Научная статья на тему 'Аспект в коптском языке'

Аспект в коптском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОПТСКИЙ ЯЗЫК / АСПЕКТ / АКЦИОНАЛЬНОСТЬ / ИМПЕРФЕКТИВ / ПЕРФЕКТИВ / РЕЗУЛЬТАТИВ / ХАБИТУАЛИС / ФУТУРУМ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малышев Сергей Владимирович

В статье дается синхронное описание передачи аспектуальных значений в саидском диалекте коптского языка: рассматривается семантика связанных с аспектом грамматических значений (прежде всего имперфектива, перфектива, результатива, хабитуалиса и футурума) и проводится акциональная классификация (выделяется 12 классов глаголов).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Aspect in Coptic

The paper provides a synchronic description of aspect expression patterns in Sahidic Coptic and focuses on the semantics of aspect-related grammatical meanings (such as the Imperfective, the Perfective, the Resultative, the Habitual, and the Future), and proposes an actional classification of 12 verb classes.

Текст научной работы на тему «Аспект в коптском языке»

IV. АФРИКА И АМЕРИКА

С. В. Малышев АСПЕКТ В КОПТСКОМ ЯЗЫКЕ

0. Введение

В настоящей статье описывается классический вариант саидского диалекта коптского языка. Все примеры приводятся из Библии, переводы которой были осуществлены во II—IV веках нашей эры. Примеры из Нового Завета цитируются по http:// sahidica.warpco.com/, из Псалтири — по http://www.k-schuessler. com/john/other/sa%2031, из прочих книг Ветхого Завета — по http://www.coptic.org/language/bible/bible.htm.

Многие положения и термины почерпнуты нами из фундаментальной работы Я. Полоцкого о коптском спряжении: см. [Polotsky 1971: 238-268]. Более новое и детальное грамматическое описание см. в [Layton 2002] и [Еланская 2010].

Структура статьи такова. В разделе 1 мы опишем формальную сторону устройства глагольных предикаций — тех сущностей, на множестве которых выполняются аспектуальные противопоставления, затем приведем правила, по которым каждой глагольной предикации ставится в соответствие единственная «граммема ТАМ». В разделе 2 мы рассмотрим эпизодические значения наиболее нагруженных аспектуальной семантикой граммем ТАМ: ИМПЕРФЕКТИВА, ПЕРФЕКТИВА, РЕЗУЛЬТАТИВА и ФУТУРУМА (у которого, впрочем, преобладает темпоральная семантика), а также осуществим акциональную классификацию глаголов. Раздел 3 посвящен многократным значениям граммем ТАМ и семантике ХАБИТУАЛИСА. Наконец, в разделе 4 мы кратко охарактеризуем аспектуальные свойства остальных граммем ТАМ.

1. Формальное устройство глагольной предикации

1.1. Глагольные формы

Коптский глагол имеет три формы: инфинитив (немаркированная форма), результатив и императив. Не все глаголы

имеют все три формы. В дальнейшем императив нас будет мало интересовать. Результатив образуется от инфинитива набором значимых чередований (в основном вокалических) и в ряде случаев добавлением на конце ґ. Приведем иллюстрации пяти наиболее распространенных моделей образования результатива:

Таблица 1

Модели образования результатива

№ Инфинитив Результатив

1 kot kёt

‘строить’ ‘строить. res’

2 sotp sotp

‘выбирать’ ‘выбирать.RES’

3 mise mose

‘ рождать’ ‘рождать.res’

4 solsl slsol / slsolt

‘утешать’ ‘утешать.RES’

5 tsano tsarnu / tsamut

‘украшать’ ‘украшать.REs’

Инфинитив может употребляться в качестве имени мужского рода и сказуемого глагольной предикации (так, ibe — ‘жажда’ и ‘захотеть пить’), единственная функция результатива — функция сказуемого (obe — ‘хотеть пить’).

1.2. Основы спряжения

Коптская предикация (если отвлечься от именных и императивных предикаций) содержит три обязательных1 элемента: так называемую основу спряжения, подлежащее и сказуемое, вершиной которого может быть глагол, наречие или предлог. Основы спряжения придают предикации те или иные временные, аспектуальные, модальные и таксисные значения, а также иногда кумулятивно выражают отрицание. Располагаются они непосредственно перед подлежащим 2. Подлежащее может быть выражено полной именной группой (1) или личным местоимением, которое

1 Впрочем, сказуемое может подвергаться сочинительному эллипсису: см. [Layton 2002: 254].

2 Однако показатели положительного оптатива и кондиционалиса располагаются вокруг подлежащего, если оно выражено местоименным аффиксом: efe-, e(j)san-.

в таком случае образует со сказуемым одно слово (2). Можно видеть, что энклитика второй позиции ёе вклинивается между сказуемым и подлежащим, когда оно выражено полной именной группой (1), но не тогда, когда оно выражено местоимением (2).

(1) a-petros ёе tдun РБУ-Петр же вставать ‘И Петр встал’3. (Ьк:24:12)

(2) а-/^дип ёе РБУ-ЗМ-вставать же ‘И он встал’. (М1;:09:07)

Ниже дан список всех основ спряжения (приводятся не все алломорфы):

Таблица 2

Перечень основ спряжения

Со встроенной полярностью Прочие

+ - Название Мор- фема Название Мор- фема Название

а- РБУ- тре- ШО.РРУ- перфектив 0- ІРБУ- импер- фектив

$аге- НЛБ- теге- ШО.НЛБ- хабитуалис егі'ап- СОМБ- кондици- оналис пґеге- ТЕМР- темпо- ралис

еге- ОРТ- ппе- ШО.ОРТ- оптатив пґе- СОШ- конъюнк- тив іапїе- ЬІМ- лимитатив

- траґе- ЮТЛСТ- инфак- титив ґаге- финалис

Три основы спряжения могут использоваться как ударные частицы с восстановленным вокализмом: тре ЫЕО.РБУ (‘нет’, говоря о прошлом), $о ИЛБ (‘да’, говоря об обыкновениях), ппо ЫЕО.ОРТ (‘нет, не бывать этому’).

Традиционно особого показателя имперфектива не выделяется, поэтому необходимо объяснить, почему мы постулируем его существование. В [Ро1о18ку 1971: 238-268] противопоставлены

3 Здесь и далее мы иногда переводим примеры близко к коптскому тексту, а не цитируем канонический перевод соответствующих мест Библии.

две модели глагольных предикаций: трехчастная (с основой спряжения, подлежащим и сказуемым) и двухчастная (без основы спряжения). Авторы всех известных нам более поздних работ солидарны с таким решением. Поясним, почему мы с ним не согласны.

Дело в том, что многие основы спряжения имеют по два алломорфа в зависимости от характера подлежащего. Так, показатель положительного хабитуалиса перед местоименными аффиксами имеет вид §а-, а перед полными именными группами — $аге- (см. искусственные примеры в Таблице 3). Далее, в коптском языке имеются так называемые конвертеры, которые помещаются перед основой спряжения, либо перед подлежащим двухчастной модели спряжения, либо перед первым ядерным элементом именной предикации. Одним из таких конвертеров является обстоятельственный конвертер е= (см. правый столбец Таблицы 3). Перед подлежащим двухчастной модели спряжения, выраженным полной именной группой, он имеет алломорф еге=.

Таблица 3

Примеры коптских предикаций с глоссами, соответствующими традиционной интерпретации

Без конвертера С конвертером

Трех- частная модель $а-/-і'дїт нлБ-Зм-слышать ‘Он (то и дело) слышит’. е=&а-^дт С1ЯС=НАВ-3м-слышать ‘Причем он (то и дело) слышит’.

і'аге-реїгві' ідїт НЛБ-Петр слышать ‘Петр (то и дело) слышит’. e=sare-petros sдtm С1ЯС=НЛБ-Петр слышать ‘ Причем Петр (то и дело) слышит’.

Двух- частная модель /-ідїт Зм-слышать ‘Он слышит’. е=/^дт с1яс=3м-слышать ‘Причем он слышит’.

реїгві' ідїт Петр слышать ‘Петр слышит’. ere=petros 8дт стс=Петр слышать ‘Причем Петр слышит’.

