единиц стимула «Родина» позволил выявить как общие, так и специфические характеристики образа Родины в языковом сознании представителей русской и арабской культур. Прежде всего, Родина воспринимается респондентами как геополитическое пространство с характерными признаками «большой» и «малой» Родины и является объектом положительных эмоций и чувств. Для обеих групп респондентов характерна тенденция к патриоцентризму. Так, например, культурными архетипами патриотического сознания [16] обусловлен образ Родины-матери. Отличительной особенностью русских респондентов является восприятие Родины как родного края с его природно-географическими особенностями, а также соприсутствие демографического пространства Родины в сфере «личностного-своего пространства» человека. Для арабских студентов Родина как социальный институт и государство обладает высоким статусом и авторитетом. Кроме того,
характерной особенностью арабских студентов является использование ярких этнокультурных метафор, совокупность которых передаёт идею общих генетических корней, отражающих исторически объективную связь человека со средой обитания и развития, а также его нравственно-эмоциональную связь в контексте духовного единства с нацией и народом.
Таким образом, ассоциативный эксперимент представляет собой эффективный способ диагностики национальной специфики языкового сознания носителей разных языков и культур, а экспериментальные данные, полученные в результате проведения свободного ассоциативного эксперимента, являются богатым источником лингвокультурологической, этно- и социопсихологической информации, позволяющей «по-иному взглянуть на связь языка и культуры и на роль языка в формировании этнического менталитета» [17, с. 188].
Bibliography
1. Tarasov, E.F. Intercultural communication - new ontology analysis of language awareness. / / Ethno-cultural specificity of language consciousness. - M.: Institute of Linguistics of RAS, 1996.
2. Ufimtseva, N.V. Russian: The experience of yet another self / Ethno-cultural specificity of language consciousness. - M.: Institute of Linguistics of RAS, 1996.
3. Kroeber, A. Kluckhon K. Culture. Critical Rewie: Concepts and Definitions. - Cambridge, 1952
4. Mamontov, A.S. Language and culture: a comparative aspect ofthe study. - M.: Institute of Linguistics of RAS, 2000.
5. Irkhin, Y. Sociology of Culture. - M.: Examination, 2006.
6. Karaylov, J.N. Indicators of national mentality in associative networks of verbal / Language consciousness, and the image of the world. - M.: IYA RPMA, 2000.
7. Vorkachev, S.G. The word "Homeland": znachimostnaya component lingvokontsepta / / Language. Communication and Social Environment: sb.nauch.tr. - Voronezh. - 2006. - Vol.4.
8. Chernyavskaya, Y. Popular culture and national traditions. - Min.: Univ of Belarus, 2000.
9. Ignatova, E.M. The Concept of "Rodina" in the ideological discourse: Author. Dis. ... Candidate. Sc. Science. - M., 2008.
10. Vorkachev, S.G. The word "Homeland": znachimostnaya component lingvokontsepta / / Language. Communication and Social Environment: sb.nauch.tr. - Voronezh. - 2006. - Vol.4.
11. Klimov, I.A. Patriotic foundation of modern Russian identity / / Notes of the Fatherland. - 2002. - № 4.
12. Sandomirskaya, I. book about his homeland: The experience of the analysis of discursive practices. - Wien, 2001.
13. Reznikov, E.N. Theoretical and methodological problems of ethnic psychology. - Minsk: Belarus State University Publishing House, 2006.
14. Sandomirskaya, I. book about his homeland: The experience of the analysis of discursive practices. - Wien, 2001.
15. Irkhin, Y. Sociology of Culture. - M.: Examination, 2006.
16. Vorkachev, S.G. The word "Homeland": znachimostnaya component lingvokontsepta / / Language. Communication and Social Environment: sb.nauch.tr. - Voronezh .- 2006. - Vol.4
17. Ufimtseva, N.V. An associative thesaurus of the Russian language as a model of Russian language awareness / language consciousness. Theoretical and applied aspects. - M.: Institute of Linguistics of RAS, 2004.
