Научная статья на тему 'АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ БИБЛИОНИМОВ'

АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ БИБЛИОНИМОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
95
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИБЛИОНИМ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / КОМПОНЕНТ ИССЛЕДОВАНИЯ / СОДЕРЖАНИЕ / АВТОР / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / МНОГОПЛАНОВОСТЬ / МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ / ЗНАКОВЫЙ КОМПЛЕКС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Устинова Н. Н.

В статье уделяется внимание системному изучению библионимов как одному из важнейших компонентов художественного произведения. Исследование в этом направлении актуально и значимо, поскольку название текста тесно связано с его содержанием, а значит, способно раскрыть его лучше читателю. Приводятся примеры названий книг ранних текстов, когда заголовков в привычном представлении вовсе не было. Рассматриваются произошедшие метаморфозы с названиями, как они появились и как исчезали или менялись с течением времени. Эти названия сравниваются с названиями текстов авторов ХХ века, в частности, с названиями иронических детективов Дарьи Донцовой. Сами авторы к выбору библионима относятся по-разному, это надо учитывать при изучении вопроса о влиянии названия на содержание. Также затрагивается вопрос о целесообразности версии прямого влияния названия художественного текста на его содержание. Оно может указывать на систему образов или на одного персонажа, может описывать сюжет, содержать парадоксы, может указывать на внутреннее состояние героя. В статье рассматриваются структурные изменения заголовков, произошедшие в ходе развития литературы, отмечаются многоплановость и многофункциональность названий произведений, возможность формирования сложного знакового комплекса, встроенную в текст программу интерпретации. Также предлагается подходить к семантике названия текста с разных позиций. Можно делать определенные выводы на этапе знакомства с названием, можно позже, в процессе работы над текстом, а можно осмыслить заголовок уже после прочтения. В любом случае, выбор заголовка требует от автора текста мастерства, а от читателя умения правильно его интерпретировать.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ASPECTS OF STUDYING OF BIBLIONYMS

The article focuses on the systematic study of biblionyms as one of the most important components of the study of a work of art. Research in this direction is relevant and significant, since the title of the text is closely related to its content, and therefore is able to reveal it to the reader better. Examples of book titles of early texts are given, when there were no titles in the usual representation. The metamorphoses that have taken place are considered with names, how they appeared and how they disappeared or changed over time. These titles are compared with the titles of texts by authors of the 20th century, in particular, with the titles of ironic detective stories by Daria Dontsova. The authors themselves treat the choice of a biblionym differently; this should be taken into account when studying the question of the influence of the name on the content. The question of the expediency of the version of the direct influence of the name of a literary text on its content is also raised. It may indicate a system of images or one character, it may describe the plot, contain paradoxes, it may indicate the internal state of the hero. The article discusses the structural changes in headings over time, notes the versatility and multifunctionality of the titles of works and context, the possibility of forming a complex sign complex, and the program of interpretation built into the text. It is also proposed to approach the interpretation of the title of the text from different positions. You can draw certain conclusions at the stage of acquaintance with the title, you can later, in the process of working on the text, or you can comprehend the title after reading it. In any case, the choice of heading requires skill from the author of the text, and from the reader the ability to correctly relate to its meaning.

Текст научной работы на тему «АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ БИБЛИОНИМОВ»

The chair of Russian language and cross-cultural communication, assistant Ustinova N.N.

Россия, г. Воронеж, + 7(4732)71 -50-48 e-mail: [email protected]