Именные преди- кации реїгві' и-і'ак р-е Петр ШБЕБ-учитель М-СОР ‘Петр — учитель’. e=petros и-^'ак р-е стс=Петр шбеб-учитель М-СОР ‘Причем Петр — учитель’.

Таким образом, в двухчастной модели спряжения морфо-нологически конвертеры ведут себя подобно основам спряжения,

и их алломорфия традиционно описывается правилами типа: «перед местоименными аффиксами — e=, перед полными именными группами — ere=». Проблема заключается в том, что в именных предикациях перед подлежащим, выраженным полной именной группой, мы видим алломорф e=, а не ere=. Таблица 3 наглядно показывает, что в нижних строках ее правого столбца одному и тому же сочетанию морфем «CIRC» и «Петр» соответствует разное внешнее выражение. На этом основании представляется логичным выделить морфему re- и признать ее основой спряжения. У этой основы спряжения (назовем ее «имперфектив») следующее распределение алломорфов: в позиции после конвертера перед полной именной группой re-, в прочих случаях — 0-. Это распределение напоминает алломорфию других основ спряжения (например, положительного хабитуалиса) с той разницей, что для последних безразлично наличие или отсутствие конвертера. Таким образом, с нашей точки зрения, предикации из Таблицы 3 следует интерпретировать так, как показано в Таблице 4.

Таблица 4

Примеры коптских предикаций с глоссами, соответствующими нашей интерпретации

Без конвертера С конвертером

Гла- гольные преди- кации і'а-/-ідїт нлБ-Зм-слышать ‘Он (то и дело) слышит’. е=&а-^дт С1ЯС=НАВ-3м-слышать ‘Причем он (то и дело) слышит’.

і'аге-реїгві' ідїт НЛБ-Петр слышать ‘Петр (то и дело) слышит’. e=sare-petros sдtm С1ЯС=НЛВ-Петр слышать ‘Причем Петр (то и дело) слышит’.

0-/-ідїт іргу-Зм -слышать ‘Он слышит’. е=0-/-^дт С1ЯС=1РГУ-3м-слышать ‘Причем он слышит’.

0-реїгві' ідїт іРГУ-Петр слышать ‘Петр слышит’. e=re-petros 8дт С1ЯС=1РГУ-Петр слышать ‘Причем Петр слышит’.

Именные преди- кации реїгві' и-і'ак р-е Петр ШБЕБ-учитель М-СОР ‘Петр — учитель’. e=petros и-^'ак p-e стс=Петр ШБЕР-учитель М-СОР ‘Причем Петр — учитель’.

Далее, встав на позицию существования имперфективной основы спряжения, мы обнаруживаем, что даже в случае от-

сутствия конвертеров она не всегда имеет нулевой алломорф. Сравнение форм, традиционно считающихся немаркированными, с алломорфией конъюнктива перед местоименными аффиксами демонстрирует очень похожее распределение: перед шумными показатель конъюнктива — п- (имперфектива — 0-), перед прочими фонемами — Ш- (имперфектива — ^). Ср. Таблицу 5, где эти основы спряжения стоят в сравнении с не подверженным чередованиям показателем отрицательного перфектива mp-.

Таблица 5

Сочетание некоторых основ спряжения с местоименными аффиксами

NEG.PFV IPFV CONJ

1 mp-i- t-i- (n)t-a-

2м mp-k- 0-k- n-g-

2f mp-e- t-e- nt-e-

3м mp-f- 0-f- n-f-

3F mp-s- 0-s- n-s-

1PL mp-n- t-n- nt-n-

2pl mp-etn- t-etn- nt-etn-

3pl mp-u- 0-se- n-se-

После конвертеров имперфективное t- отсутствует (ср. ei-, ek-, ere-, ef-, es-, en-, etetn-, eu-).

1.3. Вспомогательные элементы

Инфинитив может принимать слева от себя так называемые «вспомогательные элементы» [Layton 2002: 147-149], среди которых нас будет особо интересовать показатель футурума.

Таблица 6

Вспомогательные элементы

Морфема Название Морфема Название

cpi- DEB- дебитив na- FUT- футурум

S- 4 POT- потенциалис tm- 4 NEG- отрицание

4 Если подлежащее выражено полной именной группой, то показатели потенциалиса и отрицания ставятся перед ней, а не перед инфинитивом.

(3) е^е-па na-sдpe Шаи

ЕОС=1РЕУ-РЬ-ТШ8 БиГ-быть когда?

‘Когда это будет?’ (М£24:03)

1.4. Сочетаемость глагольных форм и основ спряжения Несмотря на отдаленность основы спряжения от глагола в пределах предикации, между глагольными формами и основами спряжения имеется прочная связь. В частности, результатив сочетается только с имперфективной основой спряжения и не сочетается со вспомогательными элементами. При любых других основах спряжения глагол может стоять только в инфинитиве. Таким образом, парадигма коптской предикации (если опять же отвлечься от императивных и именных предикаций) по основам спряжения и глагольным формам Г-образна: из 26 комбинаций возможны только 14. Ср. иллюстрацию в Таблице 7:

Таблица 7

Фрагмент парадигмы предикации по основам спряжения и глагольным формам

Основа/форма Инфинитив Результатив

Имперфектив 0-f-sдtp 1РРУ-3М-выбирать ‘Он выбирает’. 0^^ф 1РР¥-3М-выбирать.ЯБ8 ‘Он выбран’.

Перфектив a-f-sдtp РБУ-ЗМ-выбирать ‘Он выбрал’. —

Инфактитив mpat-f-sдtp ЮТАСТ-ЗМ-выбирать ‘Он еще не выбрал’. —

Далее, у пяти непереходных глаголов движения (pдt ‘бежать’, Ъдк ‘идти ^о)’, Нд1 ‘лететь’, Не ‘падать’, / ‘приходить’, далее — ‘Пять глаголов движения’) инфинитив без вспомогательных элементов не сочетается с имперфективом, вместо него используется результатив. Таким образом, парадигма предикаций с этими глаголами, по сути, линейна:

Таблица 8

Фрагмент парадигмы предикации с глаголомроі ‘бежать’

Основа/форма Инфинитив без вспомогательных элементов Результатив

Имперфектив Он бежит . ^ 0-/-реґ ірру-3м-бежать.ЯЕ8

Перфектив a-f-pдt рр¥-3М-бежать ‘Он побежал’. —

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Инфактитив mpat-f-pдt ютаст-3 М-бежать ‘Он еще не побежал’. —

Кроме того, у одного из этих глаголов (і ‘приходить’) ре-зультатив может быть синонимичен инфинитиву с показателем футурума (который с этим глаголом используется редко):

Таблица 9

Фрагмент парадигмы предикации с глаголом і ‘приходить’

Основа/ форма Инфинитив без вспомогательных элементов Результатив Инфинитив с показателем футурума

Импер- фектив ‘Он приходит’. м 0-/-пёи ірру-Зм- приходить.ЯЕ8 0-/-па-і ірру-Зм-рит-приходить ^ ‘Он придет’.

Перфек- тив а/-/ РР¥-3М-приходить ‘Он пришел’. —

Инфак- титив mpat-f-i ЮТАСТ-3 М-приходить ‘Он еще не пришел’. —

Помимо сочетаемости с результативом и несочетаемости с инфинитивом (без вспомогательных элементов) Пяти глаголов движения, имперфектив имеет несколько других важных формальных отличий от прочих основ спряжения:

1. Только имперфектив допускает в качестве вершины сказуемого не только результатив, но также инфинитив с показателем футурума (3), наречие (4) и предлог (5):

(4) e=0-s-ton t-e-tn-pistis

FOC^PFV^F-^? F-POS^PL-вера

‘Где вера ваша?’ (Lk:08:25)

(5) t-i-nmma-f IPFV-1-с-ЗМ

‘С ним Я’. (Ps:90:15)

Таким образом, все основы спряжения, кроме имперфек-тива, допускают в качестве сказуемого только инфинитив глагола без показателя футурума.