Article Submitted 04.12.10
УДК 811. 161.1-39
Т. Ф. Извекова, канд. филол. наук, доц., директор центра международного образования и языковой коммуникации, зав.кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Новосибирского государственного медицинского университета, г. Новосибирск, E-mail: [email protected]
АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕКИХ ПОЛЕЙ КОНЦЕПТА «ПРАЗДНИК» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
В статье представлен лексико-семантический анализ концепта «праздник» на примере фактического языкового материала носителей русского языка, а также словарных статей из наиболее известных словарей.
Ключевые слова: лексико-семантическое поле, концепт, языковая картина мира, дефиниция.
В последнее время все чаще актуализируется проблема изучения языковой картины мира как целого народа, так и отдельной личности. Познание народа (его истории, специфики мироощущения, его индивидуальности) становится возможным лишь через познание его языка. Слово многими исследователями воспринимается как кладезь, неиссякаемый источник, сокровищница народных знаний и мудрости. Необходимо лишь подобрать ключи для раскрытия тайн, скрытых в слове.
Одним из способов познания значений слова, а значит в дальнейшем и менталитета, является анализ лексико-
семантической системы, в частности исследование полей. Такой подход (исследование лексико-семантических полей) отчасти позволяет эксплицировать мировоззрение народа, а также выявить специфику его ценностей и приоритетов, то есть с точки зрения, прежде всего, содержания.
В лингвистической науке термин «семантическое поле» обозначает чаще всего совокупность языковых единиц, объединенных интегральным семантическим признаком [1; 2].
Целью данного исследования является выявление лексико-семантических полей концепта «праздник» на базе анализа словарных дефиниций толковых и этимологических словарей
и их сопоставление со значениями, выделенными в ходе анализа фактического языкового материала носителей русского языка (разговорная, диалектная речь, газеты).
О неповторимости русской души, ее загадочности и широте рассуждают многие исследователи. Одним из понятий, позволяющим взглянуть на природу души русского человека, оказывается понятие «праздника». Испокон веков Россия считалась земледельческим государством (в противоположность завоевательным). Крестьяне жили согласно земледельческому календарю [3], строго предписывающему на целый год распорядок трудовых будней, видов занятий и праздников, посвященных определенному виду работ или покровительствующему святому.
Современные этнографы, культурологи, фольклористы, изучающие культуру русского народа, отмечают отсутствие строгого определения понятия «праздник». С лингвистической точки зрения, необходимым решением данного вопроса (семантическая реконструкция понятия «праздник») станет обращение к словарным статьям авторитетных (этимологических, толковых, диалектных) словарей, а также к материалу, который предоставляют сами носители языка. Подобный анализ показывает, что семантика понятия «праздник» достаточна широка, однако можно выделить несколько семантических полей с одной доминантой внутри.
Так в ходе изучения этимологического словаря М. Фас-мера, было выявлено первое лексико-семантическое поле с ядром «незанятый». Существительное «праздник» образовано суффиксальным способом от старославянского слова праздьнъ - «праздный», что означает «свободный от работы» [4]. «Праздный», в свою очередь, произошло от слова «порожний». «Праздник. Ввиду наличия -ра- заимств. из цслав., вместо исконнорусск. Порожний» [5]. «укр. порожний, блр. порожт, др.-русск. порожьнъ, польск. рго^.\пу. Допустимо предположить родство с др.-русск. пороздьнъ - то же (Нестор, Жит. Феодос. и др.; Шахматов, Очерк 148), ст.-слав. праздьнъ , , (Остром., Супр.), болг. празен, празден, сербо-хорв. празни, празан, празна ж., словен. prazen, prazna, чеш. prazdny, prazny, слвц. prazdny, в.-луж. prozdny, prozny, н.-луж. Рrоznу» [5].
