Научная статья на тему 'Ария-метафора в либретто итальянской оперы конца XVII - первой половины XVIII века'

Ария-метафора в либретто итальянской оперы конца XVII - первой половины XVIII века Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
262
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК / ИСТОРИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА / ОПЕРА-СЕРИА / ЛИБРЕТТО / МЕТАФОРА / АФФЕКТ / ITALIAN LANGUAGE / HISTORY OF THE ITALIAN LANGUAGE / OPERA-SERIA / LIBRETTO / METAPHOR / AFFECT

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Канев А.И.

Статья посвящена анализу языка арий в либретто итальянских опер конца XVII первой половины XVIII века, написанных разными авторами, среди них П. Метастазио, А. Дзено, П. Париати, П. Ролли, Ш. Маффеи, Дж. Фриджимелика-Роберти, В. Гримани, Н. Ф. Хайм, А. Пьовене, и др. В работе рассматривается внутренняя связь между выражением типовых аффектов, лексикой и используемыми в ариях метафорами. Среди различных типов оперных арий автор особо выделяет арии-сравнения, ввиду их широкой распространенности. Из большого количества поэтических образов в текстах арий наиболее часто встречается образ корабля во время морской бури, символизирующий бурю человеческих страстей. Выражению аффекта в арии служит определенный, достаточно узкий круг лексики, а метафоры и сравнения напрямую соотносятся с музыкальной изобразительностью, присущей опере-сериа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METAPHOR ARIA IN ITALIAN OPERA LIBRETTI OF LATE 17th - EARLY 18th CENTURIES

The article studies the language of arias in Italian opera libretti of late 17th -early 18th centuries written by different authors such as P. Metastasio, A. Zeno, P. Pariati, P. Rolli, S. Maffei, G. Frigimelica-Roberti, V. Grimani, N. F. Haym, A. Piovene etc. A connection between expression of typical affects, lexis and poetical metaphors used in arias is dealt with. Among various types of opera arias the author specially singles out comparison arias as they are widely spread. Among many poetical metaphors one can highlight the use of a ship in a storm as the most frequent metaphor. It symbolizes a man in a life full of sinly passions. All those metaphors imply the use of very specific vocabulary and serve the expression of affect in arias. They also correspond to the opera-seria musical representativeness.

Текст научной работы на тему «Ария-метафора в либретто итальянской оперы конца XVII - первой половины XVIII века»

УДК 811.131+81Ч4+8Г27

А. И.Канев

аспирант сектора романских языков отдела индоевропейских языков Института языкознания РАН; e-mail: anatoly.canev@yandex.ru

ария-метафора в либретто итальянской оперы КОНЦА XVII - ПЕРВОЙ половины XVIII ВЕКА

Статья посвящена анализу языка арий в либретто итальянских опер конца XVII - первой половины XVIII века, написанных разными авторами, среди них П. Метастазио, А. Дзено, П. Париати, П. Ролли, Ш. Маффеи, Дж. Фриджимелика-Роберти, В. Гримани, Н. Ф. Хайм, А. Пьовене, и др. В работе рассматривается внутренняя связь между выражением типовых аффектов, лексикой и используемыми в ариях метафорами. Среди различных типов оперных арий автор особо выделяет арии-сравнения, ввиду их широкой распространенности. Из большого количества поэтических образов в текстах арий наиболее часто встречается образ корабля во время морской бури, символизирующий бурю человеческих страстей. Выражению аффекта в арии служит определенный, достаточно узкий круг лексики, а метафоры и сравнения напрямую соотносятся с музыкальной изобразительностью, присущей опере-сериа.

Ключевые слова: итальянский язык; история итальянского языка; опера-сериа, либретто; метафора; аффект.