2. Имперфектив запрещает инкорпорацию в инфинитив (без вспомогательных элементов) референтного (= имеющего артикль и/или выраженный посессор, а также выраженного именем собственным) прямого дополнения, которую прочие основы спряжения (и именное употребление инфинитива) допускают5. Ср. (6), где инкорпорировано прямое дополнение без артикля, но в (7) инкорпорация невозможна, и прямое дополнение необходимо оформить предлогом n. В (8) инкорпорация прямого дополнения возможна, поскольку основа спряжения — перфектив.

(6) e=0-f-nec-daimonion ebol hn beelzebul

FOC=IPFV-3M-бросать-бес наружу в Вельзевул

‘Он изгоняет бесов силою Вельзевула’. (Lk: 11:15)

(7) ne-0-f-nuce de ebol n u-daimonion

PST-IPFV-Зм-бросать же наружу ACC INDEF-бес

‘Он изгонял беса’. (Lk:11:14)

(8) a-f-nec-n-e-f-hoite ebol mmo-f

Р^-3М-бросать-РЬ-Р08-3М-одежда наружу ACC-3M ‘Он сбросил с себя верхнюю одежду’. (Mk:10:50)

3. При неопределенном подлежащем вместо показателя имперфектива употребляются суффиксальные имперфективные глаголы (см. о них ниже) un-/mn- ‘(не) быть’6:

5 Так называемое правило Штерна-Ернштедта, см. [Stem 1880: § 330] и [Ернштедт 1986: 389-395].

6 При наличии конвертеров это правило является факультативным.

(9) un-hoine c6 mmo-s nhёt-tёutn

быть-INDEF.PL говорить ACC-3F в-2PL

‘Некоторые из вас говорят’. (IC:15:12)

4. Предикации с имперфективом отрицаются при помощи частиц n и an (10) — так же, как именные предикации (11) и выделительные конструкции с конвертером FOC (12):

(10) m1 [0-p-e-k^t gar sut6n] an

NEG [IPFV-M-POS-2M-сердце ибо выпрямлять.RES] NEG

‘Ибо сердце твое не право’. (Ac:08:21)

(11) mё m6 [p-0-sёre n i6sёph an p-e p-ai]

разве NEG [M-DEF-сын GEN Иосиф NEG м-COP м-THIS] ‘Не Иосифов ли это сын?’ (Lk:04:22)

(12) n [e=re-p-0-r6me na-6nh] an e=oik

NEG [FOC=IPFV-M-DEF-человек FUT-жить] NEG к=хлеб mauaa-f

только-3м

‘Не хлебом одним будет жить человек’. (м^04:04)

Прочие основы спряжения либо имеют встроенное значение отрицания (PFV, HAB, OPT, INFACT), либо (все остальные) используют уже упомянутый выше вспомогательный элемент tm-перед инфинитивом:

(13) a-u-hiue ns6-u sant-u-tm-ka-laau e=pahu

PFV^PL^rnb за-3PL LIM-3PL-NEG-оставлять-никто к=зад e=tre-f-ucai

к=CAUS-3M-уцелеть

‘Так поражали их, что не оставили никого из них, уцелевшего {или убежавшего}’. (Jos:08:22)

Причастия бывают только имперфективные. Они образуются присоединением приставки et- (PART.IPFV) к сказуемому.

1.5. Суффиксальные глаголы

Несколько более периферийный статус в коптской глагольной морфологии имеют так называемые суффиксальные глаголы. Они не различают форм, не сочетаются с основами спряжения, не

7 Алломорф m — перед p, m следующего слова.

употребляются в императивных предикациях и в качестве имени, и помещают подлежащее справа от себя. Если это подлежащее — местоименный аффикс, то он суффигируется (откуда и название класса глаголов). По видовой семантике глагол peca- ‘сказать’ — событийный (peca-f ‘он сказал’), прочие — имперфективные (nes6-s ‘она красива’, mesa-f ‘он не знает’, mnta-f-s ‘у него ее нет’).

1.6. Ретроспективный сдвиг

Перед некоторыми основами спряжения (а именно — перед показателями имперфектива, перфектива, хабитуалиса и инфакти-тива), а также перед имперфективными суффиксальными глаголами может помещаться один из конвертеров — показатель ретроспективного сдвига ne- (обычно сопровождаемый энклитикой pe). Его функция — переводить ситуацию из плана настоящего в план прошедшего, а из плана прошедшего — в план предпрошедшего. Ср.:

(14) ne-mpat-u-nec-i6hanms gar pe e=p-e-steko

PST-INFACT-3PL-бросать-Иоанн ибо PST ^M-DEF-темница

‘Ибо Иоанн еще не был заключен в темницу’. (Jn:03:24)

1.7. Граммемы ТАМ

Ввиду сложных и неэкономных правил соответствия между формой и грамматическим значением, описанных в предыдущих разделах, условимся, что в дальнейшем сочетание основы спряжения, формы глагола и вспомогательного элемента предикации, если он есть, за вычетом сведений о полярности мы будем кратко называть граммемой ТАМ и писать малыми прописными буквами, причем:

1. В выражении «основа спряжения + ИНФИНИТИВ» мы будем опускать слово ‘ИНФИНИТИВ’.

2. В выражении «ИМПЕРФЕКТИВ + РЕЗУЛЬТАТИВ» для Пяти глаголов движения мы будем опускать слово «РЕЗУЛЬТАТИВ», для прочих глаголов — слово «ИМПЕРФЕКТИВ» 8.

3. В выражении «ИМПЕРФЕКТИВ + ФУТУРУМ» мы будем опускать слово «ИМПЕРФЕКТИВ».

4. Все граммемы ТАМ, имеющие после всех удалений слов одинаковые названия, признаются тождественными: так, грамме-

8 Такой прием позволит нам в дальнейшем уменьшить количество акциональных классов и упростить описание, т. к. у Пяти глаголов движения за формой результатива скрывается семантика инфинитива.

мы ТАМ предложений fpet ‘он бежит’ (из таблицы 8) и fsdtp ‘он выбирает’ (из Таблицы 7) тождественны, т. к. обе они после всех удалений слов называются ‘ИМПЕРФЕКТИВ’. Аналогично — граммемы ТАМ предложений afsotp ‘он выбрал’ и mpfsotp ‘он не выбрал’ (ПЕРФЕКТИВ).

5. Единственной граммемой ТАМ суффиксальных глаголов мы будем считать ПЕРФЕКТИВ (у глагола peca- ‘сказать’) либо ИМПЕРФЕКТИВ (у прочих).

6. Кроме того, мы можем использовать выражения типа «ИМПЕРФЕКТИВ глагола X», говоря о предикациях, содержащих ИМПЕРФЕКТИВ и глагол X в качестве сказуемого.

Так, граммемами ТАМ являются, например, ИМПЕРФЕКТИВ, РЕЗУЛЬТАТИВ, ФУТУРУМ и т. д.

2. Эпизодические значения граммем ТАМ

Эпизодическими мы называем значения, описывающие единичную ситуацию или фазу ситуации, обозначаемой глаголом (термин «эпизодический» заимствован из [Лютикова и др. 2006: 228]). Им мы противопоставляем многократные значения, описывающие многократное повторение ситуации. Так, мы говорим, что в (15) имперфектив имеет эпизодическое значение (а именно — значение Дуратива9), а в (16) — многократное.

(15) Maria de ne-0-s-hmoos pe hm p-0-ei

Мария же Р8Т-1РЕУ-3Е-сидеть PST в M-DEF-дом

‘{Марфа ... пошла навстречу Ему;} Мария же сидела дома’.

(Jn:11:20)

(16) ne-0-i-hmoos mmene pe hm p-Q-rpe

PST-IPFV-1-сидеть ежедневно PST в M-DEF-храм

‘Каждый день сидел Я в храме’. (Mt:26:55)

Отметим, что к многократным значениям мы относим и значение Хабитуалиса, вопреки [Плунгян 2011: 399].

9 Значения из «Универсального грамматического набора» (см. [Плунгян 2011: 94-96]) мы будем писать с большой буквы. Таким образом, мы различаем понятия «результатив» (форма глагола), «результатов» (граммема ТАМ) и «Результатив» (значение).