Значения слова «праздный» в словаре В.И. Даля определяются согласно сочетаемости его с существительными. Если речь идет о каком-либе пространстве (месте), то «праздный» означает «незанятый, порожний, свободный, пустой, опростанный, пустопорожний» [6]. Например, «праздное место», то есть незанятое, где можно сесть, лечь; «праздный дом», то есть, пустой, без жильцов; «праздная должность», то есть вакантное, без человека. Если речь идет о вещи, то «праздный» приобретает значение «ненужный / свободный в определенное время». Например, «Нет ли у вас праздной прялки, топора, косы?», то есть никому не нужной в данное время. По отношению к человеку «праздный» означает «гулящий, ша-тущий, без дела, ничем не занятый или ничем не занимающийся, шатун, баклушник, лентяй». Например, «Праздный, на грех натолкнется». В сочетании с существительными, обозначающими словесные мыслительные операции, «праздный» обозначает «бездельный, суетный, бесполезный». Например, «праздные слова, затеи», то есть бесполезные, никому не нужные выдумки. При описании женщины или самки животного «праздная» - значит «небеременная».
Итак, «праздник» ^ от «праздный» / «порожний / свободный (от чего-либо или на какой-то срок времени) / пустой / ненужный / гулящий / бездельный / суетный / бесполезный / небеременный». Однако единой доминантой для данных характеристик будет «незанятый», отсутствие чего / кого-либо.
Современный языковой материал также доказывает существование значения «незанятый / свободный / пустой»: От Рождества западных христиан до Рождества христиан восточных нон-стопом мы проживаем в ритме праздника
две недели. [Вадим Самодуров. Рождественские забавы: песни, порно, президент... // «Вечерняя Москва», 2002.01.]
Другое семантическое поле рассматривает понятие «праздник» как «время без работы» (праздное время), причем здесь следует говорить о широком и узком смысле. При широком подходе «быть праздным», как указывает В.И. Даль, значит «отдыхать» вне зависимости от календарных праздников. Например, «В непогоду косцы празднуют»; «Мы в сумерки празднуем, сумерничаем, гуляем, отдыхаем, не делаем» [7]. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [8, с. 567] в словарной дефиниции описывает это значение: Выходной, нерабочий день. (А вечером, если праздники, в праздники на бесёду ходили без прялок, откупишь, за пироги, хозяйке несёшь два пирога, складёшь их. [Свадебные обычаи. Часть 1. Архангельская область, 1996]; Полная информация будет несколько позже, потому что каждый день ситуация меняется, а еще три дня праздников», - отметил глава ЦИК [Чуров: Жалобы КПРФ на массовые нарушения на выборах не могут поставить под сомнение победу Дмитрия Медведева // Новый регион 2, 2008.03.11]). В узком смысле «быть праздным», то есть отмечать праздник в честь кого- или чего-либо, при этом не работая, тем самым проявляя дань уважения. Это, прежде всего, касается церковных, календарных, национальных праздников. Толковый словарь [8, с. 567] дает следующие определения «праздника»:
1. День торжества, установленный в честь или в память кого-чего-н. Первомай — п. весны. (В 1885 году 22 февраля было объявлено общенациональным праздником в честь дня рождения Джорджа Вашингтона. [18 февраля // РИА Новости, 2008.02.18]; Национальный праздник Новой Зеландии—День Вайтанги Новая Зеландия была открыта и заселена более тысячи лет назад народностью маори, которые пересекали море из Полинезии в южную часть Тихого океана. [6 февраля // РИА Новости, 2008.02.06]; Национальный праздник КНДР—День рождения Ким Чен Ира Национальный праздник Корейской Народно-Демократической Республики—День рождения (1942) руководителя КНДР Ким Чен Ира. [16 февраля // РИА Новости, 2008.02.16]; А это праздник заветный: конюшок выгоняли с поскотины, попа привозили, Ёрдан делали вот там за рекой в речки. [Календарь. Праздники. Часть 4 [Архангельская область, 1999]).
