Вестник Челябинского государственного университета.
2019. № 6 (428). Филологические науки. Вып. 117. С. 203—209.
УДК 81-139 DOI 10.24411/1994-2796-2019-10628
ББК 81.2 Рус-3
АНТРОПОЦЕНТРИЗМ КАК ПРИНЦИП ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА
Е. В. Шестакова1, Л. П. Юздова2
1Филиал военного учебно-научного центра Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия», Челябинск, Россия 2Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, Челябинск, Россия
В статье рассматривается неразрывность связи языковых явлений и человека как носителя языка, антропоцентризм анализируется с различных исторических ракурсов. Отдельное внимание уделено фразеологии как уникальному феномену, а также антропоцентрическому подходу к её изучению. Антропоцентричность текстов официально-делового стиля подвергается анализу через лексические и фразеологические единицы текста одного из жанров официально-делового стиля.
Ключевые слова: антропоцентризм, фразеология, концептуальный подход, фразеологизмы-трансляторы, грамматические фразеологические единицы.
К настоящему времени ученые, в частности лингвисты, внесли большое количество предложений относительно исследования языковых единиц. Особое распространение получил антропоцентрический принцип исследования языковых единиц, и это имеет под собой веские основания.
Антропоцентризм становится главным принципом современной лингвистики по причине изменения ракурса рассмотрения языка и речи, перехода от статического восприятия к восприятию динамики языковых процессов, обнаружения связанности их с реалиями жизни человека в мире.
Антропоцентризм, начиная с XIX века, является одним из важнейших направлений в исследовании лингвистики. Это динамично развивающееся направление исследования языковых явлений, в связи с безусловной связью языка и создавшим его человеком. Идеи о неразрывной связи человека и языка, выдвинутые В. Фон Гумбо льтом и Э. Бенвенистом, получили своё развитие в трудах зарубежных и отечественных лингвистов [1, 2]. По мнению Ю. В. Дорофеева, «смена лингвистических приоритетов, разработка новых стратегий лингвистического поиска и привели к преобразованию сложившейся системы воззрений на язык и принципы лингвистических исследований и формированию новой научной парадигмы в лингвистике» [3. С. 302]. Это объясняется изменением ракурса рассмотрения тех или иных языковых фактов.
Антропоцентрическая парадигма предоставляет исследователям языка возможность изучать реальную картину мира, постигаемую ими через
призму восприятия действительности языковой личностью; человек с позиции антропоцентризма интерпретируется не только как носитель языка, но и как хранитель языковых традиций, языковой культуры, материальных и духовных ценностей целого народа, его предков. Языковая личность отражает мировоззренческие приоритеты этнокультурной группы, которые передаются генетически и в процессе социализации.
Современный антропоцентрический подход в лингвистических исследованиях исторически обусловлен, он отражен еще в исследованиях В. Фон Гумбольта, Э. Бенвениста, а также в работах русских ученых XIX века. Идеи антропоцентризма, вслед за западными учеными, поддержали А. А. Потебня, Ф. И. Буслаев, А. Н. Афанасьев.
Конец XX века ознаменован идеями о человеке, представляющем собой не одну концептуальную систему, отражающую воззрения целого народа, заключённую в организации языка, которая опосредованно представляет носителя языка, зависит от его представлений о мире. Эти представления формируются, передаются не столько из уст в уста, сколько благодаря наличию передаваемых из поколения в поколение письменных источников — свидетельств бытования и развития человека в определенные этапы развития истории. Антропоцентризм буквально насыщает все, чего когда-то касался человек, то есть человек есть субъект и объект, производящий рассматриваемые феномены, и всё это в первую очередь можно проиллюстрировать фактами языка.
Для современных лингвистических исследований становится важным изучение понятия «языковая личность». Языковая личность наделена возможностью создавать речевые произведения, в которых, в свою очередь, отражается весь накопленный ею коммуникативный опыт, а также национально-культурный прототип, закреплённый в языковой системе.
Итак, антропоцентрическая парадигма оформилась в лингвистике в конце XX в., в настоящее время она представляет собой несколько взаимосвязанных, однако отличающихся друг от друга ракурсов рассмотрения языковых единиц:
Первое направление исследований языковых явлений — отражение индивида в языке, трансляция его картины мира через языковые единицы.
