Lingua mobilis № 4 (37), 2012
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ И. Э. Алекберова
Глобализация - процесс всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации. Для культурной глобализации характерно сближение деловой и потребительской культуры между разными странами мира и рост международного общения. Английский язык становится первым мировым универсальным языком. Английский язык имеет громадное значение для мирового общения, для торговых, промышленных, дипломатических отношений на суше и на море.
Ключевые слова: глобализация, английский язык, международное общение.
Самый верный фактор в ускорении развития глобализации - это распространение английского языка. Очевидной стала необходимость усовершенствования его преподавания и выработки объективных критериев, позволяющих изучать язык более эффективно. Эта потребность стала причиной исследований, которые продолжаются в настоящее время. Последствия становления английского языка основным языком общения очевидны: культуры англоговорящих стран будут доминирующими во всем мире. Английский язык действительно продвинулся далеко вперед на пути к приобретению им статуса международного языка, а, следовательно, активно способствует процессу глобализации.
Возникновение единого международного языка помимо таких причин, как стремление наций к объединению, развитие международных и, как следствие, языковых контактов, объясняется свойствами, находящими отражение в языке и являющимися важными для понимания его развития [16. C. 27]. Выявленные Б. А. Серебренниковым, эти свойства таковы: Особый характер взаимодействия со средой; особый характер взаимодействия между составными частями системы; относительная автономность отдельных звеньев системы в процессе её общего преобразования; относительная независимость внутренней структуры системы от её вещественного субстрата [6. C. 21]. Потребность в международном общении - явление характерное
104
Лингвистика и перевод
не только для современного этапа развития мирового сообщества, подтверждением чему служат исторические факты.
Нельзя однозначно утверждать, что доминирующая позиция английского языка обусловлена исключительно тем, что с 16 века это был язык торговли, завоеваний, географических открытий. Наравне с английским в этих сферах употреблялись и португальский, испанский, арабский языки. По мнению П. Стривенса, английскому языку сопутствовала некая историческая удача. Большое количество исторически значимых событий произошло благодаря англоговорящим участникам: экспедиции капитана Кука и капитана Ванкувера, установление торговых связей с Африкой и Востоком, заселение колонистами Северной Америки и высылка заключенных в Австралию, захват Индии, бесславный взаимообмен рабами, патокой и мануфактурой между Британией, Западной Африкой и Карибами, первые шаги промышленной революции и многие последующие события. При этом постепенное распространение английского языка в период с 1600 года нынешнего времени проходило в несколько этапов [3. С. 93]. С 1900 года начался третий этап в распространении английского языка. С этого времени в колониях местные жители могли получать образование на английском языке, а в США, Канаде и Австралии иммигрантам была предоставлена возможность изучать английский язык на специальных курсах [3. С. 29-30]. К последнему этапу, который продолжается и в настоящее время, можно отнести события, связанные с получением всеми британскими колониями независимости в 1945 году. Английский язык уже не употреблялся в качестве орудия для достижения определенных политических целей, это язык науки и новых технологий. Выход практически каждого нового изобретения сопровождается инструкцией на английском языке. Кроме того, с появлением ряда международных организаций, движений, проведением акций возникла необходимость в едином языке общения, каковым и стал английский. По международному соглашению английский язык стал употребляться в работе авиадиспетчеров, морской навигации, средствах связи, деловых сферах, является рабочим языком ООН [5. С. 28]. Безусловно, разнообразие сфер распространения английского языка делает английский язык международным.
Очевидно, что этот процесс глобализации связан с господствующей ролью США в мире, окончательно установившейся после распада СССР. В основе глобализации лежит, прежде всего, англоамериканская модель общества, его экономики, политики и культу-
105
Lingua mobilis № 4 (37), 2012
ры. Такая модель общества и культуры тесно связана с английским языком, который претендует на роль первого в истории человечества всемирного языка [4. С. 19-20]. И в Великобритании, и в США всегда господствовала концепция единого языка для всей страны. В Великобритании языки меньшинств до второй половины ХХ в. не признавались и жестко вытеснялись. В эпоху глобализации такая политика постепенно начинает становиться мировой. Характерно, что именно в США (в отличие от Европы) широко распространено представление об моноязычии (разумеется, английском) как свойстве культурных и зажиточных людей и связи двуязычия с бедностью и отсталостью [4. С. 84]. Разумеется, до всемирного моноязычия на английском языке пока далеко. Английский язык в ходе глобализации распространяется, прежде всего, как всеобщий второй язык.
