Научная статья на тему 'Ариёси Савако и Ханаока Сэйсю*'

Ариёси Савако и Ханаока Сэйсю* Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
420
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ариёси Савако и Ханаока Сэйсю*»

Ю. &'. Шанова, апцдешпка 5-го кц/гса 2)/3?У

АРИЁСИ САВАКО И ХАНАОКА СЭЙСЮ*

Знаменитая японская писательница, представительница литературы «женского потока» («дзёрю бунгаку») Ариёси Савако (1931-1984), в своих работах раскрыла не только насущные проблемы современников, но и рассказала о событиях, которые происходили на разных этапах развития Японии. Увлечения писательницы музыкой, театром «Кабуки», фольклором, историей повлияли на многообразие тем и сюжетов произведений. Склонность представительниц литературы «женского потока» к автобиографичности отразилась и на творчестве Ариёси Савако, вследствие чего появилось два самых известных романа - «Кинокава» («Кинокава», 1959) и «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» («Ханаока Сэйсю но цума», 1966).

События романа «Кинокава» происходят у одноименной реки, на родине писательницы в префектуре Вакаяма. Ариёси Савако построила повествование вокруг образов матери, дочери и бабушки, описала свою семейную жизнь, конфликты с родственниками и традиции, которые были распространены на землях у реки Ки.

Роман «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» отражает изменения, которые происходили в медицине в эпоху Эдо в Японии, и поднимает проблему взаимоотношений свекрови и невестки. Поэтому требуется раскрыть особенности созданных писательницей образов в романе «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки», отметить их исторические различия и соответствия, показать исследовательскую работу, которую проделала автор для создания произведения.

Центральной фигурой «романа» является известный японский хирург Сэйсю Ханаоки (1760-1835), который жил и работал в провинции Кии, современной префектуре Вакаяма, в эпоху Эдо. В центре префектуры, расположенной в южной части полуострова Кии в регионе Кинки острова Хонсю, лениво протянулась река Кинокава, которой Ариёси Савако уделила внимание в романе «Кинокава». Таким образом, родина писательницы, легенды и образы знаменитых людей этой местности раскрываются на страницах произведения «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки».

В начале XIX в. большая часть японских врачей практиковала знания травников и знахарей, несмотря на то, что из Голландии и Китая привозились медицинские книги. Постепенно терапевты стали отвергать старые доктрины, подвергать их сомнениям и склоняться к научно обоснованной методологии, которая вытесняла господствующие принципы медитативной медицины Чин-Хуана, китайского лекаря. В Киото и Эдо находились известные школы: Коихо, которая отличалась революционными взглядами, и «Рангакуся» («Голландские ученые»), которая изучала иностранные

* Исследование для данной статьи выполнено в университете Момояма дайгакуин дай-гаку (Япония, Осака) в период учебной стажировки с 14.09.07 по 01.09.08 г.

тексты, привезенные из Голландии во время изоляции Японии (30-е гг. XVII-50-е гг. XIX в.)1.

Ученые сходились в отрицании медитативных методов лечения и выступали за принятие теоретического и практического подхода к медицине. Некоторые из достижений этого периода представлены Тоё Ямаваки, который занимался вскрытиями человеческих трупов в тюрьме Роккаку города Киото в 1754 г., и Сугита Гэмпаку, который известен переводом Анатомического Атласа, написанного немецким ученым Джоном Адамом Кальму-сом и опубликованного в Японии под названием «Каитаи Синсё» («Новая Анатомия») в 1774 г.г

Сэйсю Ханаока проходил обучение в Киото с 1782 по 1785 г. под руководством Нангаи Ёсимасу, сына Тодо Ёсимасу. Один из лучших специалистов школы Коихо, Нангаи Ёсимасу, знакомил ученика с растениями, которые оказывали сильное воздействие на человеческий организм и подавляли нервные реакции. После окончания школы Коихо Сэйсю Ханаока посвятил год изучению немецкого оборудования и технике хирургического вмешательства под руководством известного хирурга Кэнрю Ямато, выходца из школы Каспар. Большая часть инструментов была заимствована Сэйсю Ха-наокой у представителей школы Каспар, однако ножницы стыкового типа и маленький скальпель с ребристым лезвием были разработаны самим хирургом для проведения операции по удалению рака груди в 1804 г.3

За три года в Киото молодой специалист ознакомился с двумя методами школы Коихо и техническими новинками школы Каспар, что способствовало разработке анестезирующего средства «Тусэнсан», которое было основано на сильнодействующих ядовитых травах.