Второе направление — коммуникативная лингвистика, которая отображает коммуникативную ориентированность языковой личности.
Важным ракурсом для когнитивной лингвистики — третьего направления — является участие языка в процессе познания, то есть когнитивная направленность индивида.
Основой для четвертого направления антро-полингвистической парадигмы послужила идея И. А. Бодуэна де Куртенэ о том, что «язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов и особей, составляющих данное языковое общество», то есть утверждается приоритетность языка в самом человеке. Данное направление исследователь С. Г. Васильева предлагает назвать внутрисубъект-ной лингвистикой или теорией носителя языка.
В свете проблемы «Человек и язык» перед учеными стоит задача исследования трансляции картины мира человека через языковые единицы. Такой подход продиктован в первую очередь качественно новым, антропоцентрическим, или антропологическим пониманием текста.
Текст — это своего рода транслятор менталь-ности человека, в котором явления языка находятся в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью. Нельзя не согласиться с А. А. Уфимцевой, которая считает, что язык «представляет собой, казалось бы, неразрешимое противоречие, совмещая в себе несовместимое, а именно объективное и субъективное. Язык — объективен, социален по своему назначению (как средство общения между членами общества) и по происхождению (как создание и творение общества); в то же время реальная жизнь языка проявляется только через индивида;
язык реально живет тогда, когда он присваивается говорящим субъектом» [8. С. 39].
Антропоцентрическая составляющая ощущается во всем, что связано с человеком. Менталитет человека, в целом система восприятия окружающего мира, его интерпретация основаны на антропоцентризме.
Антропоцентризм понимается как мировоззрение, которое и определяет человека как некую меру объектов окружающего мира. Антропоцентрический принцип исследования заключается в изучении объекта с позиции интерпретации этого объекта человеком.
Лексикологическая и фразеологическая теория до последнего времени оставалась бесчеловечной. «Человек — это тот центр, через который проходят координаты, определяющие предмет, задачи, методы, ценностные ориентации современной лингвистики» [7. С. 69], именно поэтому лингвистика на современном этапе ее развития должна иметь ориентацию на исследование антропоцентрического начала. Антропоцентрический подход к изучению лексикологии и фразеологии позволяет не только глубже осмыслить определенные категории, но и глубже познать феномен языка в целом.
В последнее время интерес исследователей-лингвистов привлекают различные направления изучения текста, среди которых наиболее малоизученным видится исследование антропоцен-тричности текстов официально-делового стиля. Деловая коммуникация на современном этапе развития общества занимает свое законное главное место, что, естественно, привело не только к увеличению объема письменной и устной деловой речи, но и к обновлению деловой коммуникации в целом, использованию в ней единиц и структур, воспринимаемых первоначально как отклонение от нормы.
Актуальность исследования текстов официально-делового стиля определяется экстралингвистическими факторами: официально-деловой дискурс в настоящее время занимает значительный объем коммуникации.
Применение антропоцентрического принципа в исследовании лексем и фразеологизмов в текстах официально-делового стиля предполагает не просто изучение значения единиц, их функционирования в пространстве текста, но и исследования информации, которую эти единицы могут дать о производителе текста. Официально-деловой текст как результат речевой деятельности человека показывает возможности отражения карти-
ны мира через призму сознания индивидуума, ограниченного законами и рамками определенного жанра.
Официально-деловой стиль — стиль, наделенный лексемами и фразеологизмами с выраженной функционально-стилистической окраской, отражающей необходимость обозначить принадлежность текста к определённому стилю и тем самым выразить отношение индивида к ситуации (проект, закон, занимает площадь, платежное поручение). Другая немаловажная характеристика официально-делового стиля — безличная форма высказывания, желание устранить индивидуальность.
С одной стороны, тексты официально-делового стиля содержат фразеологические единицы, практически не используемые в текстах других стилей (акт гражданского (состояния), подписка о невыезде, кассационная жалоба, настоящим отвечаю на Ваше письмо от..., в соответствии с протоколом о взаимных поставках прошу Вас.). Регулярное употребление подобных выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает разное толкование, устраняет индивидуальность.
