filol. nauk. [Modern Russian slogans as supertext: Cand. Phil. sci. diss.]. Yekaterinburg, 1999. 235 pages; Strel-nikova E. S. Reklama kak ob'ekt izucheniya v sovremennoy lingvisticheskoy literature [Advertizing as object of studying in modern linguistic literature]// Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universisteta - Herald of Volgograd State University, Series 2: Linguistics, 2006, No. 5, etc.

31. Loshakov A. G. O semanticheskoy derivatsii parodiynogo teksta [About semantic derivation of the parody text]// Problemyi kulturyi, yazyika, vospitaniya: nauch. stati i materialyi prepodavateley i aspirantov Severodvinskogo gumanitarnogo in-ta Pomorskogo gos. un-ta. - Problems of culture, language, education: scient. articles and materials of teachers and graduate students of Severodvinsk institute of humanities of Pomor state university. Iss. 3 / resp. editor S. V. Kozlov. Arkhangelsk, 1998, pp. 26-34; Loshakov A. G. Sverhtekst: semantika, pragmatika, tipologiya: avtoref. dis. Dokt. filol. nauk [Supertext: semantics, pragmatics, typology: Dokt. Phil. sci. diss]. Kirov, 2008.

32. Philological maiden. Available at: http://vk.com/ph_maiden (accessed 20.02.2014) (in Russ.)

УДК 81'27:159.942

Ю. В. Березина

Аспекты изучения наименования эмоций в языке

В статье рассматриваются вопросы специфики понятийного корпуса эмоций и их отражения в системе языка.

The article deals with the peculiarities of the "emotions" concepts and their reflection in the language system.

Ключевые слова: эмоция, эмотивность, коммуникация. Keywords: emotion, Emotiology, communication.

© Березина Ю. В., 2014 88

В современной науке есть разные точки зрения на природу и значение эмоций. Существует мнение, что в области науки о поведении можно вообще обойтись без понятия «эмоция», а поведенческие проблемы проще объяснять с помощью понятий «активация» и «возбуждение», которые не столь аморфны, как термины, относящиеся к эмоциональной сфере (Duffy, 1962, Lindsey, 1957). Иные исследователи (Tomkins, 1962, 1963; Izard, 1971, 1972) придерживаются мысли о том, что эмоции образуют первичную мотивационную систему человека. Некоторые считают эмоции кратковременным, переходящим состоянием, в то время как другие полагают, что люди постоянно находятся под влиянием той или иной эмоции, что поведение и аффект - неразрывны (Schachtel, 1959). Также одни авторы убеждены, что эмоции разрушают и дезорганизуют поведение человека, являясь источником психосоматических заболеваний (Arnold, 1960; Lazarus, 1968; Young, 1961), а другие видят позитивную роль эмоций в организации, мотивации и подкреплении поведения (Izard, 1971, 1972; Leeper, 1948; Mower, 1960; Rapaport, 1942; Schachtel, 1959; Tomkins, 1962, 1963) [1]. «Эмоции - переживания человеком его отношения к окружающему миру и самому себе, одна из форм отражения субъективной действительности» [2]. «Эмоции - любое нарушение фонового, нейтрального состояния организма» [3]. «Эмоция - не только одна из форм отражения действительности, но и сама является для языка объектом отражения» [4]. Эмоции отражают не предметы реального мира, а те отношения, в которых они находятся применительно к человеку, то есть не свойства предметов и явлений мира, а их значение в жизни человека. С этой позиции эмоции могут рассматриваться как вид оценки и как способ информирования адресата о специфическом состоянии внутреннего «Я» адресанта через эту оценку. В основе такой информации лежат не любые, а только те эмоции, которые базируются на обобщенном опыте определенной лингвокультуры, систематизации видовых эмоций, значимых не только для индивидуума, но и для соответствующего языкового общества [5]. Психический феномен эмоций - то, что испытывает, переживает человек, они независимы от языка и вполне могут языковыми средствами не выражаться и относятся к области психологии, физиологии, медицины. Существует другое понятие - «эмоции в языке» как одна из сторон психического феномена эмоций, как совокупность всех потенциально возможных форм и способов лингвистической и паралингвистической репрезентации эмоций [6]. Эмоция как лингвистический термин подразумевает не свойство субъекта, а содержание значения слова как языкового знака, фиксирующего факт эмоционального переживания субъектом некоторого явления, они представляют собой субъективные «реакции на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющие ярко выраженную окраску и охватывающие все виды чувствительности и переживаний».