Voronezh State Technical University

Россия, г. Воронеж, + 7(4732)71-50-48 e-mail: xelina@list. ru

Н.Н. Устинова

АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ БИБЛИОНИМОВ

В статье уделяется внимание системному изучению библионимов как одному из важнейших компонентов художественного произведения. Исследование в этом направлении актуально и значимо, поскольку название текста тесно связано с его содержанием, а значит, способно раскрыть его лучше читателю. Приводятся примеры названий книг ранних текстов, когда заголовков в привычном представлении вовсе не было. Рассматриваются произошедшие метаморфозы с названиями, как они появились и как исчезали или менялись с течением времени. Эти названия сравниваются с названиями текстов авторов ХХ века, в частности, с названиями иронических детективов Дарьи Донцовой. Сами авторы к выбору библионима относятся по-разному, это надо учитывать при изучении вопроса о влиянии названия на содержание. Также затрагивается вопрос о целесообразности версии прямого влияния названия художественного текста на его содержание. Оно может указывать на систему образов или на одного персонажа, может описывать сюжет, содержать парадоксы, может указывать на внутреннее состояние героя. В статье рассматриваются структурные изменения заголовков, произошедшие в ходе развития литературы, отмечаются многоплановость и многофункциональность названий произведений, возможность формирования сложного знакового комплекса, встроенную в текст программу интерпретации. Также предлагается подходить к семантике названия текста с разных позиций. Можно делать определенные выводы на этапе знакомства с названием, можно позже, в процессе работы над текстом, а можно осмыслить заголовок уже после прочтения. В любом случае, выбор заголовка требует от автора текста мастерства, а от читателя умения правильно его интерпретировать.

Ключевые слова: библионим, художественный текст, компонент исследования, содержание, автор, интерпретация, многоплановость, многофункциональность, знаковый комплекс.

The article focuses on the systematic study of biblionyms as one of the most important components of the study of a work of art. Research in this direction is relevant and significant, since the title of the text is closely related to its content, and therefore is able to reveal it to the reader better. Examples of book titles of early texts are given, when there were no titles in the usual representation. The metamorphoses that have taken place are considered with names, how they appeared and how they disappeared or changed over time. These titles are compared with the titles of texts by authors of the 20th century, in particular, with the titles of ironic detective stories by Daria Dontsova. The authors themselves treat the choice of a biblionym differently; this should be taken into account when studying the question of the influence of the name on the content. The question of the expediency of the version of the direct influence of the name of a literary text on its content is also raised. It may indicate a system of images or one character, it may describe the plot, contain paradoxes, it may indicate the internal state of the hero. The article discusses the structural changes in headings over time, notes the versatility and multifunctionality of the titles of works and context, the possibility of forming a complex sign complex, and the program of interpretation built into the text. It is also proposed to approach the interpretation of the title of the text from different positions. You can draw certain conclusions at the stage of acquaintance with the title, you can later, in the process of working on the text, or you can comprehend the title after reading it. In any case, the choice of heading requires skill from the author of the text, and from the reader the ability to correctly relate to its meaning.

© Устинова Н.Н., 2022

N.N. Ustinova

ASPECTS OF STUDYING OF BIBLIONYMS

Key words: biblionym, literary text, research component, content, author, interpretation, diversity, multifunc-tionality, sign complex.

В 1931 году СД Кржижановским была опубликована брошюра «Поэтика заглавий». В ней исследователь обозначил системное изучение заглавий как одного из важнейших компонентов художественного произведения. В идеале С.Д. Кржижановский предполагал, что история названий, или, в современной терминологии, библионимов, в русской литературе будет изучаться так же, как история русской литературы. Но на сегодняшний день его надежды не оправдались. На данный момент некоторыми исследователями утверждается, что название произведения является «элементом текста, причём совершенно особым» [1], однако системного изучения библионимов не ведется, в связи с чем обращение к проблеме интерпретации названия произведений видится нам актуальным.

Исследование в этом направлении актуально и значимо, поскольку название текста тесно связано с его содержанием, а значит способно раскрыть его читателю лучше. Термин «библионим» является синонимом слову, обозначающему заголовок. Данный термин введен Н.В. Подольской в качестве наименования любого письменного произведения [2]. По своей формальной природе наименование может состоять не только из слова, но из словосочетания или предложения. Сами авторы к выбору названия произведения относятся по-разному, это надо учитывать при изучении вопроса о влиянии названия на содержание. Так, С.Д. Кржижановский придавал огромное значение влиянию названия на само произведение. Однако этим он сузил значение самого произведения. Для исследователя название обязано было полностью совпадать с главной мыслью. Согласно этой теории, те произведения, названия которых не достаточно полно отображают главную мысль, не представляют той ценности, которую имели до этой теории. По понятным причинам она не получила распространения. Дело в том, что название не обязано полностью совпадать по смыслу с текстом. Согласно этому аспекту интересной представляется мысль, которую изложил позже в начале ХХ века О. Мандельштам. Он считал, что смысл названия произведения «торчит пучками в разные стороны» [3]. При этом не все пучки направлены на глубину текста. Может быть затронут контекст, период, в котором он написан, литературный процесс, этапы жизни самого автора. А в XXI веке У. Эко высказал мысль, что «название должно запутывать мысли, а не дисциплинировать их» [4] .