2. День или ряд дней, отмечаемых церковью в память религиозного события или святого. В день храмового праздника. Престольный п. (в честь церковного события или святого, имя к-рого присвоено данной церкви). П. Рождества. Христианские, церковные праздники. (В Праздник вспоминается историческое событие—встреча древнего старца Симеона и младенца Иисуса в Иерусалимском храме, которая подробно описана в евангелие от Луки. [15 февраля // РИА Новости,
2008.02.15]; Сретение Господне относится к древнейшим праздникам христианской Церкви, который завершает цикл рождественских праздников. [15 февраля // РИА Новости,
2008.02.15]).
Итак, анализ некоторых определений понятия в толковом словаре, а также фактического языкового материала позволяет говорить о следующей доминанте «праздника» - о «праздности, сознательном отказе от работы» (как при наличии повода, так и при его отсутствии). А раньше-то ти праздники ни работали, соблюдали, праздновали. [Календарь. Праздники. Часть. Архангельская область, 1999].
Исследование статей диалектных словарей позволило выявить третье лексико-семантическое поле, объединяющее понятие «праздника» в сознании русского человека с приемом гостей и обязательным застольем. В словаре В.И. Даля мы находим следующее: Дать праздник, празднество, устроить празднованье, пир или торжество. (У нас праздновали бородинскую годовщину с пальбой, с огнищами и пирушкой. Доп-раздновать до бела утра. Запраздновались, запировались) [6]. Словарь народных говоров [5] дополняет: «собирать празд-
ник», то есть «готовиться к празднику, накрывать на стол». Данное явление подтверждается многочисленными фактами из речи носителей языка: К нашему любимому празднику: всё угощенье — на стол! [К нашему любимому празднику: все угощенье -- на стол! // «Даша», № 10, 2004]; Мужики-то цяс-то пивали. По праздникам дрались люто. [деревня Раменье Белозерского района Вологодской области, 1955]; Новый год— праздник, отец тоже любил выпить; пришёл бригадир— они тары-бары, а мисто-то, мисто-то мало! [Рассказ Васинцевой о замужестве [Вологодская область, 2003]]; Чтобы люди полюбили Грузию, чтобы не думали, что тот известный грузинский дух гостеприимства ушел в небытие, а существует. Бадри умел устраивать праздники. Умел кутить, гулять. [Бадри Патаркацишвили в воспоминаниях современников // РИА Новости, 2008.02.15]; Это было, и забивали животных, да и водка была ну праздник. [Святочные гадания. Часть. Архангельская область, 1996]]; Традиция «обмывать» любое успешное дело - от победы на выборах до принятия нужного законопроекта, а также привычка отмечать все имеющиеся в календаре праздники имеет слишком глубокие корни. [Виски, коньяк и пиво - алкогольные пристрастия российских политиков // Новый регион 2, 2008.03.14]. «Кто празднику рад, тот до свету пьян», «Праздник любить, так и пивцо варить» [7]. Следует отметить, что праздник обязательно подразумевает не просто на-крывание стола, а обильное употребление спиртных напитков, что отсылает к древнему языческому ритуалу, связанному с обрядом жертвоприношения, называемым братчиной на Руси [9]. Братчина - это пир в складчину в честь благодарения богов за помощь в земледелие и скотоводстве. Конечно же, от этого древнейшего обряда в современном мире сохранился лишь атрибут - застолье. Если ранее праздник с пиром имел строго определенные функции, то сейчас возможен праздник без повода, занять свободное, «пустое» от работы время. Итак, «застолье» становится доминантой третьего семантического поля.