Изучение отражения эмоций в языке - тема, вызывающая интерес у широкого круга исследователей. Язык является основным инструментом познания человеческих эмоций. Он номинирует их, выражает, описывает, имитирует, симулирует, классифицирует, структурирует, комментирует. Именно язык формирует эмоциональную картину мира представителей той или иной лингвокультуры. Эмоции концептуализируются и вербализируются в языке [7]. Лингвистика эмоций сформировалась на стыке психологии и традиционного языкознания и своими корнями восходит к давнему спору большой группы лингвистов (М. Бреаль, К. Бюлер, Э. Сэпир, Я. ван Гиннекен, Г. Гийом, Ш. Балли. Э. Штиль и др.) о том, должна ли лингвистика заниматься эмоциональными составляющими [8]. Часть ученых считали, что доминантой в языке является когнитивная функция, и поэтому они исключали изучение эмоционального компонента из исследований о языке (К. Бюлер, Э. Сэпир, Г. Гийом). Другая группа ученых (Ш. Балли, Я. ван Гиннекен, М. Бреаль) считала выражение эмоций центральной функцией языка.

В лингвистической научной традиции, связанной с изучением эмоций в системе языка, выделяют три масштабные линии в зависимости от предмета анализа. Исследователей, которых условно можно отнести к первому направлению, интересует, главным образом, категоризация эмоциональной сферы (Вежбицкая, 1996; Иорданская, 1970; Лакофф, 2004; Апресян, 1993; Kovecses, 1990; и др.). Они описывают природу эмоции в целом, в качестве объекта научных интересов они рассматривают язык. Вторая группа ученых исследует эмоции на различных уровнях языка (Апресян, 1995; Арнольд, 1973; Арутюнова, 1990; Вокачев, 2003; Гальперин, 1981; Степанов, 1976; Трипольская, 1999; Уфимцева, 1996; Филимонова, 2001; Шаховский, 1983-2007; и др.). Наконец, третье направление затрагивает развитие когнитив-

ного подхода к изучению эмоций, в рамках которого ученых интересует взаимосвязь эмоций и когнитивных процессов (Lazarus, 1982, 1991; Lazarus, Kanner, Follmaft, 1980; Ortony, Clore, Collins, 1988; и др.) [9]. Все три подхода к изучению эмоций имеют свои преимущества и раскрывают конкретные аспекты исследуемых эмоций.

При изучении эмоционального материала, зафиксированного языком (во всех формах и на всех уровнях), необходимо четко различать явление эмоциональности в языке и то, как оно обозначается. Под эмоциональностью понимается такая черта человеческой личности, которая характеризует чувствительность человека к эмоциональной ситуации [10]. Эмоциональность в данном случае может считаться также речевой категорией, которая предполагает действие высказывания на человека, так как она выражает чувственную реакцию человека на текст и его смыслы [11]. И. И. Туранский определяет эмоциональность не как собственно лингвистическую категорию, а как состояние психики, о котором можно судить по каким-то объективным языковым данным [12]. Эмоциональность, будучи психологическим понятием, находит свою лингвистическую метаморфозу в понятии эмотивности, без рассмотрения сущности которой невозможно говорить о принципиальных основах лингвистической теории или концепции эмоций. Эти два понятия впервые разграничил Ш. Балли (1961), в отечественном языкознании - Б. А. Ларин (1974). Хотя в некоторых работах не проводится четкой дифференциации эмоциональности и эмотивности, в то время как известно, что эмоциональность - это явление, относящееся к сфере психики и физиологии, эмотивность - к сфере лингвистики.