2.1. ИМПЕРФЕКТИВ и ПЕРФЕКТИВ

Коптские ИМПЕРФЕКТИВ и ПЕРФЕКТИВ являются аспекту-альными кластерами. ИМПЕРФЕКТИВ объединяет значение Дура-тива10 (17) и многократное значение (18), ПЕРФЕКТИВ — значения Пунктива (19), Инцептива (20), Лимитатива (21), Комплетива (22) и многократное значение (23). Распределения эпизодических значений по глагольным лексемам приводятся в разделе 2.3, различия между типами многократных значений — в разделе 3.

(17) t-i-shai m-tn n-0-iote

IPFV-1-писать DAT-2PL PL-DEF-отец.PL

‘Пишу вам, отцы’. (IJn:02:13)

(18) t-i-msteue n sop snau kata sabbaton

IPFV-1-поститься ACC раз дваМ по неделя

‘Пощусь два раза в неделю’. (Lk: 18:12)

(19) mnnsa n-ei-hoou de a-s-66 nci elisabet

после PL-THIS-день же PFV-3F-беременеть NOM Елисавета

‘После сих дней зачала Елисавета’. (Lk:01:24)

(20) a-f-nau e=ke-son snau

PFV-3M-видеть ^OTHER-брат дваМ ‘Увидел Он других двух братьев’. (Mt:04:21)

(21) a-f-moose de on e=t-0h n ke-kui

PFV-3M-идти же еще ^F-DEF-перед ACC OTHER-маленький

‘Он прошел еще немного вперед’. (Mt:04:21)

(22) a-i-shai m-tn n-0-iote

PFV-1-писать DAT-2PL PL-DEF-отец.PL

‘Я написал вам, отцы’. (IJn:02:14)

(23) nt=a-f-u6nh ebol n hah n hoou n

FOC=PFV-3M-являться наружу ACC много GEN день DAT

n-ent=a-u-b6k nmma-f

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

PL-REL=PFV-3PL^ra ^3M

‘Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним’. (Ac:13:31)

10 Мы не различаем значения Дуратива и Прогрессива (см. [Плун-гян 2011: 394]), т. к. коптский язык, похоже, не делает различия между ними.

Отметим, что в имперфективном кластере не засвидетельствовано значение исторического настоящего (по крайней мере, для событийных глаголов). Ср. (24), где греческому и русскому презенсу соответствует коптский перфектив:

(24) a-f-i ce e=u-polis nte t-0-samaria

PFV-ЗМ-приходить итак ^INDEF-город GEN F-DEF-Самария ‘Итак, приходит (erkhetai) Он в город Самарийский’. (Jn:04:05)

2.2. РЕЗУЛЬТАТИВ

2.2.1. Значение формы. Согласно [Недялков (ред.) 1983: 7], результативом «именуется форма, обозначающая состояние предмета, которое предполагает предшествующее действие».

Коптский РЕЗУЛЬТАТИВ имеет такое значение. Так, в (25) состояния ‘быть откормленным’, ‘быть заколотым’ и ‘быть готовым’, очевидно, являются результатами действий ‘откормить’ (saans), ‘заколоть’ (.soot) и ‘приготовить’ (sobte):

(25) is p-0-a-ariston a-i-sbtot-f n-0-a-mase mn

вот M-POS-1-обед PFV-1-готовить-ЗМ PL-POS-1-телец с n-et-sanast 0-se-saat auo

PL-PART.IPFV-кормить.RES IPFV-3PL-резать.RES и 0-nka nim sbtot

IPFV-вещь всякий готовить.RES

‘Вот, Я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено — заколото, и все готово’. (Mt:22:04)

Однако не все употребления РЕЗУЛЬТАТИВА несут это значение. Так, в (26) едва ли можно считать твердость камня результатом отвердения (nsot):

(26) u-one e=0-f-nast INDEF-камень CIRC=IPFV-3M-твердеть.RES ‘твердый камень’ (Wis:11:04)

Таким образом, в одних случаях состояние, обозначаемое РЕЗУЛЬТАТИВОМ, вторично по отношению к событию, обозначаемому ПЕРФЕКТИВОМ (‘зарезать’ > ‘быть зарезанным’), в других — наоборот (‘отвердеть’ < ‘быть твердым’). В оппозиции «инфинитив : результатив» последний мы считаем маркированной формой, так как морфологически результатив более сложен.

Поэтому нам кажется более правильным определять РЕЗУЛЬТАТОВ через ПЕРФЕКТИВ, а не наоборот: РЕЗУЛЬТАТИВ обозначает состояние, которое, среди прочего, неизбежно наступает после события, обозначаемого ПЕРФЕКТИВОМ с тем же глаголом. Так, верно, что за событием aisbtдtf ‘я приготовил это’ наступает состояние fsbtдt ‘это готово’, за событием afhsot ‘это отвердело’ — состояние fnast ‘это твердое’, хотя последнее может быть и «естественным» (см. [Недялков (ред.) 1983: 7]), не имеющим предыстории состоянием. В таблицах акциональной классификации такое значение будет именоваться «Результатив». Отметим два типа отклонений от этого канонического значения:

1. Небольшая группа непереходных глаголов, у которых ИМПЕРФЕКТИВ синонимичен РЕЗУЛЬТАТИВУ, например, rois/rёs ‘бодрствовать’. Далее такие глаголы будут называться «глаголы типа гой». Об их системной интерпретации см. 2.3.12.

2. Несколько лексикализовавшихся результативов. Отметим такие пары, как sдtp ‘выбирать’ — sotp ‘быть лучшим’, сдк еЬо1 ‘исполняться’ — сёк еЬо1 ‘быть совершенным (идеальным)’, паЫе ‘верить’ — пкш и hhot ‘быть надежным, внушать доверие’.

2.2.2. Синтаксис. У переходных глаголов подлежащее ре-зультатива соответствует прямому дополнению инфинитива, у непереходных — подлежащему инфинитива11. Так, результаты событий asmu ‘она умерла’, asдд ‘она забеременела’, asдhh ‘она ожила/выжила’ — smout ‘она мертва’, seet ‘она беременна’, sohh ‘она жива’. Результаты событий ashotbef ‘она его убила’, askaaf ‘она его положила’, asrokhf ‘она его сожгла’ — fhotb ‘он убит’,к ‘он лежит’,frokh ‘он сожжен’. Таким образом, коптский РЕЗУЛЬТАТИВ является «субъектным результативом» по [Недялков (ред.) 1983: 9].

В Библии нам известно три примера употребления РЕЗУЛЬ-ТАТИВА с агентивным дополнением, причем в двух из них употреблен не тот предлог, которым оформляется агентивное дополнение при пассивной конструкции (Ыш ‘через’), а предлог, означающий ‘у’, ср. (28).

11 Существуют пары глаголов (один переходный, другой непереходный) с общим результативом: так, форме moth ‘быть в покое’ соответствуют инфинитивы тиМ ‘успокаивать’ и mtoh ‘успокаиваться’.

(27) e=0-f^h gar n t-ei-he hitm

FOC=IPFV-3M-писать.RES ибо ACC F-THIS-образ через

p-e-prophёtёs

M-DEF-пророк

‘Ибо так написано через пророка’. (Mt:02:5)

(28) ne-0-f-taiёu ntoot-f pe

PST-IPFV-3M-почитать .RES у-3M PST

‘Он был почитаем им’. (Lk:07:02)

2.2.3. Ограничения на образование. Хотя коптский язык мертв и не дает отрицательного материала, мы можем с некоторой степенью уверенности выделить следующие ограничения на образование РЕЗУЛЬТАТИВА:

1. Формальные ограничения. Результатив (как форма) не образуется:

— От глаголов греческого происхождения.

— От суффиксальных глаголов (акциональные классы 2-suf, 7-suf).

2. Семантические ограничения. РЕЗУЛЬТАТИВ не образуется:

— От состояний (акциональный класс 6): например, soun ‘знать’, me ‘любить’.

— От непредельных процессов (класс 7): например, nife ‘дуть’, h6l ‘лететь’.