A. I. Kanev

PhD Student, Department of Indo-European Languages, Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences; e-mail: anatoly.canev@yandex.ru

METAPHOR ARIA IN ITALIAN OPERA LIBRETTI OF LATE 17th - EARLY 18th CENTURIES

The article studies the language of arias in Italian opera libretti of late 17th -early 18th centuries written by different authors such as P. Metastasio, A. Zeno, P. Pariati, P. Rolli, S. Maffei, G. Frigimelica-Roberti, V. Grimani, N. F. Haym, A. Piovene etc. A connection between expression of typical affects, lexis and poetical metaphors used in arias is dealt with. Among various types of opera arias the author specially singles out comparison arias as they are widely spread. Among many poetical metaphors one can highlight the use of a ship in a storm as the most frequent metaphor. It symbolizes a man in a life full of sinly passions. All those metaphors imply the use of very specific vocabulary and serve the expression of affect in arias. They also correspond to the opera-seria musical representativeness.

Key words: the Italian language; history of the Italian language; opera-seria; libretto; metaphor; affect.

Введение

Оперные либретто в итальянской литературе занимают особое место и являются ее немаловажной составляющей. В отличие от либретто на других языках, итальянские рассматриваются в качестве полноценных литературных произведений, а язык либретто - как элемент общепоэтического языка. Изучение текстов итальянской оперы важно и для понимания международной роли итальянского, который получил распространение в европейской культуре во многом благодаря оперному искусству.

Наша статья посвящена структуре и языку текстов оперы-сериа конца XVII - первой половины XVIII века, при этом особое внимание уделяется такому структурному элементу, как арии-метафоры, или арии-сравнения. В трактатах XVIII в. и современной музыковедческой литературе понятия ария-сравнение и ария-метафора не разделяются и являются взаимозаменяемыми синонимами в обозначении определенного типа арии, которые так же будут именоваться и в данной работе.

До настоящего времени тексты итальянской оперы XVIII в. остаются малоизученными и недооцененным, хотя в Сеттеченто литературные достоинства оперы часто не уступали музыкальным. Научные публикации на русском языке с лингвистическим анализом этих либретто практически отсутствуют. Что касается итальянских работ, то они, в основном, посвящены языку опер XIX в. и адресованы широкому кругу читателей. Из огромного количества либретто эпохи Сетте-ченто хорошо изучены лишь те, которые вышли из-под пера П. Ме-тастазио. Между тем изучение оперных текстов XVIII в. приобретает особую актуальность ввиду необыкновенно возросшего за последние десятилетия интереса к опере эпохи барокко и классицизма. Оперы Г. Ф. Генделя, А. Вивальди, Н. Порпоры, Л. Винчи, Й. Хассе и других композиторов ставятся по всему миру, что требует научного осмысления их литературной составляющей, ее роли и специфики.

Ария как выражение аффекта

Итальянская музыкальная драма (опера) зародилась в конце XVI в. как явление прежде всего литературное. В первые десятилетия своего существования опера была искусством элитарным и предназначалась для узкого круга интеллектуалов и аристократов, но к XVIII в. она

стала частью массовой культуры, а к двадцатым годам XVIII в. был создан новый тип музыкальной драмы - опера-сериа.

Эмоциональной доминантой оперы-сериа становится ария, функция которой - выражение определенного аффекта, эмоциональное переживание и осмысление сложившейся в ходе драматического действия ситуации. Само понятие аффект, применительно к музыкальному творчеству, а затем и музыкально-эстетическая концепция, называемая теорией аффектов, появились в Европе вследствие распространения в первой половине XVII в. рационализма в философии. Основа данной концепции - в трактатах Рене Декарта «Музыкальный компендиум» («Musicae compendium», 1650) и «Страсти души» («Les passions de l'âme», 1649), где предпринята попытка рационалистически обосновать аффективную природу музыки. Идеи Декарта были осмыслены и поддержаны в разных странах Европы. Согласно данной теории, цель и назначение музыки - изображение различных аффектов (сверхсильных эмоций), а также их пробуждение в слушателе. Такое понимание аффекта и его воздействия на слушателя отражено также в работах современных лингвистов. Е. М. Вольф определяет аффекты как «эмоции очень сильной степени интенсивности, когда субъект теряет контроль над их проявлениями» [Вольф 1996, с. 160]. В. Н. Телия отмечает, что «существуют два типа психологической оценки, связанной с эмоциональной сферой человека. Одна из них описывает чувства, а другая побуждает испытать некоторое чувство-отношение по поводу обозначаемого посредством стимулирующего воздействия на реципиента образного или равноценного ему представления обозначаемого» [Телия 1996, с. 34]. Оба этих определения могут быть применимы к текстам арий оперы-сериа.