Однако, с другой стороны, в текстах современного делового стиля отражается свободный характер высказывания мыслей, в текстах используются неологизмы, это тоже характеризует проявление антропоцентризма в этой сфере человеческой коммуникации.
В настоящее время язык деловой коммуникации метафоричен и идиоматичен, поскольку не лишен субъективности. Состав языка официально-делового стиля анализируется с точки зрения антропоцентрических принципов и концепции, ориентированных на изучение лексикологии и фразеологии в рамках «язык — культура», «человек — язык».
Такие стилеобразующие черты официально-делового стиля, как стремление к универсальности, стандартизованности, обезличенности конструкций и языковых единиц, на первый взгляд, исключают тексты официально-делового стиля из сферы интересов антропоцентрических исследований. Однако способ трансляции субъективной картины мира через языковые единицы в официально-деловом стиле находит свое отражение в устной разновидности данного стиля, в частности, в таком его жанре, как пресс-конференция. Устное официально-деловое общение — один из важнейших аспектов деловой коммуникации, передачи и приема важной информации, восприятия ее реципиентами.
Речевой жанр официальной пресс-конференции находится на стыке двух стилистических разновидностей: официально-делового и публицистического стилей. Данное мнение основано, с одной стороны, на сфере функционирования означенного жанра и характере передаваемой информации, с другой стороны. По форме реализации пресс-конференция — это встреча заинтересованных лиц, прежде всего, журналистов, с представителями государственных учреждений, общественных организаций и других структур, что подтверждает интеграцию двух стилей. Формат пресс-конференции интересен с позиции подачи важной общественно-значимой информации, стилистически разнообразно оформленной, что совершенствует качество коммуникации. В последнее время социум активно продвигается к демократическому стилю общения, к диалогу, который как раз и возможен в рамках пресс-конференции. Эта форма коммуникации в силу открытости и доброжелательности коммуникации достаточно эффективна, несмотря на выражение различных точек зрения, отсутствие единогласия.
Тексты официальных пресс-конференций на современном этапе развития лингвистики вводятся практику лингвистического анализа. В этом заключается научная новизна исследования. Выявлено, что на отбор средств языка влияют дискурсивные условия, интенция адресанта. Жанровый и речевой канон подвергается изменениям, зафиксированы отступлений от канонов.
Анализ текстов пресс-конференций, нацеленных на представление важной официальной информации широкой массе реципиентов, — это один из способов изучения трансляции языковой картины мира в официально-деловом стиле. Таковыми, на наш взгляд, являются тексты пресс-конференций главы государства, премьер-министра, министров различных сфер, официальных представителей пресс-служб, руководителей различных ведомств, как на государственном, так и на местном уровне. Тексты выступлений, лежащие на стыке двух стилей, представляют собой систему интерпретацию окружающего мира в сфере деловых отношений и дают возможность проанализировать способы выражения внутри-субъектных реалий в языке.
Тексты пресс-конференций характеризуются, казалось бы, взаимоисключающими характерными чертами. С одной стороны, тексты пресс-конференций обладают высокой стандартизиро-ванностью, что характерно для официально-делового дискурса, среди стандартных элементов
такие, как стереотипные когнитивные структуры, образованные на основе жанровых канонов и устойчивых компонентов официально-деловой коммуникации, репрезентирующие устойчивые представления субъектов о характере речевого поведения в официально-деловой коммуникативной ситуации. Однако, с другой стороны, тексты пресс-конференций не всегда соответствуют требованиям официально-делового дискурса. Причина последнего — реализация необходимости достижения запланированного результаты, коммуникативной цели пресс-конференции: создаваемый текст обладает в определенной степени публицистичностью, нацеленностью на адресата, на пробуждение в нем интереса к обсуждаемой проблеме, на выражение своей позиции и доказательство ее правильности. Коммуникативная цель может быть достигнута только при умелом варьировании средств официально-делового и публицистического стиля. Даже в случае если участник пресс-конференции ориентируется на каноны публицистического стиля, создаваемые им тексты считаются официально-деловыми, так как они используются в деловой коммуникации. Пресс-конференция — встреча официальных лиц (политических деятелей, представителей государственной власти и т. п.) с представителями прессы с целью информирования общественности по актуальным вопросам. Общение с представителями прессы — своего рода изменение общественного мнения, поэтому совершенно естественны отступления от канонов официальности. Естественно, что инициатор пресс-конференции является коммуникантом с более высоким статусом в силу большей информированности в обсуждаемом вопросе, и он должен найти «общий язык» с другими участниками коммуникации для достижения поставленной им цели. В текстах пресс-конференция ярко проявляется антропоцентричность.