Традиционная лингвистика долго понимала эмотивность как «некий феномен, находящийся на периферии лингвистической системы» [13], поскольку проблема эмотивности лежит в пограничной области, где сталкиваются общетеоретические вопросы лингвистики, физиологии, психологии, философии и логики, связанные друг с другом и с методологией научного анализа - системностью явлений, единством ratio и emotio, единством языка, сознания и мышления и др. Кроме того, в лингвистической литературе получил распространение взгляд на эмотивность как на нечто субъективное, неуловимое, ведущее к разрушению языковой системы [14]. Типичными для представителей классического языкознания являются противоположные точки зрения на природу эмотивности А. Клейкора и О. Эрдмана. По А. Клейкору, в языке нет непосредственного выражения чувства и воли. Выразить чувство и волю можно только опосредованным путем - через понятие. О. Эрдман, напротив, считает чувственный элемент и попутный смысл входящими в значение слова наряду с его понятийным содержанием [15]. Понятие эмотивности традиционно либо связывалось с нарушением языковой системы, либо рассматривалось как стилистическая черта этой системы. Такая точка зрения характерна для Пражской лингвистической школы, представитель которой Ш. Балли определял стилистику как науку, связанную с выражением эмоций в языке. В своей «аффективной» концепции стилистики он противопоставлял аффективное эмоциональному. Он полагал, что «логические» формы языка находятся на разных полюсах языковой системы, и в то же время утверждал, что все факты языка подразделяются на факты с логической доминантой и речевые факты с эмоциональной доминантой [16]. Изучение эмотивности речи -область эмотиологии, или лингвистики эмоций. Ее объект - языковая категоризация эмоций. Также эмотиологию определяют как науку о вербализации, выражении и коммуникации эмоций. Для эмотиологии отделение эмоциональности от эмотивности принципиально. Эмотивность, по В. И. Шаховскому, означает одну из трех базовых характеристик языка (ког-нитивность, коммуникативность, эмотивность) и может пониматься как «лингвистическое выражение эмоций» [17]. Она развивается в слове на основе эмоционального аспекта когнитивно-коммуникативной деятельности и представляет собой результат интеллектуальной интерпретации эмоциональности [18]. У категорий эмоциональности и эмотивности различное предназначение. Эмоциональность - инстинктивное, бессознательное, незапланированное проявление эмоций, сфокусирована на субъекте (это эмоции для себя). Эмотив-ность - сознательная, запланированная демонстрация эмоций, направлена на объект (это эмоции для других) [19]. Л. А. Пиотровская пишет об эмотивности как о функции языковых единиц, связанной с выражением эмоционального отношения говорящего к объективной реальности непосредственно или к содержанию значимых единиц языка (номинативных или коммуникативных). Языковые единицы, которые выполняют эмотивную функцию, она обозначает как эмотивные [20]. Эмоциональность - психологическая характеристика лично-

сти, состояние и уровень развития ее эмоциональной сферы. Эмотивность - лингвистическая характеристика слова, предложения, способная произвести эмоциогенный эффект [21]. Некоторые авторы используют термин эмотивность как синоним оценочности, утверждая, что эти понятия соотносятся друг с другом (Ахманова, 1969; Лукьянова, 1986), в то время как эмоциональное соотносится только с сенсорным видом оценки. Эмоциональность и оценоч-ность высказывания выступают как часть и целое, а эмотивность включает в себя эмоциональное и рациональное. Признак эмотивности описывается как отношение, основанное на эмоциях, переживаемых человеком [22]. Другие полагают, что эмотивное нельзя отождествлять с оценочным, хотя эти понятия тесно взаимосвязаны (Блох, 1986; Телия, 1991; Астарян, 1995). Оценка может быть как эмоциональной, так и рациональной. Рациональная оценка соотносит оцениваемый объект или состояние лишь с двумя полюсами качества. Эмоциональная же привносит в эту оценку коннотативные значения, предполагающие определенное эмоциональное отношение к тому, что оценивается. Спектр эмоциональной оценки шире спектра рациональной. Оценочность - выражение оценки в речи, неразрывно связанное с системой личных и социальных ценностей. Оценка является неотъемлемой стороной эмоций. Эмоциональность всегда оценочна, тогда как оценночность может быть и неэмоциональной.

