Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 20 (274). Филология. Искусствоведение. Вып. 67. С. 31-33.
О. Г. Борисова
АРХАИЗАЦИЯ И НЕОЛОГИЗАЦИЯ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ КУБАНСКИХ ГОВОРОВ: СТАТИКА И ДИНАМИКА СИСТЕМЫ
В статье рассматриваются процессы архаизации и неологизации, создающие относительную стабильность и постоянную изменчивость словарного состава говоров.
Ключевые слова: актуальные и неактуальные историзмы и архаизмы, собственно архаизмы, архаизмы передового слоя носителей говора, актуальные и неактуальные неологизмы.
Для диалектологической науки чрезвычайно важным является описание процессов, определяющих направления развития современных диалектных лексических систем, ибо в широком смысле это касается вопроса о судьбе русского диалектного континуума. Развитие словарного состава говоров определяют две постоянно действующие тенденции: 1) устаревание лексических единиц и значений и 2) пополнение словаря новыми лексическими единицами и значениями. Исчезновение из диалекта слов и отдельных ЛСВ представляет собой сложное явление, приводящее к постепенному выпадению их из лексической системы вообще. Архаизация диалектных единиц вызвана рядом социальных и социально-языковых причин, являющихся универсальными для говоров разных регионов. К ним относятся: 1) утрата реалий и связанных с ними процессов и действий; 2) перестройка общественных и социальных отношений; 3) мощное влияние литературного языка; 4) изменение состава носителей диалекта. Назовём ещё один существенный фактор - ослабление языковой преемственности поколений. Изучение современной языковой ситуации в Краснодарском крае позволяет констатировать, что местный диалект в большей степени связывает его носителей в пространстве, чем во времени: молодёжь в массе своей отходит от материнского языка.
По нашим наблюдениям, наиболее предрасположенными к архаизации являются лексические единицы следующих тематических групп: 1) орудия труда и механизмы; 2) средства передвижения и их части;3) лексика прядения и ткачества; 4) одежда, обувь и ткани; 5) предметы быта; 6) постройки и их части; 7) продукты питания, кушанья; 8) лексические единицы, отражающие военный быт казаков;9) лексические единицы, связанные со старыми земельными и общественными отношениями в станицах; 10) обрядовая лексика. Лексика и фразеоло-
гия других семантических зон устаревают в меньшей степени. В памяти информантов, как правило, сохраняются слова и фразеологизмы, входящие в общекубанский лексико-фразеологический пласт. Лексические единицы, функционирующие только в местных говорах с украинской или южнорусской языковыми основами, обозначая значимые в прошлом понятия, также занимают ближайшую периферию словарного запаса носителей соответствующего говора.
Процесс архаизации, как известно, приводит к образованию историзмов и архаизмов. Квалификация лексических единиц как историзмов не вызывает затруднений, поскольку они «пропитаны духом прошедшего времени». Считаем целесообразным среди историзмов выделять актуальные и неактуальные историзмы. К первым относятся устаревшие лексические единицы, называющие уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т. п., для которых характерны частотность в рассказах о старине, соотнесённость с определённым историческим периодом, а также чёткая семан-тизация, не вызывающая затруднений у диа-лектоносителей. Представляя собой отголоски прошлого в сознании настоящего, актуальные историзмы действительно несут на себе отпечаток истории и передают её языковой колорит. Фиксируя диалектную речь, мы заметили, что многие информанты легко вспоминают целые серии историзмов: бедарка ‘одноконная повозка на двух колёсах’, ваганы, ночвы ‘деревянное корыто’, юртовая земля ‘земля, находящаяся во владении казаков одной станицы’ и др. Неактуальные историзмы также называют уже исчезнувшее явление, предмет и т. п., однако имеют единичные фиксации, носители диалекта не могут дать им точного толкования. Неактуальные историзмы, выйдя из активного употребления, находятся на стадии полного исчезновения. Сохранить память
32
О. Г Борисова
о них помогает фиксация в диалектных словарях или исторических документах. В отдельных случаях восстановить значение слова помогает его внутренняя форма. Так, в музее села Красносельское в воспоминаниях бывшего председателя колхоза К. А. Владимирова упоминается слово вичняк, которым называли себя первые поселенцы. Можно предположить, что существительное образовано от украинского прилагательного вгчний и означало ‘люди, поселившиеся «на вечное», постоянное проживание’. Современные жители села объяснить значение слова затруднялись.
Введение в научный оборот терминологических сочетаний актуальный и неактуальный диалектный историзм, во-первых, позволяет подчеркнуть привязанность этих лексем к актуальному времени, под которым понимается «больший или меньший отрезок прошлого, включённый в настоящее» [1. С. 63], во-вторых, демонстрирует актуальность устаревшего слова в прошлой жизни носителей говоров.