Одним из репрезентативных способов выражения антропоцентричности в текстах официально-делового стиля является употребление лексем и фразеологизмов, характерных для монологических вступительных текстов официальных лиц, участвующих в пресс-конференциях.
Концептуальный подход к анализу данной категории языковых единиц позволяет выявить фразеологизмы-трансляторы ментальности конкретного представителя официальной власти, выступающего с официальной информацией на пресс-конференции.
Анализ текстов обращений Президента Российской Федерации В. В. Путина к гражданам на пресс-
конференциях (2017—18 гг.) позволил выявить когнитивный потенциал лексем и фразеологических единиц как средства характеристики личности.
Интерес с позиции принципа антропоцентризма представляют, в первую очередь, те лексемы, которые красной нитью проходят через все или практически все высказывания участников пресс-конференций. Так, например, лексема прорыв неоднократно используется Президентом РФ В. В. Путиным. Антропоцентрическая окрашенность этой единицы не вызывает сомнения: в военном деле прорыв — это этап наступления, в текстах пресс-конференций под прорывом подразумевается действие, которое кардинально улучшит состояние общества (Нам нужен прорыв. Прыгнуть в новый технологический уклад). О неравнодушии говорящего свидетельствует единица несуразица, то есть нечто нелепое, несоответствующее ситуации. Лексема, имеющая характеристику разговорная, безусловно, — свидетельство отступления от канонов официальности.
Среди употребляемых фразеологизмов нами были выявлены антропоквалификативные фразеологизмы, которые также позволили охарактеризовать личностные качества говорящего через призму текста его выступления.
Репрезентация спектра нравственных качеств личности происходит через использование фразеологических единиц различных лексико-семанти-ческих классов. Фразеологизмы официально-делового стиля специфичны, широко представлен класс грамматических фразеологизмов (из области..., к вопросу о.).
Несомненна адресность исследуемого текста и определенное отношение к аудитории говорящего благодаря частотности употребления фразеологических обращений (дорогие друзья, уважаемые друзья). Наличие и частотность употребления таких единиц позволяет говорить о стремлении к установлению и поддержанию контакта со слушателями, а также о желании создать доброжелательную атмосферу общения.
Кроме того, фразеологизмы: как известно, таким образом, а значит, по сути, по последним данным, как водится в таких случаях, как правило, носящие характер констатации общеизвестных фактов, — привносят в текст элемент уверенности в достоверности фактов и осведомленности реципиентов.
Необезличенный характер повествования (считаю, что; полагаю, что; знаю, что; честно говоря) демонстрирует причастность к теме выступления, правдивость изложения материала, отсутствие же-
лания отделиться от произносимой информации в системе «человек — язык».
Весь текст выступления пронизан фразеологическими единицами со значением пояснения (то есть, для сравнения, имею в виду, как известно), что демонстрирует стремление говорящего к правильному пониманию адресатом ключевых моментов выступления.
Разнообразны фразеологические единицы и с точки зрения структурно-семантического подхода. Нами выявлено семь групп фразеологических единиц.
Прежде всего, отметим группу фразеологизмов с темпоральным значением (на тот момент, во время, до окончания, в начале, в течение, вплоть до, на протяжении).
Продуктивность использования фразеологических предлогов со значением совместности (наряду с; в том числе; не только, но и) свидетельствует о стремлении автора текста не противопоставлять себя слушающим, а являться частью аудитории.
В ходе анализа выявлены фразеологизмы со значением цели (с целью) и значением уступки (несмотря на, тем не менее).