Но теория, которая была выдвинута С.Д. Кржижановским, не была окончательно забыта. В основу изучения вошли многие обозначенные им в 30-е годы аспекты анализа названий. В частности, исследователи обращают внимание на историческую смену приоритетных типов заглавий. Действительно, в древности заголовков как таковых не было. В названиях ранних текстов часто присутствовало слово «книга», например: «Книга Бытия», «Книга Исход». В древнерусской литературе в названиях произведений обычно присутствовало обозначение жанра, например, «Повесть о Петре и Февронии». Но вскоре под влиянием западноевропейской литературы появляются и новые виды заголовков. В работе С. Кржижановского содержатся наблюдения над метаморфозами с именем автора в заглавии, как оно появилось и как исчезало или менялось с течением времени, содержалось указание на предполагаемого читателя, жанровое определение или творческий метод. В качестве иллюстрации автор приводит в пример название завуалированной автобиографии 1668 года «Чудаковатый Сиплициссиум, или описание жизни одного чудака по имени Мельхиор Штренфельд фон Фуксгейм, где и когда он явился на свет, что видел, познал и пережил и почему оный свет снова добровольно покинул. Чрезвычайно занимательное и во многих отношениях полезное чтение». Как видим, название состоит из большого количества слов, оно сложное по структуре. В 1921 году текст с такой же жанровой структурой автор озаглавил кратко одним словом «Я». Привлекательно смотрится включение в структуру изучения названий выявление типологической схемы заглавий, «лицевые листы» отдельных писателей, то есть повторяемость модели в рамках наследия, обращалось внимание на необходимость исследования методов оформления заглавий, смысловой связи названия с репутацией автора и годом написания текста. К сожалению, С.Д. Кржижановский не придал названию текста многофункциональности. В идеале название содержит краткое описание сюжета. Так, к примеру, драма раннего Островского «Банкрут». В ней, согласно сюжету, содержится история плутовства богатого купца с мнимым банкротством. Также название может демонстрировать систему образов, их противостояние («Волки и овцы», «Таланты и поклонники»), может указывать на центральное лицо в системе образов («Евгений Онегин», «Рудин»), на отношение автора к изображаемому («Униженные и оскорбленные», «Инженеры-бессребреники»), намекать на парадоксы («Скупой рыцарь», «Горе от ума»), вписывать название в контекст эпохи («Накануне», «Герой нашего времени»). Заглавие может намекать на связь с уже известным произведением («Освобожденный Дон Кихот», как новая версия известной истории Мигеля де Сервантеса). Иногда название содержит прямой вопрос читателю («Кто виноват?», «Что делать?»). Этот перечень составлен по внешней, самой яркой функции, но при более пристальном рассмотрении в связи названия с текстом произведения, можно отметить его многофункциональ-

ность, стремление пронизать всю сложную и многоплановую структуру текста, даже контекста. Так, если взять название драмы «Гроза», то налицо сюжет, внутреннее состояние главной героини, где перед читателем происходит столкновение естественности чувств с жесткими рамками религиозного сознания, а также поставлена проблема, представленная в виде социально-философского спора между Диким и Кулигиным.

Согласно статистике Российской книжной палаты, на российском книжном рынке ежегодно выходит более сотни тысяч книг (так, в 2019 году было выпущено 115 171 книг). Также выходит огромное количество цифровых изданий, в том числе и самостоятельно опубликованных на различных интернет-платформах. При подготовке издания нередко встает вопрос о том, как назвать книгу. Необходимо учитывать, что заглавие книги - это комплексное явление, которое может выполнять множество функций: идентифицировать книгу, представлять ее читателю, описывать содержание произведения. Ответственность за выбор заглавия зачастую разделяется между автором и издателем, и при создании заглавия нужно учитывать не только связь с содержанием книги, но и такие категории, как вид издания, предполагаемая читательская аудитория, а также актуальные тенденции книжного рынка.