Праздник» описывается [8] и как «День радости и торжества по поводу чего-н.». Таким образом, можно вычленить еще одно семантическое поле с ядерной семой «настроение». (Как передает корреспондент РИА «Новый Регион», в случае своего избрания на пост президента РФ Владимир Жириновский пообещал заморозить цены, простить всем долги, раздать гражданам России по 100 тысяч рублей, устроить большой праздник и обеспечить стране хорошее настроение. [Жириновский, если станет президентом, обещает всем гражданам РФ по 100 тысяч рублей и большой праздник // Новый регион
2, 2008.02.12]; Если смех ли чё— так праздник какой-то. [Кошки, скотина [Архангельская область, 2001]]; Люди прекрасно знают, кто на что способен из кандидатов... Вопрос в другом - выборы должны стать большим праздником для населения. [Россияне должны отдыхать и веселиться - alter ego президентских выборов // Новый регион 2, 2008.02.29]; Превращение дня выборов в праздник произойдет везде по-своему. [Россияне должны отдыхать и веселиться - alter ego президентских выборов // Новый регион 2, 2008.02.29]; Есть люди, наделённые даром превращать в праздник каждую проведённую рядом с ними минуту. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]).
И в ТСРЯ (День игр, развлечений) [8:567], и в словаре В.И. Даля [7] (Праздничать, праздновать, в знач. гулять, отдыхать и ничего не делать; | гулять, пировать, бражничать) отмечается значение «праздника» как времени для развлечения и забав. Сознание русского человека часто связывает праздник с возможностью развлечения себя и других, это и будет ядром следующего семантического поля. (Ну и вот и молодцы приходят, и вот в праздники, там, ну, какая гуляют с кем, дак садятся парочками, сидят, дак потом плясать пойдут да все да, гуляли. [Свадебные обычаи. Часть 1 [Архангельская область, 1996]]; Весело с Дедом Морозом прохо-
дят Новогодние праздники — конкурсы, песни, игры, катание на санках по заснежённым улицам. [С Новым годом! // «Мурзилка», № 12, 2002]; Однако искрометного праздника в этот раз не получилось—организаторы ограничились несколькими музыкальными номерами и ретроспективным показом кратких фрагментов из всех 79 картин, ранее получивших "Оскара" как лучшие фильмы. [Екатерина Александрова. В США назвали лучшие киноработы года по версии премии 'Оскар' // РИА Новости, 2008.02.25]; Жизнь Обломова была похожа на своего рода праздник: она заключалась в том, что, вставая по утрам, Обломов завтракал. [Сленг упрощает общение, но затрудняет понимание // РИА Новости, 2008.02.22]).
Анализ значений, представленных в словарях, позволил выделить следующие лексико-семантические поля концепта «праздник» (1) незанятый (во времени и пространстве) ^ от «праздный» / «порожний / свободный (от чего-либо или на какой-то срок времени) / пустой / ненужный / гулящий / бездельный / суетный / бесполезный / небеременный»; (2) праздность - отказ от работы, отдых; (3) застолье - угощенье / пир / гулянье / пиво / водка / обмывание; (4) настроение - веселье / смех / радость; (5) развлечение - игра / гулянье / песни / пляски / конкурсы/ соревнования / катание / просмотр / еда. Незанятость, праздность, застолье, настроение, развлечение -это необходимые составляющие праздника.
Однако фактический языковой материал в сравнении со словарными дефинициями представляет более широкий спектр значений концепта «праздник».
Так, «праздник» - это не только отдых, свобода от работы, наоборот, он превращается в работу, причем приятную для души. (Он не любит, просто терпеть не может появляться в офисе рано!) Праздник наступит во время работы. Он смешает на листе бумаги десяток красок — нет, сто... нет, тысячу — с тем чтобы изобрести новый оттенок помады или теней, который станет самым модным в грядущем сезоне. [Чудеса от Эрлана (2002) // «Домовой», 2002.01.04]; Понимаете, мы хотим, чтобы русские женщины не просто покупали одежду, но вспомнили, чем занимались их бабушки, мечтаем, чтобы уже забываемое рукоделие стало для нас не трудом, от которого спасает поход в бутик, а отдыхом, праздником. [Народный костюм: архаика или современность? // «Народное творчество», № 1, 2004].