Группа фразеологизмов со значением условия представлена единицами при условии, при желании, в лучшем случае, как минимум, за счет. Они транслируют желание автора раскрыть различные варианты развития событий, что дает возможность самостоятельно делать выводы и не воспринимать высказывание как догму.
Стремление структурировать мысли и ход рассуждения выражается в употреблении фразеологических предлогов со значением очередности действий, доводов (прежде всего, только что, в свою очередь) и результата, обобщения (в результате, в целом, в общих чертах).
Присутствуют фразеологические единицы, подчеркивающие совместность усилий по решению проблем (не будем терять времени, вы знаете).
Таким образом, антропоцентрическое исследование фразеологических единиц в тексте пресс-конференции, находящемся на стыке двух стилей: публицистического и официально делового, — показало, что, несмотря на характерную для стиля абстрактность и объективности повествования, языковая личность отражена в тексте в полной мере. Представлены различные структурно-семантические группы, специфична репрезентация моральных качеств отдельной личности в рамках «человек — язык».
Безусловно, антропоцентрический подход продуктивен при исследовании любых лингвистических фактов, в частности при исследовании текстов официально-делового стиля.
Безусловно, антропоцентризм проявляется во всем, что связано с человеком. Система восприятия, интерпретации мира, окружающего человека, основываются на антропоцентризме. Антропоцентризм есть мировоззрение, определяющее человека как мерило объектов окружающего мира. Антропоцентризм как принцип исследования заключается в том, что объект изучается с учетом интерпретации его человеком. Бесспорна общая оценка лингвистики, высказанная Ю. Н. Карауловым: «Современная лингвистическая парадигма, будучи исторической, социальной, системно-структурной, психологической, остается тем не менее бесчеловечной...» (цитата по [Лебединская 1996: 11]). «Человек — это тот центр, через который проходят координаты, определяющие предмет, задачи, методы, ценностные ориентации современной лингвистики» [Попова 2002: 69], в связи с этим современная лингвистика должна быть антропоцентрически ориентированной. Антропоцентрический подход в лингвистических исследованиях, в частности при изучении лексикологии и фразеологии, позволяет понять феномен как лексикологии и фразеологии, так и языка в целом.
Список литературы
1. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист; пер. с фр. / общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. — Изд. 2-е, стереотип. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
2. Гумбольдт, Вильгельм фон. Язык и философия культуры / Вильгельм фон Гумбольдт [пер. с нем.]; сост. общ. ред. и вступ. ст. А. В. Гулыги, Г. В. Рамишвили. — М.: Прогресс, 1985. — 451 с.
3. Дорофеев, Ю. В. Антропоцетризм в лингвистике и предмет когнитивной грамматики / Ю. В. Дорофеев // Актуальные проблемы современной когнитивной лингвистики: мат. XV Междунар. лингвистической конф. «Язык и мир». Таврический национальный ун-т им. В. И. Вернадского, 2008.
4. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. — 264 с.
5. Кубрякова, Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шах-нарович, Л. В. Сахарный; отв. ред. Е. С. Кубрякова; АН СССР, Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1991. — 238 с.
6. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадиг-мального анализа) / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца ХХ века. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1995.
7. Попова, Е. А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. — 2002. — № 3. С. 69—77.
8. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: принципы семиологического описания лексики / А. А. Уфим-цева; под ред. Ю. С. Степанова. — 2-е изд., стереотип. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 240 с.
9. Полный текст пресс-конференции Владимира Путина. — URL: https://rg.ru/2018/12/20/polnyj-tekst-bolshoj-press-konferencii-vladimira-putina.html
10. Большая пресс-конференция Владимира Путина. — URL: https://eadaily.com/ru/news/2017/12/14/ bolshaya-press-konferenciya-vladimira-putina-polnyy-tekst
Сведения об авторах
Шестакова Екатерина Владимировна — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Филиал военного учебно-научного центра Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия», Челябинск. Россия. katja81—[email protected]
Юздова Людмила Павловна — доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, литературы и методики обучения русскому языку и литературе, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет. Челябинск. Россия. [email protected]
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2019. No. 6 (428). Philology Sciences. Iss. 117. Pp. 203—209.