Библионимы могут формировать сложный знаковый комплекс, согласно авторскому замыслу, встроенную в текст программу интерпретации. Широко используются клише в названиях изданий, рассчитанных на массового читателя. Ключевые слова заявляют о принадлежности определенному жанру. Распространено копирование заглавий бестселлеров: книги с похожими заглавиями переполняют рынок, со временем вызывают пресыщение и перестают выполнять маркетинговую функцию. Авторы обращаются к провокационным названиям, в которых стилистически сниженная лексика и уничижительная интонация используется с целью вызвать сильный эмоциональный отклик у читателя. Книги с такими заглавиями зачастую имеют коммерческий успех, но у некоторых читателей вызывают неприятие. Обратимся к названиям художественных текстов ХХ века. В настоящее время основная цель выбора названия её произведений - это реклама с целью реализации, с учётом целевого назначения, литературного жанра, целевой аудитории издания, смену трендов. Экспериментальные приемы называния книг (использование аббревиатур, чисел и специальных символов, намеренное нарушение правил правописания, разные виды цитирования) позволяют выделить заглавие, однако выявленные особенности находятся в постоянном изменении в зависимости от ситуации на книжном рынке и новых возникающих трендов.

Рассмотрим, к примеру, детективные романы мастера иронического направления Дарьи Донцово, рассчитанные на массового читателя. Обратимся к названию одного из романов «Шекспир курит в сторонке». Мы видим, что автор, обыгрывая название, связывает прецедентное имя с просторечным фразеологизмом, намеренно нивелируя проблематику шекспировских трагедий по сравнению с преступной деятельностью персонажей романа. Один из героев отмечает: «Шутка, - заулыбался мой бывший начальник, - прямо пьеса получилась. Вот я и отметил: Шекспир курит в сторонке, имел в виду, что в реальности происходят более интригующие вещи, чем в художественной литературе» [5 с. 346]. А вот как в устоявшемся выражении одно из слов заменяется на созвучное, в результате чего смысл фразы меняется. Так, «Фанера Милос-ская» (Венера Милосская); «Хождение под мухой» ( «Хождение по мукам»); А.Н. Толстой «Вынос дела» (вынос тела); «Кекс в большом городе» («Секс в большом городе»), фильм «Дедушка на выданье» (девушка на выданье). Можем встретить в названиях замену в устоявшейся фразе одного слова: «Прогноз гадостей на завтра» - прогноз погоды на завтра, «Созвездие жадных псов» - созвездие гончих псов, Ромео с большой дороги» - бандит с большой дороги, «Синий мопс счастья» - синяя птица счастья, «Лягушка Баскервилей» -«Собака Баскервилей», «Али-Баба и сорок разбойниц» - «Али-Баба и сорок разбойников», сказка «Контрольный поцелуй» - контрольный выстрел, «Дантисты тоже плачут» - «Богатые тоже плачут», фильм «Каникулы в Простофилино» - «Каникулы в Простоквашино», мультфильм «Бабки царя Соломона» - «Копи царя Соломона», Генри Райдер Хаггард «Лунатик исчезает в полночь» - «Тени исчезают в полдень», фильм «Дьявол носит лапти» - «Дьявол носит Prada» фильм. Встречается перестроение формы устоявшейся фразы «Букет прекрасных дам » - букет для прекрасных дам, «Чудовище без красавицы» - «Красавица и чудовище», сказка «Княжна с тараканами» - княжна Тараканова. Привлекательны заголовки Д. Донцовой, которые состоят из парадоксальной фразы, необычного словосочетания: «Жена моего мужа», «Муму с аквалангом», «Горячая любовь снеговика», «Камин для Снегурочки», «Клетчатая зебра», «Белый конь на принце», «Зимнее лето весны», «Запасной выход из комы», «Метро до Африки». Построение заголовка на антонимах: Эта горькая сладкая месть», «Живая вода мертвой царевны». Использование в заголовке рифмы: «Аполлон на миллион», «Инь, янь и всякая дрянь», «Фуа-гра из топора». Заголовки с элементами словотворчества. По правилам словообразования придуманы новые, никогда не существовавшие слова. Такие заголовки, безусловно, выполняют фунцию привлечения внимания читателей: «Дед Снегур и Морозочка», «Добрый док-

тор Айбандит». Заголовки-оксюмороны: «Бриллиант мутной воды», «Сволочь ненаглядная», «Квазимодо на шпильках». Можно продолжить ряд библионимов Донцовой: «Экстрим на сером волке», «Муму с аквалангом», «Бизнес-план трех богатырей», «Смех и грех Ивана-царевича» и др.). Интерпретация представленных библионимов предполагает установление их содержательной связи не только с последующим текстом, но и с фондом интертекстовых и интерсемиотических знаний читателя.

