Научная статья на тему 'Аппликативная метонимия'

Аппликативная метонимия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русистика
ВАК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Романенко В. А.

Настоящая статья представляет собой фрагмент исследования характера индексной манифестации образа в различных кодовых системах русского лингвокультурного контекста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Applicative metonymy

Present article is the fragment of a study of the nature of the index demonstration of means in different code systems of Russian lingvokulture context.

Текст научной работы на тему «Аппликативная метонимия»

АППЛИКАТИВНАЯ МЕТОНИМИЯ

В.А. Романенко

Кафедра функциональной лингвистики Институт языка и литературы ПГУ им. Т.Г. Шевченко Харьков, Украина

Настоящая статья представляет собой фрагмент исследования характера индексной манифестации образа в различных кодовых системах русского лингвокультурного контекста.

Метонимия-аппликатор (аппликативная метонимия) основана на интеграции фрагментов развернутых фраз, образов, синтаксем, ситуаций, приводящей к созданию слитного образа. Для создания аппликативной метонимии, как и для создания метафоры, в языке и в искусстве используется прием синтактического монтажа-коллажа.

Коллаж как способ получения слитного смысла в языке используется, например, при образовании новых слов путем эллиптизации с суффиксацией (зачетка, кофемолка, читалка), при образовании лексем с помощью конфиксации, когда прежний корень вставляется в своеобразную рамку -конфикс под — ник (подснежник, подстаканник, подорожник).

Общий прием объединяет функционально разные на первый взгляд тропы. Это отчетливо демонстрируют визуальные примеры. В кинофильме Л. Чухрая «Баллада о солдате» герой Алеша Скворцов знакомится со случайной попутчицей. После расставания Скворцов, глядя на стекло вагонной двери, вспоминает о девушке. Выражено это при помощи монтажного образа — портрета-пейзажа: лицо девушки на фоне проплывающих за вагонным стеклом берез. На основе пространственной аппликативной метонимии создается метафора девушка-березка. Как видим, в визуальном искусстве метафора образуется интратекстуально на основе внутренней синтактики пространственных объектов.

Сон, переходящий в явь, прошлое в настоящем — объект художественного осмысления темы войны в фильме М. Хуциева «Мне двадцать лет» («Застава Ильича»). В сон главного героя приходит с фотографии отец, комната превращается в землянку. Пронизанность прошлым настоящего эксплицирована сценой перехода из военного времени в мирное трех солдат, незримо охраняющих родной город. Сравним с аналогичным приемом создания полихронии в стихах В. Высоцкого: «Наши мертвые нас не оставят в беде, // наши павшие — как часовые...»

Аппликация двух пространственных планов порождает симультанный образ очеловеченной природы, портрета-пейзажа в стихотворении М. Цветаевой «Бузина», Н. Клюева «Юность»:

(...) Любимый мир — суровый дуб И бора пихтовый тулуп,

Отары, буйволы в сто пуд В лучах зрачков моих живут,

Моим румянцем под горой Цветет шиповник молодой,

И крепкогрудая скала Упорство мышц моих взяла! (...)

(Н. Клюев)

В есенинских строчках

Я готов рассказать тебе поле,

Про волнистую рожь при луне По кудрям ты моим догадайся (...)

совмещение синтаксем «рассказать о себе» и «рассказать о поле» представлено в емкой формуле рассказать тебе поле, т.е. выявить свое присутствие в природных объектах. Аналогично этому: И душа моя — поле безбрежное — // Дышит запахом меда и роз; И в душе и в долине прохлада (С. Есенин). В последнем примере слово-скреп прохлада метонимически связывает два образа — души и долины — в один симультанный образ портрета-пейзажа. Традиционно подобные образы рассматриваются как метафора. Однако и сам процесс метафоризации может быть представлен в виде одновременной эманации селективно выделяемых семантических элементов двух номинантов с их последующей контаминацией на основе аликвотного монтажа [1]. Так, метафора девушка-березка образуется на основе выделения из семной структуры двух слов семы стройность, представляющей собой семантический сегмент, на основе которого образуется аппли-кативная метонимия (традиционно метафора). Удвоение метонимии и приводит, по мысли ученых льежской группы, к образованию метафоры. В процессе мета-форообразования участвует и метонимия-медиатор. Этот компонент выполняет одновременно роль означаемого, образного сегмента семной структуры вторичной номинации, а на денотативно-референтном уровне — роль означающего по отношению к другому, вторичному, денотату, что позволяет говорить о его медиаторном (посредническом) статусе.

Примеры аппликативной метонимии при наложении двух планов репрезентации образа приводят А.К. Жолковский и Ю.К. Щеглов. В сказках «Карлик нос» Гауфа, «Красная Шапочка» Перро, в новелле «Многоножка» Кафки и им подобным отмечено наложение двух перцептивных планов сознания, так как речь идет об оборотничестве [2. С. 65—67]. Задержка осмысления факта превращения в этих произведениях обусловлена явлением антиципации.

Как отмечают те же исследователи, на аппликации с задержкой в осмыслении в комическом кинематографе сложился даже штамп double-take: «герой улыбается — ему сообщают плохую новость, он продолжает улыбаться — его улыбка крупным планом — улыбка сменяется мрачной миной» [2. С. 69]. На каком-то промежутке времени происходит расподобление формы выражения эмоций и со-

держания ситуации, которое не соответствует выраженной эмоции. По принципу задержки в осмыслении на основе ситуативной метонимической аппликации могут строиться целые сюжеты, фрагменты сюжетов, эпизоды [2, С. 69].