ANTHROPOCENTRISM AS A PRINCIPLE OF RESEARCH OF LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE RUSSIAN LANGUAGE
E. VI. Shestakova
Military Academic Scientific Centre "Military Air Force Academy ", Chelyabinsk Branch, Chelyabinsk, Russia. [email protected]
L. P. Uzdovа
South Ural state University of Humanities and education, Chelyabinsk, Russia. [email protected]
The article describes the anthropocentric direction in the study of linguistic units on the example of lexemes, phraseological units of the Russian language, which provides an opportunity to study the real picture of the world, comprehended through the prism of the perception of reality by the linguistic personality. The author considers phraseological units in the text of press conferences, which are at the junction of journalistic and official-business styles. Despite the abstractness and objectivity of the narrative typical for the texts of press conferences, the linguistic personality is represented in them fully through various structural and semantic groups of phraseological units, the specificity of the representation of the moral qualities of the individual within the framework of the «man-language» relationship is reflected.
Keywords: anthropocentrism, anthropocentric paradigm, phraseology, official business style, language personality.
References
1. Benveniste, E. Obshchaya lingvistika [General linguistics] / E. Benvenist; per. s fr. / obshch. red.. vstup. st. i komment. Yu. S. Stepanova. Izd. 2-e. stereotip. M.: Editorial URSS. 2002. 448 p. (in Russ.).
2. Humboldt, Wilgelm von. Yazyk i filosofiya kultury [Language and Philosophy of Culture] / Vilgelm fon Gumboldt [per. s nem.]; sost. obshch. red. i vstup. st. A. V. Gulygi. G. V. Ramishvili. M.: Progress. 1985. 451 p. (in Russ.).
3. Dorofeyev, Yu. V. Antropotsetrizm v lingvistike i predmet kognitivnoy grammatiki [Anthropozetrizm in linguistics and the subject of cognitive grammar] / Yu. V. Dorofeyev // Aktualnyye problemy sovremennoy kognitivnoy lingvistiki: mat. XVMezhdunar. lingvisticheskoy konf. "Yazyk i mir". Tavricheskiy natsionalnyy un-t im. V. I. Vernadskogo. 2008.
4. Karaulov, Yu. N. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost [Russian language and language personality] / Yu. N. Karaulov. M.: Nauka. 1987. 264 p. (in Russ.).
5. Kubryakova, E. S. Chelovecheskiy faktor v yazyke. Yazyk i porozhdeniye rechi [The human factor in the language. Language and speech production] / E. S. Kubryakova. A. M. Shakhnarovich. L. V. Sakharnyy; otv. red. E. S. Kubryakova; AN SSSR. In-t yazykoznaniya. M.: Nauka. 1991. 238 p. (in Russ.).
6. Kubryakova, E. S. Evolyutsiya lingvisticheskikh idey vo vtoroy polovine XX veka (opyt paradigmalnogo analiza) [The evolution of linguistic ideas in the second half of the XX century (the experience of paradigmatic analysis)] / E. S. Kubryakova // Yazyk i nauka kontsa 20 veka. M.: In-t yazykoznaniya RAN. 1995.
7. Popova, E.A. Chelovek kak osnovopolagayushchaya velichina sovremennogo yazykoznaniya [Man as the fundamental value of modern linguistics] // Filologicheskiye nauki. 2002. no. № 3. pp. 69-77. (in Russ.).
8. Ufimtseva, A. A. Leksicheskoye znacheniye : printsipy semiologicheskogo opisaniya leksiki [Lexical meaning: principles of the semiological description of vocabulary] / A. A. Ufimtseva ; pod red. Yu. S. Stepa-nova. 2-e izd. stereotip. M. : Editorial URSS. 2002. 240 p. (in Russ.).
9. Polnyy tekstpress-konferentsii VladimiraPutina [The full text of the press conference of Vladimir Putin]. Available at: https://rg.ru/2018/12/20/polnyj-tekst-bolshoj-press-konferencii-vladimira-putina.html/
10. Bol'shaya press-konferentsiya Vladimira Putina [Big press conference of Vladimir Putin]. Available at: https://eadaily.com/ru/news/2017/12/14/bolshaya-press-konferenciya-vladimira-putina-polnyy-tekst