В итальянском оперном искусстве XVIII в. теория аффектов сильнейшим образом влияла на выбор не только музыкальных, но и языковых выразительных средств, так как музыка и поэзия должны были образовывать нечто целое. В первую очередь это касалось использования метафор, разнообразных приемов звуковой организации поэтического текста и выбора лексики. Важнейшую роль в процессе восприятия оперы играет эмотивная оценка происходящего на сцене. «Эмотив-ная оценка всегда добавляется к рациональной, как бы наслаивается на нее, но за счет создания дополнительного эмоционального стимула, а таковым в языковых выражениях может быть только ассоциация

с образным прочтением дескрипции (или обращение к специальным морфологическим или фонетическим средствам)» [Телия 1996, с. 34].

Арии-метафоры

Особый интерес в оперном наследии представляют метафоры, многочисленность которых обусловлена (помимо специфических требований жанра) тем гедонистическим отношением к искусству, которое преобладало в XVIII в. Целью искусства в целом и оперного искусства, в частности было наслаждение в самом высшем смысле этого слова. В этом контексте особую актуальность приобретают слова Цицерона о метафоре: «Вначале одежду придумали, чтобы предохранять себя от холода, затем стали надевать, чтобы украсить и облагородить тело; также и метафора, порожденная недостатком, получила развитие ради наслаждения» [цит. по: Гак 1988, с. 11]. Метафоры и метафорические выражения идеально подходят для выражения аффектов: «Как правило, выражения, обозначающие проявления аффектов носят метафорический характер» [Вольф 1996, с. 161].

Арии, основанные на метафорических образах, - это так называемые арии-сравнения, или арии-метафоры. Часть из них принадлежит героической образной сфере - многочисленные картины войны, охоты, моря, а часть - лирической - сравнения с различными птицами, ветерками (zeffiretti) или волнами (onde). Помимо вышеназванных предметов поющий персонаж может сравнивать себя (или, реже, другого) с:

• царем, пастухом - pastore (ария II pastor se torna aprile, Meta-stasio, Semiramide riconosciutaII, 6) [Metastasio URL];

• воином на поле брани - guerriero (ария Qual guerriero in campo armato, Lalli, Idaspe, I, 16) [Library of congress URL];

• рыбаком - pescator (ария E ver che all'amo intorno, Metastasio, Alessandro nell'Indie, II, 11) [Metastasio URL];

• кормчим - nocchiero (ария Tutto fa nocchiero esperto, Zeno, Ifi-genia in Aulide, II, 7) [Libretti d'opera URL];

• или путешественником на корабле во время бури - passegiero (ария Passegger, che su la sponda, Metastasio, Semiramide, II 13) [Metastasio URL].

Очень часто используются сравнения героя с различными животными. В языке и литературе «названия животных при перенесении на людей обычно обозначают их внешний вид или черту характера (лошадь,

медведь, осел и т. п.)» [Гак 1988, с. 18]. Немного реже человек сравнивается с животным, когда столь же хорошо выполняет какое-либо действие (работает как вол, поет как соловей). В ариях производится сравнение с совершаемым животным действием, которое, как правило, воспринимается героем метафорически. Раненый олень убегает от дротика охотника, ища целебную траву (ария Cervo in bosco, Frugoni, Il Medo I, 12) [Il Medo URL] - герой странствует по свету; конь несется галопом, почуяв близость постоялого двора (Quel destrier, che all 'albergo è vicino, Metastasio, Olimpiade, I, 3) [Metastasio URL] - герой в нетерпении ждет бракосочетания; влюбленный соловей поет (Quel 'usignolo che innamorato, Zeno, Merope II, 4) [Libretti d'opera URL] - поет и герой.