Найти правило, в соответствии с которым события (классы 1, 2) и предельные процессы (классы 3, 4) образуют или не образуют РЕЗУЛЬТАТИВ, нам не удалось.

2.3. Акциональная классификация глаголов

Представляется, что для предсказания аспектуальных значений всех граммем ТАМ достаточно знать значения ИМПЕРФЕК-ТИВА, ПЕРФЕКТИВА и РЕЗУЛЬТАТИВА (про последний достаточно знать, есть он у этого глагола или нет). Насчет остальных граммем ТАМ есть основания полагать, что их аспектуальные значения либо совпадают со значением ПЕРФЕКТИВА (в случае ИНФАК-ТИТИВА, ЛИМИТАТИВА, ТЕМПОРАЛИСА и, возможно, некоторых других), либо нейтрализованы (в случае ФУТУРУМА, ОПТАТИВА, ИМПЕРАТИВА и, возможно, некоторых других), а у ХАБИТУАЛИСА вовсе нет эпизодических значений.

Помета «+» означает, что глагол сочетается с данной граммемой ТАМ, но употребляется с ней лишь в многократных значениях.

Таблица 10

Акциональная классификация коптских глаголов

№ Название Пример Импер- ФЕКТИВ Перфек- ТИВ Резуль- татов

1 События с РЕЗУЛЬТАТИВОМ мы ‘умирать’ + Пунктив Резуль- татив

2 События без РЕЗУЛЬТАТИВА Не ‘падать’ + Пунктив -

2’ / ‘приходить’ =ФУТУРУМ Пунктив -

2-б^ реса- ‘сказать’ - Пунктив -

3 Предельные с РЕЗУЛЬТАТИВОМ ко( ‘строить’ Дуратив Комплетив Резуль- татив

4 Предельные без РЕЗУЛЬТАТИВА ыом ‘есть’ Дуратив Комплетив -

5 Глаголы накопления качества а&а/ ‘умножаться’ Дуратив Комплетив, Лимитатив Резуль- татив

6 Состояния &'оып ‘знать’ Дуратив Инцептив -

7 Непредельные процессы пко1к ‘спать’ Дуратив Инцептив, Лимитатив -

8 Имперфективные глаголы Ноы ‘ быть плохим’ Дуратив - -

8-б^ ып1а- ‘иметь’ Дуратив - -

1~6 Глаголы типа Т018 Т018 бодрствовать + Пунктив Резуль- татив

Дуратив Инцептив -

2.3.1. Класс 1 (события с РЕЗУЛЬТАТИВОМ). К этому и следующим трем классам относятся глаголы, обозначающие события, концептуализированные как не имеющие длительности.

(29) а-/-ты РЕГ-ЗМ-умирать ‘Он умер’. (М1;:22:25)

(30) р-0-а-$ёге р-а/ е=пе-0-/-тоы*

М-РОБ-1-сын М-ТШБ ЕОС/РЕЬ=Р8Т-1РЕУ-3М-умирать.КЕ8

pe a-f-onh

PST PFV-ЗМ-жить

‘Этот сын мой был мертв и ожил’. (Lk:15:24)

Смысл русской формы «Умирает» на коптский передается при помощи ФУТУРУМА:

(31) anok de e=0-i-na-mu m p-ei-ma

1 же CIRC^PFV-l-FUT-умирать ACC M-THIS-место ha p-e-hko под M-DEF-голод

‘А я умираю от голода’. (Lk:15:17)

Таким образом, примеры типа (31) демонстрируют проспективное значение ФУТУРУМА.

ИМПЕРФЕКТИВ событийных глаголов может использоваться лишь в многократном значении. Ср.:

(32) n t-0-he gar et=0-u-mu ter-u hn

ACC F-DEF-образ ибо REL=IPFV-3PL-умирать весь-3PL в adam t-ai t-e t-0-he hm p-e-khristos

Адам F-THIS F-COP F-DEF-образ в M-DEF-Христос 0-se-na-onh ter-u

IPFV-3PL-FUT^rnb весь-3PL

‘Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут’. (IC:15:22)

В этот класс входят также глаголы (после косой черты — результатив): mise/mose ‘рождать’, oo/eet ‘беременеть’, sope/ soop ‘становиться’,poh/peh ‘разрываться’ и другие.

Особое место в этом классе занимает глагол onh/onh. Его РЕЗУЛЬТАТИВ значит ‘быть живым’, а ПЕРФЕКТИВ — двоякое вхождение в это состояние: ‘ожить, воскреснуть’ и ‘выжить, спастись’ 12. Аналогично ведет себя и его каузатив tanho/tanheu ‘спасать, оживлять’.

12 Последнее, впрочем, обозначает не вхождение в состояние ‘быть живым’, а отсутствие вхождения в состояние ‘быть мертвым’. Такой перенос значения свойствен и некоторым другим языкам: ср. англ. The Boy Who Lived ‘Мальчик, который выжил’, фр. j’ai vecu ‘я выжил’.

2.3.2. Класс 2 (события без РЕЗУЛЬТАТИВА). Возможно, глагол he относится к классу предельных процессов, однако примеров со значением типа ‘дерево падает’ нам не встретилось.

(33) a-f-he PFV^M-падать

‘Он упал’. (Mt:07:27)

Пример ИМПЕРФЕКТИВА в итеративном употреблении:

(34) n-0-ke-uhoor sa-u-uom ebol hn

PL-DEF-OTHER-собака.PL HAB-3PL-есть наружу в

n-e-srefribe et-hiu ebol hn t-e-trapeza

PL-DEF-крошка PART.IPFV-падать.RES наружу в F-DEF-стол n n-e-u-cisoue

GEN PL-POS-3PL-господин.PL

‘И псы едят крохи, которые падают со стола господ их’. (Mt:15:27)

Нам неизвестны другие глаголы этого класса.

2.3.3. Класс 2’ (глагол i/neu ‘приходить ’).

(35) nt=a-i-i an e=kataly mmo-u

FOC=PFV-1-приходить NEG к=нарушать ACC-3PL

‘Не нарушить их пришел Я’. (Mt:05:17)

У этого глагола ИМПЕРФЕКТИВ (36) может использоваться в значении ФУТУРУМА (37):

(36) e=re-p-0-cois p-0-nute niu

FOC=IPFV-M-DEF-господин M-DEF-бог приходить.RES saro-i tnau

до-1 когда?

‘Когда Господь Бог придет ко мне?’ (Ps:100:02)

(37) un-hah gar na-i hm p-0-a-ran

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

быть-много ибо FUT-приходить в M-POS-1-имя

‘Ибо многие придут под именем Моим’. (Mk:13:06)

Так как i — событийный глагол, его ФУТУРУМ — а значит, и ИМПЕРФЕКТИВ — может соответствовать актуально-длительному значению типа ‘он идет (сюда)’ (‘he is coming’):

(38) is 0-p-u-rro niu ne-0

вот IPFV-M-POS+2F-царь приходить.RES DAT-2F ‘Се, Царь твой грядет к тебе’. (Mt:21:05)

Пример ИМПЕРФЕКТИВА в многократном употреблении:

(39) ne-0-u-niu erat-f ebol hm ma nim

PST-IPFV-3PL-приходить.RES к-3M наружу в место всякий ‘Приходили к Нему отовсюду’. (Mk:01:45)

2.3.4. Класс 2-suf (глагол peca- ‘сказать ’).

(40) pece-iesus na-u сказать-Иисус DAT-3PL ‘Иисус сказал им’. (Mk:14:18)

2.3.5. Класс 3 (предельные глаголы с РЕЗУЛЬТАТИВОМ). К этому и следующему классам относятся глаголы, у которых ПЕРФЕКТИВ обозначает достижение предела (41), ИМПЕР-ФЕКТИВ — процесс на пути к достижению этого предела (42), а РЕЗУЛЬТАТИВ (если он есть) — наступившее в итоге состояние (43).