Всё более мы сталкиваемся с ситуацией, когда современные информационные технологии базируются целиком на материале английского языка, на международных научных конференциях все доклады читаются и публикуются по-английски, а международные переговоры ведутся не через переводчика, а на английском языке с обеих сторон. В то же время международная роль таких языков, как русский, немецкий, в меньшей степени французский, падает. Характерно, что Президент Российской Федерации В. В. Путин, ранее свободно знавший немецкий язык, но не владевший английским, несмотря на большую занятость, нашел время для изучения английского языка. Это - символический акт, демонстрирующий открытое признание российским руководством мировой роли именно этого языка [7. C. 93]. Будущее английского языка глобализации очевидно. Также очевидны и плюсы, и его весьма явные минусы его участия в процессе глобализации. Однако перспективы этого процесса вызывают споры. Одни считают, что господству английского языка нет внешних препятствий, а это означает, что английский язык со временем станет «вторым родным языком», а затем и первым, если не для всего человечества, то для его наиболее культурной и социально активной части. Другие ставят реальность таких перспектив под сомнение.
Всемирное распространение английского языка не может не иметь соответствующих последствий, особенно, на развитие мировых языков и всего мирового общества и на процессы, протекающие в английском языке. Среди последствий глобализации можно выделить следующие:
106
Лингвистика и перевод
1. Изменения, происходящие в структуре глобального английского языка по сравнению со стандартным. Получая распространение в различных сферах коммуникации и используясь носителями различных культур, английский язык подвергается изменениям в сторону упрощения. В отличие от многих его вариантов глобальный английский язык будет стремиться к стандартизированию и упрощению [3. С. 34].
В функции глобального языка входит четкое выражение говорящим собственных мыслей, как правило, в ущерб их форме. При этом можно предположить, что упрощение будет проходить на следующих уровнях:
1) лексический. Несмотря на насыщенность обиходного английского идиоматическими выражениями и клише, их употребление также будет сокращено. Подтверждением может служить несоотнесенность идиом, функционирующих в настоящее время в британском и американском вариантах английского языка.
2) грамматика. Процессы упрощения затронут и этот уровень языка, поскольку некоторые аспекты, например, двойное отрицание или различные оттенки модальности, могут вызывать трудности при употреблении и, как следствие, будут постепенно вытесняться из языка.
3) синтаксис. Доминирование коротких по форме предложений, будет вызвано стремлением избегать непонимания в процессе межкультурного общения [30. С. 38-40].
На всех уровнях английского языка будет сказываться влияние Интернета.
2. Вторым следствием глобализации английского языка считается оказываемое им влияние на развитие мировой культуры. Под культурой в этом случае подразумевается своеобразие различных форм человеческой жизнедеятельности на данном этапе общественного развития [1. C. 29].
В настоящее время в лингвистике проблема «язык и культура» приобретает новое прочтение. А. Вежбицкая, например, анализируя семантическую структуру культурно-специфичных концептов в разных языках, доказывает, что, анализируя язык, можно понять специфику культур [6. C. 36].
Глобализация английского языка способствует распространению моральных ценностей тех стран, в которых он является официальным. Поскольку немаловажную роль в приобретении языком гло-
107
Lingua mobilis № 4 (37), 2012
бального статуса играет социальный фактор, то есть военная, экономическая и политическая сила государства его распространяющего, а в наибольшей степени эти характеристики на современном этапе выражены в развитии США, то можно с полным основанием говорить о влиянии именно этой страны на процессы культурной глобализации [7. С. 87].
Большинство исследователей, не отрицая преимущества США, считают влияние, оказываемой этим государством в большей степени негативным, чем позитивным [3. С. 23-29].
В свете проблемы связи языка и культуры необходимо отметить процессы, сопровождающие языковую и культурную глобализацию. С. Хантингтон, в частности, выделяет четыре таких направления.
1. Во-первых, в процессе глобализации экономики глобальная культура и глобальный язык и привносимые с ним ценности, сопровождают интернационализацию деловой сферы жизни общества.
2. Во-вторых, одновременно с культурными ценностями происходит распространение и интернационализация ценностей и идеологии западной интеллигенции. Посредниками в этом процессе являются фонды, научные сообщества, неправительственные организации и межнациональные учреждения, выполняющие социальную или культурную миссию.
3. К процессам третьей группы относится распространение так называемой масс-культуры. Основным её источником является «McWorld» [1. С. 53-65]. Хантингтон относит данный процесс к категории вестернизации («westernization»), поскольку масс-культура имеет, по его мнению, западные, а точнее американские, корни.