В свое время С. Кржижановский выделил в типологической системе названий произведений три основных подхода с учетом раскрытия их значений в процессе чтения. Первый, Ante-scriptum, предполагает раскрытие содержания на этапе знакомства с названием. Второй, In- scriptum, оформляется в процессе работы над текстом и возникает внутри него словосочетанием и перерождается в текст, при этом «извилистая текстовая строка кружит по прямой строке заглавия, как плющ по шесту» [6, с.23]. Третий, Posts-criptum, означает постижение смысла уже после прочтения текста. В реальности можно наблюдать, что все три подхода могут работать сразу одновременно или поочередно взаимодополнять друг друга, поэтому строгое подобное деление не совсем целесообразно, но учитывать эти подходы при анализе библионима необходимо.

Вопрос о заглавии подробно изучен в литературоведческих работах (исследуется семиотическая сторона выбора названия, а также связь заглавия с текстом произведения, заглавие понимается как ключ к смыслу всего произведения) и лингвистических (исследуются проблемы перевода заглавия, синтаксическая и морфологическая структура заглавия). Но такие подходы не рассматривают аспекты функционирования заглавия с точки зрения актуальности издания. Заглавие зачастую заменяет собой изображение и становится центральным элементом оформления книжной обложки. Шрифтовой тип оформления, актуальный в настоящее время, позволяет экспериментировать с интерпретацией текста, в частности заглавия, на обложке. В лучших произведениях дизайнерского искусства оформление обложки отражает идею книги. Выбор шрифта, изображения, цвета, визуальная интерпретация заглавия, отражение ключевых образов литературного произведения - все это должно быть взаимосвязано и работать как единое целое в удачной книжной обложке.

Таким образом, выбор заглавия требует от автора и читателя большого мастерства. Автор должен проявить себя как талантливый художник, сумевший вместить в название как можно более ёмкую информацию о тексте и о том, что хотел в нем донести до адресата. При выборе названия надо не допустить ненамеренной двусмысленности, которая может спровоцировать ложные ожидания у читателя, а также таких ошибок, как полный повтор уже существующего заглавия, раскрытие сюжетных поворотов в заглавиях литературно-художественных произведений, противоречие заглавия содержанию книги. В любом случае, автору надо понимать, что библионим является маркером того или иного произведения, индексирует его в ряду других, а от читателя требуется способность расшифровать и верно интерпретировать то, что вынесено автором в качестве заглавия. Затрагивая вопросы изучения названий, отметим, что проблема определения специфики выбора автором заглавия для произведения любого жанра до сих пор остается в стадии изучения, в связи с чем исследование библионимов, являющихся важным компонентом художественного текста, видится нам перспективным.

Библиографический список

1. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий// Лингвистика и поэтика. М.,1979, с.207.

2. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва,1988. С.42

3. Мандельштам О.Э. Шум времени. Л.,1925. С.11.

4. Эко У. Заметки на полях «Имени розы». Санкт-Петербург, 2000. С.598.

5. Донцова Д. Шекспир курит в сторонке. Москва, 2011. С.346.

6. Кржижановский С. Д. Поэтика заглавия. Москва, «Никитинские субботники»,1931. С.23.

References

1. Dzhandzhakova E.V. On the Poetics of Titles // Linguistics and Poetics. M., 1979, p.207.

2. Podolskaya N.V. Dictionary of Russian onomastic terminology. Moscow, 1988. p.42

3. Mandelstam O.E. Noise of time. L., 1925. P.11.

4. Eco U. Notes on the margins of the "Name of the Rose". St. Petersburg, 2000. P. 598.

5. Dontsova D. Shakespeare smokes on the sidelines. Moscow, 2011. P.346.

6. Krzhizhanovsky S. D. Poetics of the title. Moscow, "Nikitinsky Subbotniks", 1931. P.23.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.