(41) nt=a-f-kot m p-e-f-ei ecn t-0-petra

REL=PFV-3M-строить ACC M-POS^M-дом на F-DEF-скала ‘который построил дом свой на камне’ (Mt:07:24)

(42) e=0-f-tnton e=u-rome

FOC=IPFV-3M-сравнивать.RES к=INDEF-человек e=0-f-kot n u-ei

CIRC=IPFV-3M-строить ACC INDEF-дом

‘Он подобен человеку, строящему дом’. (Lk:06:48)

(43) p-0-tou ete=re-t-e-u-poleis kit hico-f

M-DEF-гора REL=IPFV-F-POS-3PL-город строить.КЕ8 на-3M ‘{Повели на вершину} горы, на которой город их был построен’. (Lk:04:29)

В этот класс также входят глаголы: shai/seh ‘писать’, bdl/bel ‘развязывать’, mur/mer ‘связывать’, sobte/sbtot ‘готовить(ся)’, ise/ase ‘вешать’, saans/sanast ‘кормить’, soot/saat ‘резать’, oms/oms ‘тонуть, топить’ и другие.

2.3.6. Класс 4 (предельные глаголы без РЕЗУЛЬТАТИВА).

(44) e=0-u-uom de peca-f

Cra^^^^L^™ же сказать-3м ‘И когда они ели, сказал...’ (Mt:26:21)

(45) a-i-ci m p-0-codme ebol hn t-0-cic m

PFV-1-брать ACC M-DEF-книга наружу в F-DEF-рука GEN

p-0-aggelos a-i-uom-f

M-DEF-ангел PFV-1-есть-3M

‘Взял я книжку из руки Ангела, и съел ее’. (Rv:10:10)

В этот класс также входят глаголы: sd ‘пить’, co ‘говорить’ и другие.

2.3.7. Класс 5 (глаголы накопления качества). Этот класс похож на предыдущие два, но ПЕРФЕКТИВ также имеет значение Лимитатива (48).

(46) ne-0-s-asai nci t-0-epe

PST-IPFV-3F-умножаться NOM F-DEF-число

n m-0-mathetes emate

GEN PL-DEF-ученик очень

‘И число учеников весьма умножалось’. (Ac:06:07)

(47) isheete gar n-0-assyrios a-u-asai

вот ибо PL-DEF-ассириянин PFV^PL-умножаться

hn t-e-u-com

в F-POS-3PL-сила

‘Вот, Ассирияне умножились в силе своей’. (Jdth:09:07)

(48) a-f-asai hn keme sant-f-toun

PFV^M-умножаться в Египет LIM-3M-вставать

nci ke-rro NOM OTHER-царь

‘Умножался в Египте, до тех пор, как восстал другой царь’. (Ac:07:17-18)

(49) ka-p-0-a-nobe na-i ebol ce

класть-M-POS-1-грех DAT-1 наружу что 0-f-os gar

IPFV-3M-умножаться.RES ибо

‘Прости согрешение мое, ибо велико оно’. (Ps:24:11)

В этот класс также входят глаголы: nsot/nast ‘тяжелеть’, aiai/oi ‘расти’ и другие. Все они особенны тем, что РЕЗУЛЬТАТИВ у них обозначает состояние, в норме не имеющее истории.

2.3.8. Класс 6 (состояния). ИМПЕРФЕКТИВ глаголов этого класса обозначает длящееся состояние (50), а ПЕРФЕКТИВ — вхождение в это состояние (51).

(50) n-0-entole 0-k-soun mmo-u

PL-DEF-заповедь IPFV^M-знать ACC-3PL ‘Знаешь заповеди’. (Mk:10:19)

(51) a-u-suon-u PFV-3PL-знать-3PL

‘Они узнали их’. (Mk:06:33)

В этот класс также входят глаголы: ime ‘понимать’, me ‘любить’, uos ‘хотеть’, nau ‘видеть’, sotm ‘слышать’ и другие.

2.3.9. Класс 7 (непредельные процессы). Этот класс похож на предыдущий, но ПЕРФЕКТИВ также имеет значение Лимитатива (54).

(52) mpe-s-mu gar nci t-0-seere sem alla

NEG.PFV-3F-умирать ибо NOM F-DEF-дочь маленький но e=0-s-nkotk

FOC=IPFV-3F-спать

‘Не умерла девица, но спит’. (Mt:09:24)

(53) a-u-ci-rekrike ter-u auo a-u-nkotk

PFV^PL-получать-дремота весь-3PL и PFV^PL-спать ‘Задремали все и уснули’. (Mt:25:05)

(54) a-f-nkotk sa t-0-pase n t-e-use

PFV^M-спать до F-DEF-половина GEN F-DEF-ночь ‘Он спал до полуночи’. (Iud:16:03)

В этот класс также входят глаголы: hmoos ‘сидеть’, rime ‘плакать’, moose ‘идти (walk)’, три из Пяти глаголов движения (bok/bek ‘идти (go)’, hol/hel ‘лететь’, pot/pet ‘бежать’) и другие.

2.3.10. Класс 8 (имперфективные глаголы). Глаголы этого класса употребляются только в ИМПЕРФЕКТИВЕ. Традиционно их

единственной формой считается результатив (что, насколько мы знаем, верно с исторической точки зрения), однако такой подход лишь усложняет описание, т. к. увеличивает количество значений

РЕЗУЛЬТАТИВА.

(55) p-et-hou M-PART.IPFV-быть.плохим ‘злодей’ (Jn:18:30)

В этот класс также входит глагол suit ‘быть сухим’ и, возможно, другие.

2.3.11. Класс 8-suf (имперфективные суффиксальные глаголы)

(56) p-ete=unta-f-sf M-REL=иметь-3M-3M

‘то, что он имеет’ (Mk:04:25)

2.3.12. Класс 1~6 (Глаголы типа rois). Как уже упоминалось выше, у глаголов этого класса РЕЗУЛЬТАТИВ синонимичен ИМПЕРФЕКТИВУ. Мы условно считаем, что они принадлежат к двум классам одновременно: к классу 1 (событийные глаголы), тогда состояние ‘бодрствовать’ (59) является результатом события ‘проснуться’ (58), и к классу 6 (состояния), тогда событие ‘проснуться’ (58) является вхождением в состояние ‘бодрствовать’ (57):

(57) ete=re-p-e-u-cois neu

REL=IPFV-M-POS-3PL-господин приходить.RES n-f-he ero-u e=0-u-rois

CONJ-3M-находить ^3PL CIRC=IPFV-3PL-бдеть ‘Которых господин, придя, найдет бодрствующими’. (Lk:12:37)

(58) a-u-rois PFV^PL-бдеть

‘Они пробудились’. (Lk:09:32)

(59) anok t-i-obs auo 0-p-0-a-het ris

1 IPFV-1-засыпать.RES и IPFV-M-POS-1-сердце бдеть.RES Я сплю, а сердце мое бодрствует’. (Cant:05:02)

В этот класс входят также глаголы: iorm/iorm ‘глядеть изумленно’, iorm ebol/iorm ebol ‘ожидать’, koh/keh ‘завидовать’, nucs/nocs ‘сердиться’, sont/sont ‘смотреть’ и другие.

2.4. ФУТУРУМ

Значения ФУТУРУМА удобно рассматривать «через призму» греческого. Поэтому мы опишем условия, при которых те или иные греческие формы переводятся на коптский ФУТУРУМОМ.

2.4.1. В большинстве случаев он служит для перевода будущего времени инфекта:

(60) 0-s-na-cpo de n u-sere

IPFV-3F-FUT-рождать же ACC INDEF-сын

‘Родит (teksetai) же сына’. (Mt:01:21)

2.4.2. ФУТУРУМОМ переводится греческий инфект не в будущем времени, если соответствующий глагол в коптском событийный, ср. (31) и (61):

(61) ne-re-n-e-sneu de na-poh pe

PST-IPFV-PL-DEF-сеть .PL же FUT-рваться PST

‘И даже сеть у них прорывалась (dierresseto)’. (Lk:05:06)

Аналогично: ‘уходит’ = ‘собирается уйти’ (bok), ‘гаснет’ = ‘собирается погаснуть’ (cena), ‘(солнце) заходит’ = ‘(солнце) собирается зайти’ (hotp).