Выражение эмоции в языке связывают с репрезентацией языковых категорий эмотивности и экспрессивности. Некоторые авторы рассматривают понятия эмотивности и экспрессивности как синоним (Балли, 1961; Якобсон, 1979; Новиков, 1982). Эксперессивность -форма выражения, которая применима для передачи как эмотивной, так и интеллектуальной информации. И иногда большая выразительность достигается при меньшем присутствии или полном отсутствии эмотивной информации (в научном тексте). Экспрессивность -способность языковых единиц оказывать впечатление на слушающего, она имеет непосредственное отношение к выбору и реализации единиц в речи и связана с сферой представлений, в отличие от эмоциональности, связанной с чувственной сферой человеческой психики [23]. Эмоциональные элементы в языке служат для выражения чувств человека, а экспрессивные - для усиления выразительности и изобразительности как при выражении эмоций, так и при выражении любой другой коммуникации [24]. Экспрессивность понимается как совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которая обеспечивает ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения, отношения говорящего к содержанию или адресата к речи [25]. Эмотивность - часть высказывания, соответствующая самовыражению говорящего и отражающая его впечатления, чувства, оценки. Экспрессивность заключается в усилении впечатляющей силы высказывания в соответствии с планируемым целенаправленным действием на адресата. Говоря об эмотивности, нельзя не упомянуть понятие интенсивности. Интенсивность - мера экспрессивности, эмоциональности, оценочности, сигнализирующая градуальность. Интенсификация как показатель степени усиления есть количественное отражение того, насколько экспрессивное содержание высказывания повышается над предметно-логическим. Характеристикой интенсивности служит «интенсема» - любая отдельная языковая манифестация увеличения или уменьшения экспрессивности.

Способность текста к эвокации эмоционального состояния у реципиента В. И. Шаховс-кий определяет как эмоциогенность [26]. Эмоциогенность - потенциальная способность вызывать эмоциональный отклик, эмоциональную реакцию у рецепиента. Содержание любого текста является потенциально эмоциогенным, потому что всегда найдется рецепиент, для которого оно окажется личностно значимым. Эмоциогенность может быть присуща как слову, высказыванию, так и целому тексту. Эмоциогенность содержания текста можно интерпретировать как эмоциогенность фрагментов мира, отраженных в тексте [27]. Эмоциогенность можно также определить как когнитивную категорию, поскольку один и тот же текст может вызвать эмоции или оставить безразличными представителей разных культур, различных слоев общества, как и у одного и того же человека в разные периоды его жизни. В сфере исследования проблемы эмоциогенности текста Я. А. Покровская ввела понятие эмоционального концепта как единицы национального менталитета, скрытой категории смысла, которую можно распредметить с помощью языка [28]. Концепты едины для всех носителей данной культуры, но эмоциональные фреймы различаются в зависимости от ряда социально-этнопсихологических факторов, что и обусловливает различия в эмоциональном

воздействии, производимом одним и тем же текстом, на разных реципиентов. Так как концепт вообще или эмоциональный концепт в частности «спрятаны» в единицах языка, то в процессе восприятия текста происходит подсознательное или сознательное распредмечивание концепта конкретной эмоции конкретным рецепиентом. Благодаря этому может возникнуть или не возникнуть тот или иной эмоциональный эффект.

Примечания

1. Бабенко Е. В. Фразеосемантическое поле эмоций: дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. С. 2-16.

2. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. СПб.: Изд-во «Питер», 2000. С. 458.

3. Сорокин Ю. А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. С. 72.

4. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. С. 94.

5. Астен Т. Б. Формирование межтекстуального эмоционального фона средствами английского языка: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000. С. 18-28.

6. Романов Д. А. Языковая репрезентация эмоций: уровни, функционирование и системы исследований: на материале русского языка: дис. ... д-ра филол. наук. Тула, 2004. С. 32-38.

7. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учебное пособие по спецкурсу. Волгоград, 1983. С. 25-28.

8. Шаховский В. И. Лингистика эмоций // Филол. науки. 2007. № 5. С. 3-13.

9. Лепенышева А. А. Языковая репрезентация эмоции удивления в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2012. С. 5.

10. Астен Т. Б. Указ. соч. С. 32-34.

11. Фресс П. Природа эмоций // Психология аномального развития ребенка: хрестоматия: в 2 т. / ред. В. В. Лебединский, М. К. Бардышевская. М.: ЧеРо: Изд-во Моск. ун-та: Высш. шк., 2002. Т. 1. С. 14.

12. Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высш. шк., 1990. С. 11.

13. Volek B. Emotive signs in language and semantic, functioning of derived nouns in Russian. Amsterdam, Philodelphia: John Bejimis Pubishing Company, 1984. C. 2.

14. Малинович Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. С. 7.

15. Городникова М. Д. Эмотивные явления в речевой коммуникации. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. С. 7

16. Балли Ш. Франзузская стилистика. М., 1961.

17. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учебное пособие по спецкурсу. С. 6-11.

18. Ляхович И. В. Окказиональная деривация как способ и средство создания языковой картины мира: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2003. С. 127.

19. Ларина Т. В. Эмоциональность и эмотивность коммуникации \ Межкультурная коммуникация и перевод. Волгоград, 2004. С. 36-46.

20. Пиотровская Л. А. Эмотивность как языковая категория // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2. Вып. 2. 1993. С. 42.

21. Маслова В. А. Параметры экспрессивности текста. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука. 1991. С. 15.

22. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки: монография. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 11, 226.

23. Яблокова Т. Н. Выражение гнева и восторга в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2006. С. 7-8.

24. Волгина Е. В. Гендерные факторы формирования англо-американской правовой терминологии. Саратов, 2006. С. 38.

25. Шипова И. А. Эмоциональный синтаксис в немецкоязычном художественном тексте: дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. С. 8.

26. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. С. 182.

27. Маслова В. А. Указ. соч. С. 49.

28. Покровская Я. А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных текстов): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1998. С. 25-27.

Notes

1. Babenko E. V. Frazeosemanticheskoe pole emotsiy: dis. Kand. filol. nauk [Phrase-semantic field of emotions: Cand. Phil. sci. diss.]. Moscow, 2003. Pp. 2-16.

2. Rubenstein S. L. Osnovyi obschey psihologii [Fundamentals of the general psychology]. Saint-Petersburg.: Piter Publ., 2000. P. 458.

3. Sorokin Yu. A. Tekst: tselnost, svyaznost, emotivnost [Text: integrity, connectivity, emotivity]// Aspektyi obschey i chastnoy lingvisticheskoy teorii teksta - Aspects of the general and private linguistic theory of the text, Moscow, 1982. P. 72.

4. Shakhovsky V. I. Kategorizatsiya emotsiy v leksiko-semanticheskoy sisteme yazyika [Categorization of emotions in lexico-semantic system of language]. Voronezh, 1987. P. 94.

5. Asten T. B. Formirovanie mezhtekstualnogo emotsionalnogo fona sredstvami angliyskogo yazyika: dis. kand. filol. nauk [Formation of an intertextual emotional background by means of English: Cand. Phil. sci. diss.]. Volgograd, 2000. Pp. 18-28.

6. Romanov D. A. Yazyikovaya reprezentatsiya emotsiy: urovni, funktsionirovanie i sistemyi issledo-vaniy: na materiale russkogo yazyika: dis. Dokt. filol. nauk. [Language representation of emotions: levels, functioning and systems of researches: on Russian material: Doct. Phil. sci. diss.]. Tula, 2004. Pp. 32-38.

7. Shakhovsky V. I. Emotivnyiy komponent znacheniya i metodyi ego opisaniya: uchebnoe posobie po spetskursu [Emotiv component of value and methods of its description: the manual on a special course]. Volgograd, 1983. Pp. 25-28.

8. Shakhovsky V. I. Lingistika emotsiy - Linguistics of emotions// Filol. nauki. - Philological sciences, 2007, No. 5. Pp. 3-13.

9. Lepenysheva A. A. Yazyikovaya reprezentatsiya emotsii udivleniya v angliyskom yazyike: dis. Kand. filol. nauk. [Language representation of emotion of surprise in English: Cand. Phil. sci. diss.]. Saint-Petersburg. 2012. P. 5.

10. Asten T. B. Spec. work. Pp. 32-34.

11. Fress P. Priroda emotsiy [Nature of emotions]// Psihologiya anomalnogo razvitiya rebenka: hres-tomatiya - Psychology of abnormal development of the child: anthology: in 2 vol. / ed. V. V. Lebedinsky, M. K. Bardyshevskaya. Moscow: CheRo: Publishing house of Moscow university: Higher school. 2002. Vol. 1. P. 14.