«Морские» арии

Часто в ариях-сравнениях используется образ корабля (nave, naviglio или legno - букв. 'дерево' (материал), в итальянской поэзии использовалось по метонимии в значении «корабль») или лодки (navicella), терпящих бедствие (глагол naufragare) в бушующем море (mar turbato). Морская волна (onda) шумит (freme), ее гонят два ветра (agitata da due venti). Герой или разум героя уподобляется кормчему (nocchiero), который боится крушения. Наглядным примером может послужить ария Костанцы из оперы А. Дзено и К. Гольдони с музыкой А. Вивальди «Гризельда»:

Agitata da due venti I freme l'onda in mar turbato I e 'l nocchiero spaventato I già s'aspetta naufragar. I Dal dovere, e dall'amore I combattuto questo core I non resiste; par, che ceda, I e cominci a disperar (Zeno, Goldoni, Griselda, II, 2) [Libretti d'opera URL]. - «Волнуемая двумя ветрами, шумит волна в бушующем море, и испуганный кормчий уже ждет крушения. Это сердце, разрываясь между долгом и любовью, не выдерживает, кажется, уступает и начинает отчаиваться»1.

Приведенный пример - типичная ария-сравнение, во второй строфе которой прямо обозначен конфликт любви и долга, являющийся истолкованием образа двух ветров. Состояние психологической раздвоенности, когда герой находится перед драматическим выбором между страстью (amore) и долгом (dovere) является одним из наиболее распространенных эмоциональных состояний. Выражается оно

1 Этот и все последующие переводы арий авт. - К. А.

в противопоставлении двух образов в арии, или в одном образе, содержащем два контрастных начала.

Образ двух ветров устойчиво встречается в ариях XVII-XVIII вв.:

• в опере на текст Н. Минато «Падение Элио Сейяно» (1667) -ария Son nocchiero fra due scogli (Minato, La caduta di Elio Seiano, III, 2) [Libretti d'opera URL];

• в либретто Дж. Росси и А. Хилла «Ринальдо» (1711) - ария È un incendio fra due venti (Rossi, Hill, Rinaldo, III, 4) [Libretti d'opera URL];

• в опере на текст А. Сальви «Геракл на Фермодонте» (1723) -ария Da due venti un mar turbato (Salvi, Ercole sul Termodonte, II, 1) [Salvi URL].

Помимо указанных слов регулярно используются существительные scoglio 'скала, риф', sponda 'берег или борт судна',procella или tempesta 'буря', torrente 'поток', stella 'звезда', nembo 'туча', porto 'порт, пристань', cielo 'небо', sorte 'судьба', speme 'надежда', а также причастие combattuto 'боримый'. Волны могут быть гибельными, роковыми funeste, гордыми orgogliose. Буря tempesta бывает роковой fatale, пагубной funesta, ужасной orrida. По причине ограниченности и повторяемости лексики можно выделить отдельный тип арий, называемых морскими.

К концу XVII в. морские арии стали всё более востребованными. Образ бури очень хорошо подходил для виртуозной вокальной партии, где трудноисполнимые пассажи почти осязаемо изображали волны. В первой трети XVIII в. редкая опера обходилась без морской арии. Обычно таких арий в опере было одна или две, в некоторых текстах три (либретто А. Дзено «Теуццон»; А. Дзено, К. Гольдони «Гризель-да») или даже четыре (К. Фругони «Медей»). В оригинальных либретто Метастазио морские арии не слишком часты. Как и во многих других аспектах, Метастазио здесь очень умерен: одна (оперы «Китайский герой», «Деметрий», «Ахилл на Скиросе», «Фемистокл», «Зено-бия»), максимум две арии (оперы «Олимпиада», «Узнанная Семирамида», «Аэций», «Артаксеркс», «Александр в Индии», «Сирой, царь Персии», «Адриан в Сирии», «Милосердие Тита»). При адаптации либретто Метастазио другие авторы добавляли в них морские арии. Так, Н. Хайм написал для оперы «Сирой» с музыкой Г. Ф. Генделя арию L'aura non sempre spira a favore (Metastasio, Haym, Siroe II, 9) [Libretti d'opera URL].