Намного сложнее выявить в говоре архаизмы, возникающие в результате воздействий внутрилингвистических и экстралингвисти-ческих факторов. Квалификация лексической единицы как архаизма находится в непосредственной зависимости от её восприятия самим носителем говора. У пожилых людей, как отмечают многие учёные, вытеснение при-марных диалектных особенностей (термин В. М. Жирмунского), несмотря на существенное влияние литературного языка, значительно сокращается. Старики сохраняют материнскую основу речи, используют языковые средства, сформированные ещё в раннем детстве [3]. Проведённые нами исследования речи представителей традиционного и передового слоёв кубанского диалекта подтверждают действие данного психолингвистического фактора. Так, глагол побраться ‘пожениться ’ входит в активный словарный запас представителей традиционного слоя говора, о чём свидетельствуют многочисленные записи, сделанные во время экспедиции в Приморско-Ахтарский район (2009 год). Лексема выя ‘шея’в речи пожилых людей также не имеет оттенка устарелости, см. высказывание, зафиксированное в бытовой ситуации: Так лижала ниудобно, аж выя заболи-ла (ст-ца Мингрельская). Информанты, относящиеся к передовому слою носителей говора, воспринимают эти слова как архаичные. См. также: держать ‘быть женатым на ком-л.’, дружина ‘супруг или супруга’, найти ‘родить ’
и др. Учитывая данное обстоятельство, полагаем, что при квалификации слова как архаизма целесообразно выделять собственно архаизмы и архаизмы передового слоя. Такой подход не только отражает степень употребительности лексической единицы, но и учитывает лексические различия между представителями передового и традиционного слоёв говора, которые на Кубани весьма ощутимы.
Собственно архаизмами можно считать лексические единицы, полностью вышедшие из употребления и лишь иногда случайно сохранившиеся в отдельных населённых пунктах у отдельных лиц, а также слова и устойчивые сочетания, вышедшие из живого употребления, но ещё остающиеся в памяти носителей говора. Отметим, что такие лексемы сами информанты считают устаревшими, часто относят их к «старинным казачьим словам», которые употребляли их деды и прадеды, а они уже так не говорят. Собственно архаизмами, по нашим наблюдениям, являются, например: воло-вуд ‘пастух, пасущий быков, коров’, завлызды ‘ангина’, працювать ‘работать’, самокатка ‘велосипед’, фытажен ‘керосин’, ятровка ‘невестка, жена брата’. Архаизмы передового слоя - это слова и устойчивые сочетания, не функционирующие в речи представителей передового слоя говора, но входящие в активный словарный запас представителей его традиционного слоя, которые не воспринимают эти единицы как устаревшие. Данная группа в кубанских говорах весьма многочисленна.
Выявление устаревших лексем даёт возможность проследить системные количественные и качественные изменения в лексико-фразеологическом пространстве диалекта. Актуальна инвентаризация историзмов и собственно архаизмов. В первом случае она базируется на объективном показателе - утрате реалии. Во втором - принимаются во внимание частотность / нечастотность слов в записанных текстах и / или затемнённость значения. Что касается архаизмов передового слоя (относительных архаизмов), то их квалификация всё-таки субъективна, поэтому полагаем, что такие лексические единицы более корректно рассматривать как переходную зону между активным и пассивным слоями лексической системы диалекта.
К появлению актуальных и неактуальных неологизмов (терминология А. Г. Лыкова) приводит процесс неологизации. Первые - территориально ограниченные лексические еди-
ницы, обозначающие новую реалию (предмет или понятие), находящиеся на начальной стадии своего вхождения в диалект (бессмертник ‘террорист-смертник’, Барбари ‘кукла Барби’, лихвык з рукавамы ‘короткая женская кофточка с длинными рукавами’). Неактуальные, относительные неологизмы, «неологизмы в прошлом» - это лексические единицы, не входящие в систему литературного языка, утратившие для носителей диалекта отпечаток новизны и «свежести» (групповодка ‘звеньевая’, табор ‘полевой стан’, электрика ‘электростанция’). Пребывание лексической единицы в статусе неологизма весьма кратковременно. Неологизмы непосредственно включены в процесс исторических языковых изменений, а потому и сами подвергаются этим изменения, меняя свой лингвистический статус. Выявленные в кубанских говорах актуальные и неактуальные неологизмы представляют собой, как правило, варианты слов литературного языка, и это позволяет заключить, что в сущности развитие диалектных вариантов слов литературного языка обусловлено живым процессом освоения диалектом этих слов.
Инновации, как известно, являются одним из источников пополнения словарного состава говоров и способствуют жизнестойкости и динамичности диалектных систем. Однако, как показывают наблюдения последних лет, число диалектных новообразований в кубанских говорах невелико. Большая их часть - это неактуальные неологизмы советского периода, поскольку именно в этот временной отрезок в лексической системе кубанских говоров процесс неологизации протекал наиболее активно.
В наши дни часть диалектных новообразований уже вытеснена из диалекта литературными эквивалентами, которые часто усваиваются современными диалектоносителями без искажения, в чём проявляется образовательная роль средств массовой информации.
Процессы архаизации и неологизации, будучи противоположными по своему характеру и результату, сосуществуют в пределах одного синхронного среза. Играя важную роль в организации лексической системы, поддерживая её статику и динамику, они сохраняют константную часть словарного состава и способствуют его обновлению. Если в литературном языке эти процессы в целом уравновешивают друг друга, то в говорах устаревание диалектных лексических единиц протекает более активно, чем образование диалектных инноваций, что приводит к постепенному размыванию диалектных лексических систем, к сближению диалекта с просторечием и литературным вариантом общенародного языка.
Список литературы
1. Караулов, Ю. Н. Языковое время и языковое пространство : о понятии хроноглоссы // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. Филология. 1970. № 1.
2. Лыков, А. Г. Асимметризм русского слова // Вопросы русистики : избранное. Т. 2 : Лексикология. Краснодар, 2003.
3. Скитова, Ф. Л. Явление регресса и эволюции речевой практики поколения // Материалы Всесоюз. конф. по общему языкознанию. Ч. 2. Самарканд, 1966.