«Праздник» - «возможность к чему-либо»: к проникновению в другие миры (Кино—это всегда праздник, когда из обычной трудовой рутины попадаешь в мир иллюзий и ярких человеческих страстей. [Берлинале - мировое кино в центре Европы // РИА Новости, 2008.02.08]); к переживанию новых эмоций (Но странно, Берлинале осознанно обходит стороной столь понятное стремление людей к празднику, делая акцент при отборе фильмов на экстремальные страдания рода человеческого. [Берлинале - мировое кино в центре Европы // РИА Новости, 2008.02.08]); к смене обстановки (Каждый выход за город для заготовки материала был для нас праздником. [Соломенные картины // «Народное творчество», № 2, 2004]; Канун новогодних праздников - самое подходящее время для того, чтобы что-то поменять в привычной домашней обстановке. [Ольга Громова. Комнатный фонтанчик -полезная забава (2002) // «Сад своими руками», 2002.12.15]).
«Праздник» - «повод к каким-либо действиям»: посещение чего-либо (Столь неприкрытое глумление способно вызвать агрессию по отношению к пытающимся маршировать меньшинствам даже со стороны тех, кто в храм заглядывает по большим праздникам или не бывает там вовсе. [Российские сексменьшинства обвиняют в своих «бедах» Православную церковь // Новый регион 2, 2008.02.13]; На майские праздники надеюсь выбраться к морю, куда-нибудь на Кипр. [Юлия Пешкова. В поисках диковинного (2002) // «Домовой», 2002.05.04]); приготовление и вручение подарков (К майским праздникам компания подготовила для москвичей и "гостей
столицы" сюрприз: в ГУМе, у фонтана, в течение трех месяцев будет выставлен Ford Focus. [Официальные дилеры (2002) // «Автопилот», 2002.05.15]; По случаю праздника, власти подготовили для жителей страны своеобразные подарки, особенно это касается населения Пхеньяна. [КНДР отмечает день рождения Ким Чен Ира фестивалем цветов // РИА Новости, 2008.02.15]); изменение облика (На праздниках Снежана смотрелась лучше всех в бархатном зелёном платьице и лаковых туфельках. [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», № 9, 2002]).
В результате проведенного исследования становится очевидным то, что фактический языковой материал (повседневное общение носителей языка) представляется наиболее цен-
ным, так как включает в себя гораздо большее количество описаний значений концепта «праздник», нежели словарные статьи различных словарей. Также при сравнении наблюдаются изменения содержания лексико-семантических полей. Помимо количественного изменения значений концепта «праздник» в настоящее время (наращение семной структуры слова), происходит и преобразование иерархической системы сем (ряд значений становится менее актуальным). Примером может послужить тот факт, что в сознании русского человека теперь понятие праздника не связывается с хождением в церковь и с восхвалением-благодарением богов. Скорее, это возможность отдыха («безделия»), застолья и веселья.
Bibliography
1. Apresyan, J.D. Lexical Semantics. - M., 1974.
2. Vasilyev, L.M. Contemporary linguistic semantics. - M., 1990.
3. Year-round. Russian agricultural calendar / Comp. A.F. Nekrylova. - M., 1991.
4. Fasmer, M. Etymological Dictionary of Russian language. - St.: Azbuka, 1996. http://www.slovopedia.com/22/207/1639805.html
5. Dictionary of Russian dialects. - St.: Nauka, 2002. - Vol. 12.
6. Dal, V.I. Explanatory Dictionary of the language .- Moscow: Terra, 1994. http://vidahl.agava.ru/P173.HTM # 31982
7. Dal, V.I. Proverbs and sayings of the Russian people. - M.: Astrel, 2006. http://uznayslovo.ru/sarticles.php?id_cat=349