2.4.3. Также им переводится конструкция «глагол mello ‘собираться’ + инфинитив»:

(62) 0-herodes gar na-sine nsa p-0-sere

IPFV-Ирод ибо FUT-искать за M-DEF-сын sem e=tako-f

маленький к=губить-3м

‘Ибо Ирод хочет (mellei) искать (zetein) Младенца, чтобы погубить Его’. (Mt:02:13)

2.4.4. ФУТУРУМ употребляется также в следующих случаях:

2.4.4.1. При значении оценки:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(63) n-et-uom de ne-0-u-na-r-a-tiu

PL-PART.IPFV-есть же PST-IPFV-3PL-FUT-делать-APROX-пять.M

п $о ОБЫ тысяча

‘А евших было (ёsan) около пяти тысяч’. (М1;:14:21)

2.4.4.2. В обобщающих высказываниях (наряду с ИМПЕР-ФЕКТИВОМ и ХАБИТУАЛИСОМ):

(64) $ёп се тт ete=n 0-f-na-taue-karpos

дерево итак всякий РББ=№О 1РБУ-3М-БШ’-приносить-плод ап e=nanu-f 0-se-na-кoor-ef

ЫБО СШС=быть.хорошим-3М 1РБУ-3РБ-Б’иТ-рубить-3М ‘Всякое дерево, не приносящее (ротп) плода доброго, срубают (ekkoptetai)\ (М1;:07:19)

(65) пка тт et-na-bдk ehun e=t-0-tapro

вещь любой РАРТЯРБУ-ЕиТ-идти внутрь к=Б-БББ-рот п=§а-/-Ьдк ehrai e=t-0-hё

БОС=НАВ-3М-идти вниз к=Б-БББ-живот

‘Все, входящее (eisporeuomenon) в уста, проходит (Шот) в чрево’. (М1;:15:17)

(66) p-et-sine 0-^па-ке e=uon

М-РАЯТ.1РЕУ-искать 1РБУ-3М-Б’иТ-находить к=0 ‘Ищущий (zёt6n) находит (heuriskei)’. (М1;:07:08)

2.4.43. В аподосисе условных предложений:

(67) ene=0-k-m p-ei-ma ne-re-p-0-a-son

тЪ=1РБУ-2М-АСС М-ТШБ-место РБТ-1РБУ-М-РО8-1-брат na-mu an pe

ЮТ-умирать ЫБО РБТ

‘Если бы Ты был здесь, не умер бы ^к an apethanen) брат мой’. (1и:11:21)

(68) esce a-tetn-su6n-t t-et-na-sun-p-0-a-ke-i6t

если РБУ-2РБ-знать-1 1РБУ-2РБ-ЕиТ-знать-М-РО8-1-ОТББР-отец ‘Если вы познали Меня, познаете (gn6sesthe) и Отца Моего’. (1и:14:07)

3. Многократные значения ИМПЕРФЕКТИВА, ПЕРФЕКТИВА и ХАБИТУАЛИСА

До сих пор рассматривались только эпизодические употребления глаголов — т. е. такие, при которых ситуация (или ка-

кая-то ее фаза), обозначаемая глаголом, осуществляется один раз. Обратимся теперь к случаям, когда ситуация повторяется по крайней мере два раза и опишем правила употребления граммем ТАЫ в таких предикациях.

3.1. Ограниченная при помощи обстоятельств со значением ‘n раз’ (n>1) множественная ситуация маркируется ПЕРФЕКТИВОM:

(69) a-s-raht-f e=p-e-f-makh n sop snau hrai

PFV^F^rnb^M ^M-POS^M-шея ACC раз два.М верх hn t-e-s-com

в F-POS-3F-сила

‘Изо всей силы дважды ударила его по шее’. (Jdth:13:0S)

3.2. При наличии обстоятельств со значением ‘каждый t’, ‘n раз в f множественная ситуация маркируется ИMПЕРФЕКТИВОM, либо XАБИТУАЛИСОM:

(70) ne-re-n-e-f-iote de bёk pe trrompe

PST-IPFV-PL-POS-3M-отец.PL же ^4ra.RES PST ежегодно e=t-0-hierosolyma

^F-DEF-Иерусалим

‘Каждый год родители Его ходили в Иерусалим {на праздник Пасхи}’. (Lk:02:41)

(71) sa-u-r-p-0-sa m p-0-cois

HAB-3PL-делать-M-DEF-праздник GEN M-DEF-господин terompe hn sёl6

ежегодно в Силом

‘Каждый год бывает праздник Господень в Силоме’. (Iud:21:19)

3.3. С обстоятельствами типа ‘часто’ возможны и ПЕРФЕК-ТИВ, и ИЫПЕРФЕКТИВ, и ХАБИТУАЛИС:

(72) a-i-kaa-s ha iat-0 n hah n sop

PFV-1-класть-3F под глаз-1 ACC много GEN раз

e=i sar6-tn

к=приходить до-2PL

‘Я многократно намеревался придти к вам’. (Ro:01:13)

(73) etbe p-ai r6 ne-0-i-ci-crop pe

за M-THIS же PST-IPFV-1-получать-препятствие PST

n hah n sop

ACC много GEN раз

‘Сие-то много раз и препятствовало мне {придти к вам}’. (Ro:15:22)

(74) anok de mauaa-t ne-sa-i-bok n hah n sop

1 же сам-1 PST-HAB-1-идти ACC много GEN раз

ehrai e=t-0-hierusolyma hn n-e-hoou n sa вверх ^F-DEF-Иерусалим в PL-DEF-день GEN праздник ‘Я же один часто ходил в Иерусалим на праздники’. (Tob:01:06)

3.4. При отсутствии обстоятельств многократности употребляются ИМПЕРФЕКТИВ и ХАБИТУАЛИС. ХАБИТУАЛИС маркирует ситуацию, то и дело имеющую место в не ограниченном конкретными рамками времени и характеризующую некоторого ее участника или описываемый говорящим мир. Употребления ХАБИТУАЛИСА можно разделить на две группы: нарративные

(75) и гипотетические (76).

(75) kata sa de ne-sare-p-0-hegemon

по праздник же PST-HAB-M-DEF-правитель ka-ua ebol

класть-один.M наружу

‘На праздник же правитель имел обычай отпускать {народу} одного {узника}’. (Mt:27:15)

(76) mere-laau nuce n u-erp b brre

NEG.HAB-никто бросать ACC INDEF-вино GEN новый

e=hen-hot n as esope mmon

^INDEF .PL-мешок GEN старый если нет

sare-p-0-erp b brre peh-n-0-hot HAB-M-DEF-вино GEN новый рвать-PL-DEF-мешок ‘Никто не вливает (ballei — PRS) молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет (hreksei — FUT) мехи’. (Lk:05:37)

В случае гипотетического употребления ХАБИТУАЛИС может быть заменен ФУТУРУМОМ (так же, как в русском настоящее время — будущим), см. 2.4.4.2. Ср. параллельное место у Марка:

(77) mere-laau nec-erp b brre e=hot n

NEG.HAB-никто бросать-вино GEN новый к=мешок GEN as esope mmon 0-p-0-erp na-peh-n-0-hot старый если нет IPFV-M-DEF-вино FUT-рвать-PL-DEF-мешок ‘Никто не вливает (ballei — PRS) вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет (hreksei — FUT) мехи’. (Mk:02:22)

Важным свойством ХАБИТУАЛИСА является факультативность при нем показателя ретроспективного сдвига при описании прошлого. Так, наряду с (75) у Марка встречаем:

(78) kata sa de sa-f-ko na-u ebol

по праздник же HAB-3M-класть DAT-3PL наружу n ua

ACC одинМ

‘На всякий же праздник отпускал он им одного’. (Mk:15:06)

Иногда вместо ожидаемого ХАБИТУАЛИСА выступает ИМ-ПЕРФЕКТИВ:

(79) t-en-nuc n n-e-khalinos e=ro-u n

IPFV-lPL-бросать ACC PL-DEF-удила к=рот-3PL GEN n-e-htoor

PL-DEF-конь .PL

‘ Мы влагаем удила в рот коням {, чтобы они повиновались нам}’. (Js:03:03)

В одном контексте они взаимозаменяемы:

(80) n=sa-u-mute ero-f ce p-e-khristos

REL=HAB-3PL-звать к-3м что M-DEF-Христос ‘называемый Христос’ (Mt:01:16)

(81) p-et=0-u-mute ero-f ce p-e-khristos

M-REL=IPFV-3PL-звать ^3M что M-DEF-Христос ‘тж.’ (Mt:27:22)

Отметим еще цитатное употребление ХАБИТУАЛИСА:

(82) ntof gar dauid sa-f-coo-s hm p-0-coome

3M ибо Давид HAB-3M-говорить-3F в M-DEF-книга n n-e-psalmos

GEN PL-DEF-псалом

‘А сам Давид говорит в книге псалмов...’ (Lk:20:42)

В (83) употреблен ИМПЕРФЕКТИВ, т.к. ситуация ограничена узкими временными рамкам:

ГРБ’У-РЬ-БЕЕ-хромой.РЬ идти

‘{Скажите, ... что вы видели и слышали:} слепые прозревают, хромые ходят’. (Ьк:07:22)

Еще одной характерной особенностью коптского ХАБИ-ТУАЛИСА является тот факт, что в сочетании с названиями состояний (акциональный класс 6) он обозначает не неограниченно длящееся состояние (‘Вася знает, как порадовать маму’), а многократное вхождение в это состояние: ср. (84). Это свойство поддерживает нашу интерпретацию хабитуального значения как многократного (разумеется, лишь в рамках коптского языка).

(84) п=§а4еМ-тв се а-р-0-$от

ЕОС=НАБ-2РЬ-понимать что РЕУ-М-БЕЕ-лето коп екып

приближаться внутрь

‘{Когда ветви ее становятся мягки и пускают листья,} то знаете, что близко лето’. (Мк:13:28)

4. Нейтрализация аспектуальных противопоставлений

Как отмечалось в 2.3, есть основания считать, что некоторые граммемы ТАМ нейтральны в отношении аспектуальных противопоставлений. Покажем это на примерах.

Из предыдущего раздела явствует, что ПЕРФЕКТИВ несовместим с обстоятельствами типа ‘ежедневно’, а ИМПЕРФЕКТИВ и ХАБИТУАЛИС — с обстоятельствами типа ‘трижды’. Как видно из нижеследующих примеров, ФУТУРУМ сочетается с обоими типами обстоятельств. Это заставляет нас констатировать, что ФУТУРУМ не определен по аспекту.

(85) t-i-na-smu его-к ттёпе

1РЕУ-1-Еит-благословлять к-2М ежедневно ‘Всякий день буду благословлять Тебя’. (Р8:144:02)

(83) 0-n-0-blleeu

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

nau ebol видеть наружу moose

IPFV-PL-DEF-CлепоЙ.PL

0-n-0-caleeu

(86) 0-k-na-aparna mmo-i n smntsoop

IPFV^M-FUT-отрекаться ACC-1 ACC трижды ‘Трижды отречешься от меня’. (Mk:14:30)

Существуют, однако, аналитические средства передать значения ИМПЕРФЕКТИВА при таких граммемах ТАМ. Такова конструкция с глаголом sope и обстоятельственным конвертером. Ср. пример (87) с ФУТУРУМОМ, (88) с ОПТАТИВОМ, (89) с ИМПЕРАТИВОМ.

(87) cin tenu 0-k-na-sope e=0-k-cep-rome

с сейчас IPFV^M-FUT^bnb CIRC=IPFV-2M-ловить-человек

‘Отныне будешь ловить человеков’ (многократное значение). (Lk:05:10)

(88) c e=nne-s-sope e=0-s-neu

что CIRC=NEG.OPT-3F-быть CIRC=IPFV-3F-приходить.RES

‘чтобы она не приходила больше’ (многократное значение) (Lk:18:05)

(89) sope e=0-k-rois

быть CIRC=IPFV-2M-бодрствовать ‘Бодрствуй!’ (значение Дуратива) (Rv:03:02)

Эта же конструкция позволяет преодолеть ограничения, связанные с употреблением РЕЗУЛЬТАТИВА (1.4) и имперфективных суффиксальных глаголов (1.5):

(90) a-s-sope e=0-s-uoc PFV^F-быть CIRC=IPFV-3F-уцелеть.RES ‘Стала она здорова’. (Mt: 12:13)

(91) 0-f-na-sope e=0-f-mer IPFV-3M-FUT-быть CIRC=IPFV-3M-связывать.RES

‘{И что свяжешь на земле,} то будет связано {на небесах}’. (Mt:16:19)

(92) auo 0-p-e-tn-beke na-sope

и IPFV-M-POS-2PL-плата FUT-быть

e=naso-f

CIRC=быть.многочисленным-3M

‘И будет вам награда великая’. (Lk:06:35)

Две конструкции позволяют употребить футурум с неимперфективной основой спряжения:

(93) a-f-i e=0-f-na-hotb-ef PFV-3M-приходить CIRC=IPFV-3M-FUT-убивать-3M

‘Он собрался умертвить себя (emellen heauton anairein)’. (Ac:16:27)

(94) e(f)san-nu e=salpize COND(3M)-FUT к=трубить

‘когда он соберется трубить (hotan mellei salpizein)’ (Rv:10:07)

Условные обозначения

Книги Библии

Jos — Книга Иисуса Навина; Iud — Книга Судей Израилевых; Tob — Книга Товита; Jdth — Книга Юдифи; Ps — Псалтирь; Cant — Песнь песней Соломона; Wis — Книга премудростей Соломона; Mt — Евангелие от Матфея; Mk — Евангелие от Марка; Lk — Евангелие от Луки; Jn — Евангелие от Иоанна; Ac — Деяния святых апостолов; IC — 1-е послание к Коринфянам; Ro — Послание к Римлянам; ITm — 1-е послание к Тимофею; Js — Послание Иакова; IJn — 1-е послание Иоанна; Rv — Откровение Иоанна Богослова

Глоссы

1 — первое лицо; 2 — второе лицо; 3 — третье лицо; 0 — ~ эксплетив-ное местоимение; acc — предлог прямого дополнения; aprox — ‘примерно’; caus — каузатив; circ — обстоятельственный конвертер; cond — кондиционалис; conj — конъюнктив; cop — связка; DAT — предлог дативного дополнения; DEB — дебитив; DEF — определенный артикль; F — женский род; fin — финалис; foc — выделительный конвертер; fut — футурум; gen — предлог приименного дополнения; HAB — ха-битуалис; indef — неопределенный артикль/местоимение; infact — инфактитив; IPFV — имперфектив; IRR — ирреальный конвертер; LIM — лимитатив; M — мужской род; neg — отрицание; NOM — предлог подлежащего; opt — оптатив; other — 'другой’; part — причастие; pl — множественное число; pos — притяжательный артикль/местоимение; pot — потенциалис; pst — ретроспективный сдвиг; pfv — перфектив; rel — относительный конвертер; RES — результатив; TEMP — темпо-ралис; this — 'этот’ (артикль/местоимение)

Литература

Еланская 2010 — А. И. Еланская. Грамматика коптского языка. Саид-ский диалект (под ред. А. Л. Хосроева). Санкт-Петербург, 2010. Ернштедт 1986 — П. В. Ернштедт. Исследования по грамматике коптского языка. М., 1986.

Лютикова и др. 200б — Е. А. Лютикова, С. Г. Татевосов, M. Ю. Иванов, А. Г. Пазельская, А. Б. Шлуинский. Структура события и семантика глагола в карачаево-балкарском языке. M.: ИЫЛИ РАН, 200б.

Недялков (ред.) 19S3 — В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, перфект). Л.: Наука, 19S3.

Плунгян 2011 — В. А. Плунгян. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. M.: РГГУ, 2011.

Layton 2000 — B. Layton. A Coptic Grammar. Sahidic Dialect. With a Chrestomathy and Glossary. Wiesbaden: Harrasowtiz-Verlag, 2000.

Polotsky 1971 — H. J. Polotsky. Collected papers. Jerusalem: The Hebrew University, 1971.

Stern 1SS0 — L. Stern. Koptische Grammatik. Leipzig, ^0.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.