Ю. Н. Зиятдинова, Р. С. Валеева
АНАЛИЗ ПОДХОДОВ К РАЗВИТИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТА ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА В РОССИИ И КИТАЕ
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурная коммуникативная
компетенция, китайский язык и культура.
В статье рассматриваются вопросы роста популярности Китая на мировом рынке образовательных услуг, взгляды российских и китайских ученых на развитие межкультурной коммуникативной компетенции студента, актуальность изучения китайского языка и культуры в связи с интенсивным развитием экономики Китая, в частности, специалистами технического профиля, а также возможности обучения китайскому языку и культуре через различные формы дополнительного образования.
Key words: intercultural communication, intercultural communicative competence, the
Chinese language and culture.
The paper focuses on the popularity of China in the international educational market, the approaches of the Russian and Chinese researchers to the development of the students ’ intercultural communicative competence, prospects for the study of the Chinese language and culture due to the development of the Chinese economy, different forms of the Chinese language and culture teaching in additional education.
Современные общемировые процессы интернационализации, регионализации и глобализации ведут к постоянному расширению международных контактов, затрагивающих все сферы человеческой деятельности. В связи с этим, как отмечает Генеральный директор ЮНЕСКО Коитира Мацууро, во всех странах высшее образование превращается в «фактор развития и международного взаимопонимания во втором десятилетии XXI века» [1]. Стоит отметить изменение географии международного сотрудничества в области образования в последнее десятилетие: наибольшее количество студентов для обучения за границей направляет Китай; интересен и тот факт, что Китай также входит в число самых популярных принимающих стран [1].
В условиях роста популярности Китая в мире, в том числе на международном рынке высшего образования, особую актуальность приобретает разработка стратегий общения как мирового сообщества с Китаем, так и самих китайцев с представителями других стран. Безусловно, такое общение должно строиться на основе взаимопонимания, которое возможно при наличии у его участников развитой межкультурной коммуникативной компетенции. Особую роль приобретает взаимодействие в инженернотехнической сфере. В последнее время интенсивное развитие экономики, промышленности, науки и техники в Китае привело к резкому увеличению потребности в инженерах, владеющих навыками разработки высоких технологий, умеющих применять современные методы проектирования, управления, информационных технологий.
В связи с дефицитом квалифицированных инженерных кадров Министерством образования Китая принято решение направить усилия на привлечение
высокопрофессиональных специалистов для работы в сфере высоких технологий и инноваций, представляющих особую важность для социально-экономического развития страны. В условиях экономического кризиса в мире стабильная экономическая обстановка в Китае привлекает зарубежных специалистов, в том числе из России. Китай стремится расширить сотрудничество с зарубежными странами и в области высшего образования. В связи с этим возникает потребность у студентов технического профиля в дополнительном образовании в области китайского языка.
В рамках существующего компетентностного подхода цель высшего образования -развитие профессиональной компетентности выпускника, и среди составляющих ее компетенций можно выделить межкультурную коммуникативную компетенцию, относящуюся, согласно классификации И.А.Зимней [2], к социальному взаимодействию человека и социальной сферы. В современных подходах к развитию межкультурной коммуникативной компетенции в российской науке считается, что иностранный язык выступает как инструмент общения, и цель иноязычной лингвистической подготовки -подготовка студента к межкультурной коммуникации. Следовательно, необходимо развивать не только лингвистическую компетенцию, но также обучать культуре, традициям, невербальным способам общения, воспитывать толерантность, то есть развивать социокультурную компетенцию, кроме того, развивать способности работать в команде с представителями других культур, строить долгосрочные отношениями с ними, т.е. развивать стратегическую компетенцию.
Более того, при обучении китайскому языку в техническом вузе необходимо учитывать профессиональную направленность обучения [3], что сделает современного человека социально мобильным на рынке труда и в мировом пространстве. Это даст ему возможность быть равноправным участником межкультурной коммуникации [4].