Подробности научной деятельности хирурга все еще изучаются по записям, оставленным его учениками и последователями. Для исследователей истории развития медицины материалы, которые повествуют о методах и подробностях проведения тех или иных операций, представляют огромную ценность.

В работах говорится о хирургической практике Сэйсю Ханаоки, статистике заболеваний, которые были распространены в Японии того времени, возрастной характеристике пациентов. Однако по сохранившимся источникам ученые не могут составить картины семейной жизни и взаимоотношений известного хирурга.

Сюдзо Курэ в многотомной монографии, названной «Сэйсю Ханаока и его хирургия» (1923), использовал похоронные записи из Памятник Ханаока Сэйсю у дома-музея

храма Дзизодзи, семейного храма Ханаока Сэйсю. Вакаяма. Япония.

Ханаоки, который находится в городе Нака префектуры Вакаяма, чтобы восстановить генеалогию семьи хирурга. Были предприняты попытки заново пересмотреть свитки семейного храма и установить даты смертей и имена детей и близких лекаря, которые им дали после смерти. Удалось обнаружить даты смерти младшего сына и третьей дочери Сэйсю Ханаоки, посмертные имена и даты смерти двух сестер хирурга4.

Ариёси Савако в романе «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» попробовала восстановить утерянные детали жизни хирурга и рассказала об удачах и провалах, которые способствовали реализации задумки Сэйсю Ханаоки.

В произведении проходят две линии: одна известная, исторически важная и фактически обоснованная - изобретение наркоза и проведение операции по удалению рака груди, - вторая, сотканная из мыслей автора, - отношения в семье лекаря.

Без внимания писательницы не осталась и социально-политическая ситуация, которая происходила в эпоху Эдо в Японии: «В провинции Кии правил даймё Харусада, который тратил большую часть денег клана, помогая доведенному до нищеты, истощенному населению своих владений»5. Ариёси Савако допустила долю вымысла в некоторых эпизодах романа, ушла от исторически достоверных фактов и добавила в размеренное существование семейства острый конфликт между свекровью и невесткой, которому в произведении посвящена большая часть.

Автор нарисовала плеяду образов, сравнение которых создало фон для развития конфликтной ситуации. Роман начинается с сопоставления характеров, внешностей и социального положения двух важных женщин в жизни хирурга.

Оцуги, мать Сэйсю Ханаока, на протяжении произведения поражала красотой и элегантностью: «богатый наряд, гордая повадка, необыкновенные умственные способности»6. Появляясь в обществе, общаясь с людьми, она завладевала умами и сердцами окружающих, но за внешним прекрасным обликом скрывался сильный и властный характер. Оцуги управляла семьей, принося в жертву успехам сына судьбы двух дочерей. В то же время Ариёси Савако противопоставила матери Сэйсю Ханаока мать Каэ, у которой было двое детей, но интересы одного не возвышались над интересами другого.

Каэ, жена лекаря, женщина мягкая и спокойная, которую природа не одарила выразительной внешностью, но в воспитании и манерах она могла соперничать с матерью мужа.

Писательница показала разницу в убранстве жилищ, сервировке стола и количестве блюд представителей двух семейств. Дом Наомити Ханаока -мрачный, холодный, комнаты разделены перегородками, площадь настолько маленькая, что лекарю иногда приходилось использовать одно помещение в качестве операционной, кабинета и спальни.

Ариёси Савако попыталась восполнить недостающие подробности брачной церемонии Сэйсю Ханаока, которые не отражены в хрониках. В то время молодой хирург проходил обучение в Киото и не мог присутствовать на бракосочетании, поэтому «место жениха» занимал знаменитый трактат «Хондзо комоку» («О сущности лекарственных трав»)7. Образ лекаря впервые появился на страницах романа, когда Садзихэй Имосэ, отец Каэ, рассматривал брачное предложение: «Говорят, что он, Сэйсю Ханаока, лазит по

горам, а возвращается с травами вместо того, чтобы принести домой дров для очага». Писательница упомянула суждения жителей деревни об образовании лекаря, чтобы продемонстрировать взгляд обывателя: « Односельчане говорят, что Наомити Ханаока сам научил своего сына читать и писать, поэтому он не ходил в школу»8.