12. Turanskiy 1.1. Semanticheskaya kategoriya intensivnosti v angliyskom yazyike [Semantic category of intensity in English]. Moscow: Higher school. 1990. P. 11.

13. Volek B. Emotive signs in language and semantic, functioning of derived nouns in Russian. Amsterdam, Philodelphia: John Bejimis Pubishing Company, 1984. C. 2.

14. Malinovich Yu. M. Ekspressiya i smyisl predlozheniya: problemyi emotsionalno-ekspressivnogo sin-taksisa. Irkutsk [Expression and sense of the sentence: problems of emotional and expressional syntax]. Irkutsk: Publishing house of Irkutsk university, 1989. P. 7.

15. Gorodnikova of M. D. Emotivnyie yavleniya v rechevoy kommunikatsi [Emotiv effects in speech communication]. Moscow: Moscow State Pedagigical Institute of Fooreign languages of M. Thorez, 1985. P. 7

16. BalliS. Franzuzskaya stilistika [French stylistics]. Moscow, 1961.

17. Shakhovsky V. I. Emotivnyiy komponent znacheniya i metodyi ego opisaniya: uchebnoe posobie po spetskursu [Emotiv component of value and methods of its description: the manual on a special course]. Pp. 6-11.

18. Lyakhovich I. V. Okkazionalnaya derivatsiya kak sposob i sredstvo sozdaniya yazyikovoy kartinyi mira: dis. Kand. filol. nauk [Occasional derivation as way and tool for a language picture of the world: Cand. Phil. sci. diss.]. Krasnodar, 2003. P. 127.

19. Larina T. V. Emotsionalnost i emo-tivnost kommunikatsii [Emotionality and emotivness of communication] \ Mezhkulturnaya kommu-nikatsiya i perevod - Cross-cultural communication and translation. Volgograd, 2004. Pp. 36-46.

20. Piotrovskaya L. A. Emotivnost kak yazyikovaya kategoriya [Emotivity as language category]// Vest-nik Sankt-Peterburgskogo universiteta - Herald of St. Petersburg university. Ser. 2. Iss. 2, 1993. P. 42.

21. Maslova V. A. Parametryi ekspressivno-sti teksta. Chelovecheskiy faktor v yazyike. Yazyikovyie me-hanizmyi ekspressivnosti [Parameters of expressivity of the text. Human factor in language. Language mechanisms of expressivity]. Moscow: Nauka Publ., 1991. P. 15.

22. Wolf E. M. Funktsionalnaya semantika otsenki: monografiya [Functional semantics of an assessment: monograph]. Moscow: Editorial URSS Publ., 2002. Pp. 11, 226.

23. Yablokova T. N. Vyirazhenie gneva i vostorga v sovremennom angliyskom yazyike: dis. Kand. filol. nauk [Anger and delight expression in modern English: Cand. Phil. sci. diss.]. Moscow, 2006. Pp. 7-8.

24. Volgina E. V. Gendernyie faktoryi for-mirovaniya anglo-amerikanskoy pravovoy terminologii [Gender factors of formation of Anglo-American legal terminology]. Saratov, 2006. P. 38.

25. Shipova I. A. Emotsionalnyiy sintaksis v nemetskoyazyichnom hudozhestvennom tekste: dis. Kand. filol. nauk [Emotional syntax in the German-language art text: Cand. Phil. sci. diss.]. Moscow, 2005. P. 8.

26. Shakhovsky V. I. Lingvisticheskaya teoriya emotsiy: monografiya [Linguistic theory of emotions: monograph]. Moscow: Gnozis Publ, 2008. P. 182.

27. Maslova V. A. Spec. work. P. 49.

28. Pokrovskaya Y. A. Otrazhenie v yazyike ag-ressivnyih sostoyaniy cheloveka (na materiale anglo- i russkoyazyichnyih tekstov): dis. Kand. filol. nauk. [Reflection in language of aggressive conditions of the person (on a material of English and Russian-language texts): Cand. Phil. sci. diss.]. Volgograd, 1998. Pp. 25-27.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.