Вслед за учеными Америки и Европы, китайские ученые, начиная с 1980-х годов, стали поднимать вопрос развития межкультурной коммуникативной компетенции студентов, традиционно связывая его с обучением иностранному языку. В своих исследованиях они останавливаются на таких вопросах, как связь языка и культуры (Hu, 1982; Deng, 1989; Gu and Lu, 1990), изучение культур мира (Shao, 1993; Chang, 1995), проблемы перевода (Wang, 1984; Mu, 1990), вводят понятие «межкультурное языковое обучение» (Du, 1987; Hu, 1988, 1999, 2004; Hu&Gao, 1997) [5-11].
Ведущим ученым и признанным авторитетом в области развития межкультурной компетенции китайских студентов является профессор Ху Венджонг (профессор Пекинского университета иностранных языков, президент китайской ассоциации межкультурных коммуникаций и член международной академии по межкультурным исследованиям, президент китайской ассоциации по обучению английскому языку). В своих трудах он уделяет большое внимание проблемам в общении, причиной которых является непонимания культурных особенностей [12].
Интерес вызывает тот факт, что для публикации и обсуждения этих вопросов в последние десятилетия в Китае появился целый ряд научных журналов, посвященных обучению иностранным языкам. Журналы имеют различный уровень и статус, они издаются Министерством образования Китая, Национальным исследовательским центром по образованию в сфере иностранных языков, лингвистическими университетами (например, Пекинским лингвистическим университетом, Даляньским университетом иностранных языков, Шанхайским университетом иностранных языков), Ассоциацией технических переводчиков Китая, а также техническими вузами. Журналы издаются на китайском языке, но стоит отметить, что названия большинства журналов, содержание и
аннотации к статьям переводятся на английский язык, что значительно расширяет круг потенциальных читателей. Все это еще раз подтверждает важность, придаваемую изучению иностранного языка, а, следовательно, развитию межкультурной
коммуникативной компетенции студентов. По мнению китайских ученых, основная цель обучения иностранным языкам в Китае - развитие межкультурной коммуникативной компетенции у студентов [13]. Тин Венхуа в своих исследованиях отмечает, что студенты не могут успешно общаться с представителями других культур. Культуру и особенности поведения другого народа они рассматривают со своей точки зрения и очень часто навязывают свою систему ценностей культуре другого народа. Тин Венхуа говорит о культурной компетенции как о развитии терпимого отношения к особенностям и традициям народа и умении видеть различия между культурами [12].
Однако существуют разные точки зрения относительно степени значимости межкультурной коммуникативной компетенции: одни специалисты подчеркивают
необходимость обучения пониманию культуры и в то же время, необходимость выхода за пределы этой культуры. Гао выдвигает две составляющие межкультурной
коммуникативной компетенции: расширение компетенции и выход за пределы
компетенции [14]. Расширение компетенции подразумевает приобретение знаний о культуре и традициях народа страны изучаемого языка, а выход за ее пределы -воспитание терпимого отношения к этой культуре. Автор другой точки зрения Лиу, представляет свои аргументы более конструктивно, рассматривая межкультурную
коммуникативную компетенцию как способность объяснять и решать проблемы, связанные с межкультурной коммуникацией [14].
В результате в Китае все больше преподавателей и студентов, изучающих иностранные языки, осознают значимость межкультурной коммуникативной компетенции на любом уровне изучения иностранного языка. Образование в китайских университетах осуществляется в соответствии с государственными образовательными стандартами, в последнем издании которых (2000) прописана цель развития межкультурной
коммуникативной компетенции студентов как языковых, так и неязыковых направлений.
Таким образом, межкультурное обучение рассматривается в Китае как
систематический процесс, требующий объединенных усилий правительства, учебных заведений, государственных и международных организаций. Эффективность межкультурного языкового обучения зависит не только от учебных программ и компетентных преподавателей в области межкультурной коммуникации, но также от финансовой поддержки, международных программ, современных образовательных технологий и переподготовки преподавателей.
Возрастающая популярность Китая как державы с высокоразвитой экономикой, с древней историей и культурой обуславливает актуальность изучения китайского языка в России через различные формы дополнительного образования.