Арии «с фуриями»

Метафорический образ «корабль в бушующем море» был далеко не единственным типовым выражением аффекта. Несколько реже, но все же регулярно, встречается образ фурий из преисподней. Ария «с фуриями» - еще один тип арии, выделяемый в итальянской опере. Эта метафора использовалась для выражения аффектов гнева, ярости, мести, а также для характеристики отрицательных персонажей: злая волшебница, маг, сарацинский воин и т. д. В ариях «с фуриями» часто используются глаголы класса «гнев», максимального по признаку интенсивности четвертого подкласса - «беситься, свирепеть, приходить в ярость» (по классификации Е. М. Вольф) [Вольф 1996, с. 160]. В большинстве случаев, когда герой испытывает приступ гнева «фурии терзают его сердце» (ho mille furie nel cor), или же он добровольно призывает их разжечь ярость в его душе для совершения мести. См., к примеру, арии [Libretti d'opera URL]:

Crude furie degl'orridi abissi (Minato, Stampiglia, anonimo, Serse, III, 11);

Furie terribili! (Hill, Rossi, Rinaldo, I, 5);

Svegliatevi nel core, furie d'un'alma offesa (Haym, Giulio Cesare in Egitto, I, 4);

Furie superbe di mostro orrendo (Zeno, Merope, I, З).

«Птичьи» арии

Некоторые метафорические образы не соотносятся с каким-то одним аффектом, например птица (augello или уменьшительно augelletto). Обратим внимание на форму слова: используется не собственно итальянская форма uccello, а заимствованный из окситанского языка поэтизм augello. Очень часто авторы используют образ соловья (usignolo, или в более архаичной форме, rosignolo), как правило, влюбленного (innamorato), который поет (canta) или изъясняется (spiega) о жестокости (crudeltà) судьбы (sorte или fato), утраченной свободе (perduta liberté) и / или вынужденном рабстве servitù или car-cere 'тюрьма'). См., к примеру, арии [Libretti d'opera URL]:

Quel'usignolo che innamorato (Zeno, Merope, II, 4);

Lieto cosí tal volta (Metastasio, anonimo Adriano in Siria, I, 16);

Usignolo lascia il duolo (Braccioli, Orlando furioso, II, 12);

Nel suo carcere ristretto (Zeno, Teuzzone, II, 12);

Nasconde l'usignolo in alti rami il nido (Rolli, Deidamia, I, 5);

Andró ramingo e solo (Morelli, Zeno, Salustia, I, 9);

Quando spieghi i tuoi tormenti (anonimo, Orlando, II, 1);

Spera un'eco mi risponde? (Lalli, Tigrane, III, 13)

Помимо образа соловья, часто встречается образ ласточки (rondi-nella), тоскующей по своему гнезду (nido amico). См. арии:

La rondinella amante (Zeno, Goldoni, Griselda, II, 1) [Libretti d'opera URL];

Rondinella, a cui rapita (Metastasio, Semiramide riconosciuta, I, 15)

[Metastasio URL].

Идея свободы является ключевой в «птичьих» ариях. Одно из самых часто употребительных слов - libertà 'свобода'. В других случаях образ птички используется просто для создания пасторального окружения, иногда вместе с ветерками (zeffiretti), ручейками (ruscelli) или источником (fonte), см.: ария Альмирены Augelletti che cantate из оперы «Ринальдо» (Hill, Rossi, Rinaldo, I, 6), арии Леокасты Augelletti garruletti, amoroso il vostro canto из оперы «Джустино» (Berengan, Pariati Giustino, III, 5) [Libretti d'opera URL].

Выбор образов диктовался жанром, но значение имел и индивидуальный вкус автора. Так, Метастазио написал большое количество «птичьих арий», где фигурирует ласточка (rondinella) и птичка (augeletti), но ни разу не использовал образ соловья (usignolo или rosignolo). Однако при переработке его либретто другими авторами, «соловьиные» арии туда охотно вставляли. Одной из причин распространения «птичьих» арий было то, что они позволяли сочинять невероятной трудности вокальные партии, перенасыщенные трелями и пассажами, имитировавшими пение соловья.

Заключение

Итак, мы видим, что центром и эмоциональной доминантой оперы-сериа была ария, с помощью которой автор текста и композитор выражали тот или иной аффект. Различные аффекты чередовались и распределялись между героями по принципу контраста chiaroscuro (светотени), что неизбежно отражалось на драматургии и структуре либретто. Постоянное использование метафорических образов объясняется, с одной стороны, погоней за звукоизобразительным эффектом (имитация в пении морской бури или пения птиц), с другой - стремлением автора выразить аффект через подходящий, хоть и типовой, поэтический образ.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Вольф Е. М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е. М. Вольф. М. : Ияз РАН, 1996. С. 137-166.