4. Четвертый процесс характерен для развития общества на современном этапе и связан с распространением протестантской религии, особенно ярко проявляющимся на фоне усиления антиисламистского движения.
Английский язык стал средством международного экономического, технологического и научного общения, следовательно, изучение английского языка в настоящее время в большей степени обусловлено прагматическими целями, чем интересом к языку как таковому.
Глобализация как таковая подразумевает не только объединение и упрощение, но и поглощение и исчезновение. В случае с английским языком предполагается исчезновение языков, находящихся в меньшинстве. К возможным минусам глобализации также относят:
108
Лингвистика и перевод
образование элитного одноязычного языкового класса в обществе, представители которого будут снисходительно относиться ко всем остальным языкам; выделение особого, более привилегированного класса носителей языка, имеющих преимущество перед изучающими язык; снижение интереса к изучению других языков [2. С. 63].
Вопрос об опасности исчезновения уникальных языков и о необходимости национальной индивидуальности встал особенно остро в последние годы, хотя процесс исчезновения языков происходит со времени их появления, и всегда был обусловлен социальным, военным или экономическим доминированием определенных сообществ. Влияние глобального английского языка на развитие местных языков производит обратный эффект, становятся более очевидными проблемы, связанные с развитием местных языков [2. С. 18].
Глобальное распространение английского языка не вызывает ослабления интереса к другим языкам. Так, согласно проводимым исследованиям, в школах Австралии японский язык изучается как основной иностранный, а в США больше внимания уделяется изучению испанского, что можно объяснить экстралингвистическими причинами [2. С. 17].
Существует также точка зрения, согласно которой глобальное распространение английского языка может отрицательно сказаться на самих его носителях. Распространение английского языка как орудия глобализации англоговорящих стран делает их жителей незащищенными как нацию и в какой-то мере лишает национальной индивидуальности.
Список литературы
1. Бек, У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма - ответы на глобализацию / пер. с нем. А. Григорьева, В. Седельника. М. : Прогресс-Традиция, 2005. 304 с.
2. Бирюкова, М. А. Глобализация: интеграция и дифференциация культур // Философские науки. 2004. № 4. 423 с.
3. Вайнрайх, E. Глядя на Запад. Культурная глобализация и российские молодежные культуры.
References
1. Bek, U. Chto takoe global-izacija? Oshibki globalizma - ot-vety na globalizaciju / per. s nem. A. Grigor'eva, V. Sedel'nika. M. : Progress-Tradicija, 2005. 304 s.
2. Birjukova, M. A. Globalizacija: integracija i differenciacija kul'tur // Filosofskie nauki. 2004. № 4. 423 c.
3. Vajnrajh, E. Gljadja na Zapad. Kul'turnaja globalizacija i rossi-jskie molodezhnye kul'tury. Bla-
109
Lingua mobilis № 4 (37), 2012
Благовещенск : БГК им. Бодуэна де Куртене, 2008. 264 с.
4. Вежбицкая, А. Культурное разнообразие в современном мире / пер. с англ. М. : Языки русской культуры, 2009. 780 с.
5. Глобализация и мультикульту-рализм / отв. ред. Н. С. Кирабаев. М. : Изд-во РУДН, 2005. 261 c.
6. Кузнецов, А. М. Изменения лексических значений под воздействием контекстно-прагматических факторов // Прагматика и семантика : сб. науч. ст. М.,
2009. 120 c.
7. Чумаков, А. Н. Глобализация. Контуры целостного мира. М. : Изд-во Проспект, 2005. 257 c.
govewensk : BGK im. Bodujena de Kurtene, 2008. 264 s.
4. Vezhbickaja, A. Kul'turnoe raz-noobrazie v sovremennom mire / per. s angl. M. : Jazyki russkoj kul'tury, 2009. 780 s.
5. Globalizacija i mul'tikul'turalizm / otv. red. N. S. Kirabaev. M. : Izd-vo RUDN, 2005. 261 c.
6. Kuznecov, A. M. Izmeneni-
ja leksicheskih znachenij pod vozdejstviem kontekstno-prag-
maticheskih faktorov // Pragma-tika i semantika : sb. nauch. st. M.,
2009. 120 c.
7. Chumakov, A. N. Globalizacija. Kontury celostnogo mira. M. : Izd-vo Prospekt, 2005. 257 c.
110