Автором показаны картины семейной жизни в отсутствие мужа Каэ, набросан примерный портрет лекаря, с использованием разговоров сестер о брате. В первой части произведения писательница уделила основное внимание установлению гармоничных отношений между свекровью и невесткой и выразила их в речи Оцуги: «И все же ты дорога мне, как мои родные дочери. У наших отношений глубокие корни, Каэ. Наверное, это судьба»9.

Также через разговор двух женщин, которые собирали травы в садике у дома, Ариёси Савако представила растение «Мандарагэ» («Дурман белый»), которое в сочетании с другими травами вошло в состав анестезирующего средства «Тусэнсан».

Нарушая размеренное существование семейства, внезапно возвращается на родину молодой хирург, внешность которого описана через воспоминания ошеломленной супруги: «Двадцатишестилетний супруг, среднего роста, с необычайно большой головой. Над огромными пронзительными глазами нависали кустистые брови, щеки и подбородок покрывала короткая густая щетина. На шее у него было родимое пятно»10.

На первом совместном ужине семейства писательница в монологе Сэ-йсю Ханаоки представила исторические факты и важных людей, которые внесли свою лепту в развитие медицины эпохи Эдо, упомянула страшную болезнь женщины (рак молочной железы) и рассказала о попытках излечения недуга европейскими и китайскими лекарями. Хуа Ту, мастер китайской медицины, который использовал для проведения операций по удалению опухолей черепа и груди обезболивающее снадобье «воду забвения». Не-

Лекарь Ханаока Сэйсю и его мать следят за испытанием «Тусэнсана». Дом-музей Ханаока Сэйсю. Вакаяма. Япония.

смотря на то, что и рецепт, и записи о хирургических вмешательствах были утеряны, Сэйсю Ханаока попытался заново изготовить важные препараты и воссоздать достижения Хуа Ту. Ариёси Савако отметила успехи молодого лекаря в Киото и рассказала о прозвище, которое ему дали учителя. Приводя этот исторический факт, писательница показала, как высоко ценили юного лекаря наставники.

Во второй части произведения не только переплетены правда и вымысел, но и придана происходящему острота, внесшая на страницы романа конфликт двух женщин, который зародился вместе с возвращением лекаря на родину.

Неожиданно из любящей свекрови Оцуги превратилась в мать, которая не желала делить Сэйсю Ханаока с кем-то чужим. В свою очередь, возмущенная таким поведением невестка начала ревновать мужа к его матери и искать недостатки в некогда прекрасном образе. «Случилось так, что чудесная близость между невесткой и свекровью, духовное родство, которое привело девушку в дом Ханаока, испарилось с приездом любимого человека, одного на двоих», - сделала вывод Ариёси Савако11.

Оцуги была убеждена, что невестка самостоятельно не обеспечит Сэйсю Ханаоки комфортное существование, ведь только матери известно, как он должен питаться и одеваться. На протяжении всего романа свекровь постоянно требовала внимания и заботы сына как доказательства того, что в его жизни мать занимала первое место. Отчасти это происходило потому, что Оцуги не удалось испытать счастья в семейной жизни, поэтому всю нежность и любовь она отдала сыну.

Параллельно постоянным конфликтам матери и жены, которые несли скрытый характер в силу безупречного воспитания женщин и оставались незамеченными, шли опыты лекаря, связанные с разработкой «Тусэнсана», анестезирующего средства. Ханаока Сэйсю собирал бездомных собак и кошек, на которых испытывал действия препаратов.

Ариёси Савако отметила, что вскоре поле приезда лекаря из Киото к нему потянулись пациенты со всех уголков провинции Кии, что свидетельствовало об искусном врачевании хирурга. Кроме того, невзирая на трудное безденежное положение семейства, Сэйсю Ханаока продолжал готовить отвары из дорогостоящих трав и отдавать их больным, которые в силу обстоятельств распространившегося голода в Японии не могли оплатить лечение. У лекаря были помощники и ученики, они готовили травы, собирали животных и перенимали знания и секреты врачевания12. Таким образом показаны характер лекаря, который не отличался жадностью и алчностью, постепенное накопление опыта Сэйсю Ханаокой, его стремление к осуществлению задуманного. Успешная практика принесла хирургу новое прозвище «достопочтенный доктор Сэйсю».

Ариёси Савако подробно описала опыты мужа Каэ, основываясь на записях хирурга, которые сохранились в доме-музее Сэйсю Ханаока в префектуре Вакаяма. Поставив цель, хирург медленно продвигался к ней, невзирая на трудности и неудачи.