8. Ozhegov, S.I. Dictionary of Russian / S.I. Ozhegov, I.J. Shvedova. - M.: Az, 1994.
9. Tolstaya, L.M. Holiday / / Slavic Mythology: Encyclopedic Dictionary. http://www.pagan.ru/slowar/p/prazdnik0.php.
Article Submitted 04.12.10
УДК 811.161.1
А.А. Билялова, канд. филол. наук, доц. ИНЭКА, г. Набережные Челны, E-mail: [email protected]
ПРОЯВЛЕНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ В СФЕРЕ РУССКОЙ ПУНКТУАЦИИ
Статья посвящена анализу факультативного употребления некоторых знаков препинания в русском языке. Автор отмечает, что факультативность в данном аспекте проявляется в параллельном употреблении в практике письменной речи вариантов пунктуационного оформления, и делает вывод о том, что факультативность следует расценивать как естественный способ существования русской пунктуационной нормы.
Ключевые слова: русская пунктуация, пунктуационные знаки, факультативность, вариантность, пунктуационная норма, письменная речь, контекстуальная обусловленность, нерегламентированная пунктуация, языковые тенденции.
Современная русская пунктуация - сложная исторически сложившаяся система. Основные характеристики пунктуационных знаков отражены в их дефинициях, приводимых в лингвистической научной литературе. Как правило, определение понятия «пунктуация» включает в себя несколько аспектов, а именно, качественный состав пунктуации, назначение пунктуационной системы, типы пунктуации. Итак, пунктуация в широком смысле - это область графической лингвистики, представляющей систему начертательных знаков в письменном языке, а также составная часть графической системы письма, включающей начертательные средства для создания графических моделей текста. Пунктуация в узком понимании - это совокупность пунктуационных знаков, область лингво-дидактики, а также правила письма, регулирующие пунктуационные нормы.
В современной лингвистике существуют две ярко выраженные тенденции развития русской пунктуации. Первая тенденция связана с развитием текстовой пунктуации и ее средств. Вторая проявляется в развитии эквивалентности знаков препинания и их варьирования в различных пунктуационных ситуациях. Настоящее исследование посвящено анализу процессов в развитии пунктуации в рамках второй тенденции. Научная новизна сообщения заключается в том, что вариантность норм в употреблении знаков препинания рассматривается сквозь призму факультативности.
Необходимо признать, что в пунктуации как в развивающейся системе наметились новые тенденции в употреблении знаков препинания. Эти тенденции прежде всего связаны с
новыми явлениями в синтаксисе, но при этом необходимо подчеркнуть, что система знаков препинания обнаруживает и собственные изменения, касающиеся функции и значении самих знаков. Появление новых тенденции является причиной появления вариантности употребления знаков препинания, которая предполагает возможность выбора в употреблении того или иного знака. В свою очередь свободный выбор знака препинания в зависимости от интенции пишущего создает широкое поле факультативности. Целью нашей работы является анализ факультативного употребления некоторых знаков препинания. Прежде чем перейти к изложению проблемы, считаем необходимым дать краткую характеристику явлению факультативность.
В словаре иностранных языков слово «факультативный» (франц. facultatif) имеет следующее толкование: «факультативный» - необязательный, свободный, предоставляемый на выбор, вариантный. В отечественном научном арсенале накоплен определенный опыт в описании факультативности, однако в лингвистической литературе наблюдается большой разнобой в понимании и трактовке данного языкового феномена. Одни ученые под факультативностью подразумевают возможность одно синонимичное заменять другим без существенного изменения в плане содержания, другие видят в нем эллипсис, третьи - необязательную сочетаемость. Более того, некоторые лингвисты вообще склонны отрицать возможность факультативного употребления языковых средств, поскольку считают, что признание факультативности влечет за собой необходимость пересмотра общей теории в области частных грамматических категорий и определения слова.