Аппликативная метонимия организует образные диады, функционирующие как целостный субъект. По определению Ч.С. Пирса, диада «не является в точности парой. Диада представляет собой ментальную Диаграмму, состоящую из двух образов (images) двух объектов, один из которых экзистенциально связан с одним членом пары, а другой — с другим (...)» [3. С. 172]. Таким образом, диада — это «единичный индивидуальный объект». Такова, по Ч.С. Пирсу, диада Авель и Каин. Такова, к примеру, диада образов сосны и пальмы из стихотворения М.Ю. Лермонтова «На севере диком». А.С. Грин в вольном переводе стихотворения Г. Гейне выразил бинарную сущность образов аппликативной метонимией:

На севере диком, над морем,

Стоит одиноко сосна.

И дремлет, и, снегом сыпучим Засыпана, стонет она.

Ей снится: в равнине,

В стране вечной весны,

Зеленая пальма... Отныне Нет снов иных у сосны...

В равнине над морем зыбучим,

Снегом и зноем полна,

Во сне и в движеньи текучем

Склоняется пальма-сосна.

В третьей строфе символ одиночества создан посредством монтажа-коллажа пространственных объектов (пальма-сосна) и соотнесенных с ними по метонимическому принципу признаков (снегом и зноем полна, во сне и в движеньи).

При синтаксической аппликации лексема, первоначально занимавшая позицию меньшего коммуникативного ранга, например, косвенного дополнения, выталкивает промежуточный компонент и приобретает более высокий коммуникативный ранг, к примеру, ранг прямого дополнения. Во фразе из стихотворения А. Блока Я буду петь тебя // Я небу твой голос передам местоимение тебя занимает место опущенного слова песнь (Ср.: Я буду петь песнь о тебе или Я буду петь о тебе). В результате наложения на синтаксическую позицию прямого дополнения лексемы, исходно занимавшей позицию косвенного дополнения, рождается образ девы-песни (метафора). Аналогично в примере

Но без тебя, сознавши смутно Всю безотрадность темноты,

Я жду зари ежеминутно И все твержу: взойдешь ли ты?

(А. Фет)

синтаксическая замена лексемы с семой свет (светило, солнце) в устойчивом контексте взойдет солнце, луна (небесное тело) лексемой ты приводит к возникновению метафоры дева-заря, дева-солнце. Маркер взойдешь, как и в предыдущем примере слово петь, наделяется медиаторно-адаптирующей функцией — связывать воедино два смысла слитного образа. Характер синтагматической репрезентации придает ему статус синтаксического аппликатора.

Метонимическую синтаксическую аппликацию обнаруживаем в следующем текстовом фрагменте: К берегу подходил пароход. Пароход назывался «Тамара». Он уверенно шлепал по воде плицами колес. Под носом у «Тамары» росли сивые пушистые усы пены. Красный флаг стремился оторваться от мачты. У людей усталые лица, но стояли они твердо, будто припаяны были к палубе. К Покров-ску причаливала революция (Л. Кассиль).

Первое и последнее предложения фрагмента заключают его в своеобразную рамку, представляя собой зеркально отраженные друг в друге синтаксические структуры (синтаксический параллелизм). Различия касаются замещения во втором предложения лексемы пароход лексемой революция в результате логико-синтаксического свертывания такого, к примеру, оборота, как К берегу причаливал пароход, на котором ехали люди, делавшие революцию. Знаки-симптомы красный флаг, люди и пулеметы, поставленные в один однородный ряд, подготавливают появление словообраза революция, сами будучи метонимическими спецификаторами абстрактного понятия. Лексема причаливала — медиатор-адаптер апплика-тивного метонимического образа-символа пароход-революция [4].

Аппликация может не приводить к символообразованию, оставаясь частным примером языковой игры на лексико-синтаксическом уровне. В синтагме (. ) я принимаю лекарства и солнечные ванны (Р.Г. де ла Серна) медиатор-маркер принимаю есть сегмент устойчивых словосочетаний принимать ванны, принимать лекарства. В данном примере имеет место синтаксическая гаплология и, как результат, объединение по принципу однородности денотатов лекарства и солнечные ванны.

Синтаксическая аппликация способствует созданию семантической омонимии.

В примере:

Надо что-то бить — уже пора!

Чем же бить: ладьею — страшновато.

Справа в челюсть — вроде рановато.

Неудобно — первая игра.

(В. Высоцкий)

обыгрывается синтаксическая связанность лексемы бить в конструкциях бить ладьею (шахматный термин), бить кулаком.

Синтаксическая аппликация двух фразеологизмов скреплена лексемой бить. В приведенных примерах медиатор-адаптер становится знаком-андрогином, одновременно относящимся к разным словам. Можно привести условную схему

совмещения двух компонентов в одном контексте при помощи промежуточного звена:

Медиатор-андрогин

1 1

1 -и однородный компонент 2-й однородный компонент

Как показывают примеры, метонимическая аппликация возникает в результате редукции элементов синтаксем, приводящей к контаминации первоначально неоднородных денотатов, квазиобразов или понятий при языковой игре, при образовании метафоры и метонимического символа.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Аксенов И.А. Сергей Эйзенштейн. Портрет художника. — М., 1991.

[2] Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. О приеме выразительности «отказ» / Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты—Тема—Приемы— Текст. — М.: Прогресс, 1996.

[3] Пирс Ч.С. Из работы «Элементы логики. Grammatica 8ресиЫ;1уа» / Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов: Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.

[4] Романенко В.А. Лингвопоэтическая система сквозных символов в творчестве А.С. Грина. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. — М., 2000.

APPLICATIVE METONYMY

V.A. Romanenko

Department of functional linguistics Institute of language and literature PGU. T.r. Shevchenko

Kharkov, Ukraine

Present article is the fragment of a study of the nature of the index demonstration of means in different code systems of Russian lingvokulture context.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.