Ариёси Савако вплела в повествование заболевание одной из сестер Сэйсю Ханаоки (рак молочной железы), прогрессирование болезни и смерть, желая показать, что, несмотря на все успехи и славу, которую снискал у выздоровевших больных лекарь, он оставался бессилен в борьбе с раком.

т

Времена голода ушли в прошлое, финансовое состояние семьи Ханаока значительно улучшилось, поэтому лекарь смог позволить себе отстроить общежитие для студентов и нанять служанку, которая им стирала и готовила. Еще одним свидетельством укрепившегося материального положения стал факт, что сестры хирурга работали на себя, вырученные деньги шли на их нужды и приданое.

Конфликт матери и жены дошел до того, что женщины «приспособились к постоянному противостоянию»13. Сэйсю Ханаока заметил «давнюю вражду между женщиной, которая родила его, и женщиной, которая выносила его ребенка. К сожалению, неприязнь нельзя было удалить с помощью взмаха скальпеля, но и вмешиваться было нельзя»14.

Больше десяти лет лекарь разрабатывал рецепт анестезирующего средства, пока, наконец, опыты на животных не увенчались успехом. Ариёси Сава-ко использовала речь матери, обращенную к сыну, чтобы показать, насколько важными были его достижения для семьи, спровоцировать новый виток конфликта и дать возможность лекарю испробовать препараты на людях.

После нескольких попыток Сэйсю Ханаока нашел рецепт «Тусэнсана», обезболивающего средства, которое можно было применять во время операций. Конфликт матери и жены в романе «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» пошел на пользу исследованиям и разработкам Ханаока Сэйсю. Ариёси Са-вако уточнила, что врач пробовал препараты и на себе, и привела пример, когда поздно ночью лекаря не смогли разбудить на срочный вызов15.

Вместе со смертью Оцуги автор подвела итоги конфликту в произведении: «Ссоры между женщинами есть везде и всюду. Каждая семья пытается справиться с теми же заботами, которые одолевали их предков»16. Писательница подчеркнула, что данная проблема носила мировые масштабы, а не ограничивалась рамками одной семьи или одной страны. В жизни подобные конфликты вредят членам семьи, но автор доказала, что в романе «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» опыты лекаря успешно завершились благодаря вражде Оцуги и Каэ.

Ариёси Савако не закончила роман успешной разработкой «Тусэнсана» и заставила лекаря взяться за разрешение вопроса о раке молочной железы, против которого была бессильна японская хирургия. Она отметила успехи хирурга в области врачевания: - «изобретенная мазь, служившая превосходным местным средством во время кратковременных операций, несчетное количество верно поставленных диагнозов и излеченных хворей, искусное владение скальпелем, новые лекарства» - и ввела в повествование образ Аии Кан.

Аия Кан, шестидесятилетняя женщина, которой тринадцатого октября 1805 г. сделали первую в мире операцию под общим наркозом по удалению рака молочной железы, - пишет Ариёси Савако17.

В соответствии с исследованиями, которые провела Акито Матуки, профессор медицины в университете Хиросаки, автор романа «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» допустила хронологическую неточность. Профессор Матуки подкорректировала дату, основываясь на обнаруженной поминальной книге, в которой была зафиксирована дата смерти Аия Кан - февраль 1805 г. Таким образом, хирургическое вмешательство состоялось тринадцатого октября 1804 г., а не 1805 г. как написала Ариёси Савако18.

Достижения Сэйсю Ханаока дали огромный толчок развитию медицины в эпоху Эдо, которая до тех пор пребывала в застое. Японский хирург

вошел в историю благодаря разработке общего наркоза «Тусэнсан» за тридцать восемь лет до того, как его изобрели американские коллеги - Лонг, Вэлс и Мортон19. «Сто пятьдесят лет спустя великие достижения Сэйсю Ханаока были отмечены на Международной хирургической конференции, а в чикагском Зале Славы появилась написанная в лучших японских традициях картина, изображающая участвующих в опыте Каэ и Оцуги»20.