Гак В. Г. Метафора: универсальное и специальное // Метафора в языке и тексте / под ред. В. Н. Телия. М. : Наука, 1988. С. 11-26.

Луцкер П. В., Сусидко И. П. Итальянская опера XVIII века. Ч. 2: Эпоха Мета-стазио. М. : Классика XXI, 2004. 768 с.

Телия В. Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е. М. Вольф. М. : 1996. С. 31-38.

Bonomi I. Il docile idioma. L'italiano lingua per musica. Roma : Bulzoni, 1998. 320 p.

Bonomi I., Buroni E. La lingua dell'opera lirica. Bologna : Mulino, 2017. 250 p.

Coletti V. Da Monteverdi a Puccini. Introduzione all'opera italiana. Torino : Einaudi, 2003. 183 p.

Il Medo. Milano, 1747. URL : books.google.ru/books?id=q4S8ML8Gt00C&pg =PA6&dq=il+medo&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjPu7rQ60zYAhVHKVA KHSwJCXIQ6AEIMTAB#v=onepage&q=il%20medo&f=false (дата обращения: 01.08.2019).

Library of congress. URL : www.loc.gov (дата обращения: 01.08.2019).

Libretti d'opera. URL : www.librettodopera.it/public/ (дата обращения: 01.08.2019).

Metastasio P. Drammi per musica. URL : www.progettometastasio.it/public/Хдата обращения: 01.08.2019).

Migliorini B. Storia della lingua italiana. Milano, 1994. 761 p.

Salvi A. Ercole sul Termodonte. URL: www.flaminioonline.it/Guide/Vivaldi/Vi-valdi-Ercole710-testo.html (дата обращения: 01.08.2019).

REFERENCES

Vol'f E. M. Funkcional'naja semantika. Opisanie jemocional'nyh sostojanij // Funkcional'naja semantika: ocenka, jekspressivnost', modal'nost'. In memoriam E. M. Vol'f. M. : Ijaz RAN, 1996. S. 137-166.

Gak V. G. Metafora: universal'noe i special'noe // Metafora v jazyke i tekste / pod red. V. N. Telija. M. : Nauka, 1988. S. 11-26.

Lucker P. V., Susidko I. P. Ital'janskaja opera XVIII veka. Ch. 2: Jepoha Metastazio. M. : Klassika XXI, 2004. 768 c.

Telija V. N. O razlichii racional'noj i jemotivnoj (jemocional'noj) ocenki // Funkcional'naja semantika: ocenka, jekspressivnost', modal'nost'. In memoriam E. M. Vol'f. M. : 1996. S. 31-38.

Bonomi I. Il docile idioma. L'italiano lingua per musica. Roma : Bulzoni, 1998. 320 p.

Bonomi I., Buroni E. La lingua dell'opera lirica. Bologna : Mulino, 2017. 250 p.

Coletti V. Da Monteverdi a Puccini. Introduzione all'opera italiana. Torino : Einaudi, 2003. 183 p.

Il Medo. Milano, 1747. URL : books.google.ru/books?id=q4S8ML8Gt00C&pg =PA6&dq=il+medo&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjPu7rQ60zYAhVHK VAKHSwJCXIQ6AEIMTAB#v=onepage&q=il%20medo&f=false (data obrashhenija: 01.08.2019).

Library of congress. URL : www.loc.gov (data obrashhenija: 01.08.2019).

Libretti d'opera. URL : www.librettodopera.it/public/ (data obrashhenija: 01.08.2019).

Metastasio P. Drammi per musica. URL : www.progettometastasio.it/public/ (data obrashhenija: 01.08.2019).

Migliorini B. Storia della lingua italiana. Milano, 1994. 761 p.

Salvi A. Ercole sul Termodonte. URL: www.flaminioonline.it/Guide/Vivaldi/Vi-valdi-Ercole710-testo.html (data obrashhenija: 01.08.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.