Одной из них выступают Институты Конфуция, которые создаются в разных странах, начиная с 2004 года, Китайским государственным комитетом с целью продвижения культуры Китая и изучения китайского языка [15]. Институты Конфуция распространяются по всей территории России, в апреле 2007 года такой институт создан на базе Казанского государственного университета.
В Казанском государственном технологическом университете с 2007 года китайский язык преподается студентам в рамках основного учебного плана в качестве иностранного языка, кроме того, разработаны и реализуются программы дополнительного образования в области китайского языка.
Популярность изучения китайского языка связана с тем, что преподает его носитель китайского языка и одновременно преподаватель русского языка из университета-партнера, Ляонинского нефтехимического технологического университета (ЛНТУ). Кроме того, в Казанском государственном технологическом университете обучаются русскому языку студенты ЛНТУ, и организуется активное общение российских и китайских студентов. Помимо этого, реализуются программы летних культурно-языковых стажировок студентов в ЛНТУ, в которых, кроме того, предусмотрено изучение работы технических кафедр университета.
Такое взаимодействие вузов, преподавателей и студентов позволяет обогатить теорию и практику межкультурной коммуникации и разработать интегративные основы развития межкультурной коммуникативной компетенции студентов технических вузов Китая и России.
Литература
1. Всемирная конференция ЮНЕСКО по высшему образованию // Alma Mater. Вестник высшей школы. - 2009. - № 7. - С. 45-55.
2. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования // Интернет-журнал «Эйдос» (http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm)
3. Ларина, Т. А. Формирование интерактивной компетенции при обучении студентов нелингвистических ВУЗов профессионально ориентированому иностранному языку: автореф. дисс... канд. пед. наук: 13.00.08 / Т.А.Ларина . - Барнаул, 2007. - 25с.
4. Желтова, Е.П. Развитие межкультурной компетенции студентов технического университета в процессе изучения иностранного языка: автореф. дисс. канд. пед. наук: 13.00.08 / Е.П.Желтова. -Магнитогорск, 2005. - 21с.
5. Bu, M. Integrating CALL with Strategy Training: an Experiment on a New Model of College English Teaching to Promote Learner Autonomy/M. Bu, Z. Jin // Paper collection for the second International conference on foreign language teaching methodology in China. - Shanghai. - 2008. - P. 294-303.
6. Kulich, S. The Four I’s of Internationalization: Toward an Inductive, Interactive, Interpretative, Intercultural Teaching Methodology/ S. Kulich// Paper collection for the second international conference on foreign language teaching methodology in China. - Shanghai. - 2008. - P.479-483.
7. Van, T. Intercultural Language Education in China: Problems and Prospect/ T.Van, Zh. Zhen// Paper collection for the second international conference on foreign language teaching methodology in China. -Shanghai. - 2008. - P.502-510.
8. Xiang, Ch. Developing Learners’ Cultural Capacity in TEFL / Ch. Xiang // Teaching English in China.
- 2003. - Vol. 26, № 3. - P.96-99.
9. Han, H. Developing of Intercultural Competence in In-Service Teachers Training/ H. Han // CELEA -2006. - Vol. 29, №4. - P.79-85.
10. Chen, M. Learners’ Cultural Frame of Reference/ M. Chen // CELEA. -2005. - Vol. 28, №3. - P.76-81.
11. Ren, Q. On Culture Teaching in ELT/ Q. Ren // CELEA. - 2004. - Vol. 27, №1. - P.51-54.
12. Jin, W. English Language Teaching in Cross-Cultural Contexts/ W. Jin // CELEA. - 2004. - Vol. 27, №1. - P. 55-58.
13. Chen, X. Teaching Culture in College English Classroom/ X. Chen // CELEA. - 2005. - Vol. 28, №1.
- P.116-121.
14. Qin, J. College Students’ Intercultural Communication Competence - a Tentative Study/ J.Qin // CELEA. - 2005. - Vol. 28, №3. - P.105-109.
15. http://window.edu.ru/window/news?p_news_id=16581
© Ю. Н. Зиятдинова - канд. пед. наук, зав. каф. иностранных языков в профессиональной коммуникации КГТУ; Р. С. Валеева - ст. преподаватель этой же кафедры, [email protected].