Ученики лекаря разъехались по всей стране и с успехом осуществляли медицинскую практику, основываясь на знаниях полученных от учителя. Доктор Исин Фува, который работал в деревне Фува-Исики района Мино (современная префектура Гифу), оставил записи об успешно проведенных операциях; его сын, Исин Кюсаи Фува, дополнил отчеты о статистике распространенных заболеваний в Японии в период с 1860 по 1871 г.21

Сода Хадзимэ, настоящий директор Японского общества по изучению истории медицины, утверждает, что открытие Тусэнсана стало завершающим этапом в разработке анестезирующего средства киотскими знахарями. Уникальное изобретение Ханаока Сэйсю было смесью знаний европейских и китайских мастеров врачевания. К сведениям о мандрагоре, которые использовались в Европе, Сэйсю Ханаока добавил достижения китайских травников, которые были сделаны при правлении монгольской династии Юань (1280-1368). Сода Хадзимэ характеризует работу Сэйсю Ханаоки как «медицинский пример, в котором симбиоз Запада и Востока привел к рассвету в Японии22.

Создавая роман «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки», Ариёси Савако проделала огромную работу, подняла необычайно мощный и тяжелый пласт истории, ознакомилась с работами не только китайских, но и голландских мастеров врачевания. Писательница не ограничилась исследованиями в области медицины эпохи Эдо и имен, связанных с ее постепенным развитием и становлением, изучила рецепты и травы, которыми пользовались хирурги. Автор, основываясь на фактах, рассказал об учениках Сэйсю Ханаоки, отметив их судьбы в повествовании. Ариёси Савако разобралась в инструментах, которыми пользовались врачи двух миров - Востока и Запада, - отметила разработки Сэйсю Ханаоки, посетила исторические места, связанные с именем лекаря.

Позднее роман «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» был назван лучшей работой послевоенного времени, по мотивам которой сняли одноименный фильм. Вслед за экранизацией последовали сценические постановки и телевизионная драма. Проблемы, поднятые Ариёси Савако, картины эпохи Эдо, жизнь хирурга заинтересовали жителей Японии, и произведение завоевало популярность в массах.

Таким образом, Ариёси Савако превратилась в исследователя, который восполнил недостающие места в биографии лекаря, и автора, который подогрел интерес жителей Японии к событиям прошлого, внеся на страницы романа «Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» распространенный в семьях конфликт свекрови и невестки, рассказал о развитии и становлении медицины в эпоху Эдо. Благодаря произведению имена Ариёси Савако и Ханаоки Сэйсю навсегда останутся связанными в памяти жителей Страны восходящего солнца.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Материалы дома-музея Ханаоки Сэйсю, г. Вакаяма, Япония. Электронный адрес http:// seishu.sakura.ne.jp

2 Там же.

3 Там же.

4 Там же.

5 Ариёси Савако. Жена лекаря Сэйсю Ханаоки / пер. Н. В. Кузьминовой. М: ЗАО Центр-полиграф, 2005. С. 143.

6 Там же. С. 22.

7 Там же. С. 45.

8 Там же. С. 40.

9 Там же. С. 69.

10 Там же. С. 73.

11 Там же. С. 87.

12 Там же. С. 121.

13 Там же. С. 146.

14 Там же. С. 154.

15 Там же. С. 195.

16 Там же. С. 221.

17 Там же. С. 227.

18 Matsuki A. New information about Seishu Hanaoka's family tree according to the burial records of Jizoji Temple//Nippon Ishigaku Zassi. 1999. №3. P. 45.

19 Izuo M. Breast Cancer. Medical history: seishu hanaoka and his success in breast cancer surgery under general anesthesia two hundred years ago. Japan, 2004. P. 11.

20 Ариёси Савако. Жена лекаря Сэйсю Ханаоки. С. 229.

21 Yamauchi К, Fuwa Н. Analysis of old surgical operation records of the Drs.Ishin Fuwa who graduated from Hanaoka School of Medicine // Nippon Ishigaku Zassi. 1996. №3. P. 61.

22 Материалы дома-музея Ханаоки Сэйсю, г. Вакаяма, Япония. Электронный адрес http:// seishu.sakura.ne.jp

Research for this work was done during traineeship in the university Momoyama daigakuin daigaku (Japan, Osaka) from 14.09.07 up to 01.09.08.

yuliana V. Jvcutova,

Ariyoshi Sawako and Hanaoka Seishyu

In the novel “Doctor’s wife” (1966) a well-known Japanese writer Ariyoshi Sawako (1931-1984) depicted achievements and developments of physicians that were made during Edo period (XVII-XIX) in Japan. Author also revealed a character of Hanaoka Seishyu (1760-1835), japanese surgeon who first in the world developed general anesthetic from a plant and performed an operation for breast cancer on October 13, 1804. The specific of the novel consists in writer’s efforts to fulfill missed details of doctor’s life that stayed behind, and presents a wide-spread family conflict between mother and daughter-in-law.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.