© 2014
Ф. С. Галеев
АНАЛИЗ КОМПЛЕКСА НАДПИСЕЙ «ЗДАНИЯ НАЧАЛЬНОЙ СЕРИИ», ШКАЛУМКИН (ЮКАТАН, МЕКСИКА)
Статья посвящена анализу комплекса иероглифических надписей «Здания Начальной серии» города Шкалумкин (штат Юкатан, Мексика). В ходе исследования стало возможным сделать выводы о наличии в данном центре особой системы политической организации, а именно, о наличии династии сахалей передающейся по мужской линии от отца к сыну, что является уникальным для текстов не только Северного Юкатана, но и всей области майя в целом.
Ключевые слова: Мексика, Юкатан, Шкалумкин, майя, эпиграфика
Шкалумкин — городище майя позднеклассического периода. Оно получило имя по названию долины у подножья холмов зоны Пуук в штате Юкатан (Мексика) (рис.1). Руины были обнаружены Теобертом Малером в 1887 г.1, а спустя 30 лет их посетили С.Морли и Т.Ганн, которыми была обследована центральная часть городища2. Более подробное и комплексное исследование было предпринято Гарри Поллоком в 1935 г., когда было проведено картографирование городища и составлены планы основных архитектурных комплексов3. Также в ходе этой экспедиции было обнаружено 27 каменных монументов, большинство из которых представляют собой так называемые архитектурные тексты — резные надписи на элементах зданий (колонны, капители, карнизы, стенные панели и т.д.).
В своем исследовании Поллок отмечает, что центральная часть города занимает сравнительно небольшую площадь (около 4 га), но также были обнаружены отдельные здания в радиусе двух километров. Основная часть города состоит из двух комплексов: Южная группа и группа Начальной Серии, а в полукилометре от нее на вершине холма располагается так называемая Северная группа, которая, по всей видимости, также являлась частью города4 (рис.2).
В 1942 г. было принято решение вывезти часть монументов с городища для постоянной экспозиции в музее археологии в Кампече, благодаря чему они уцелели до наших дней, так как в 1960-е гг. городище подверглось разграблению, и местонахождение многих памятников до сих пор остается неизвестным5.
Затем с 1992 г. в Шкалумкине начал работу археологический проект «Шка-лумкин в исторической перспективе», целью которого было подробное картографирование и реконструкция отдельных зданий. На заключительном этапе в 2007 г. в рамках данного проекта была исследована центральная часть городища, включая группу Начальной Серии6.
Галеев Филипп Сергеевич — аспирант Учебно-научного Мезоамериканского центра им. Ю. В. Кнорозова, РГГУ E-mail: [email protected]
1 Maler 1902, 197-230.
2 Gann 1924, 181-189.
3 Pollock 1980, 418-502.
4 Pollock 1980, 421.
5 Graham 1992, 3.
6 Becquelin, Michelet, Benavides 2011, 38-46.
«Здание Начальной Серии» (он же «Дворец Надписей») входит в состав одноименного архитектурного комплекса в северо-восточной части городища (рис. 2). Это здание сильно пострадало, когда грабители вырезали часть иероглифических панелей, в результате чего обвалился карниз и часть крыши. Тем не менее мы можем реконструировать его облик по ранним фотографиям Малера и Поллока7. Оно представляло собой Ь-образное в плане строение, состоящее из трех помещений. В нем было два входа: один с западной стороны (ведет в небольшое закрытое помещение), а другой — с южной, где располагалось самое просторное помещение с колоннадой, через которое был проход в еще одну небольшую комнату.
Поллок отмечает, что «Здание Начальной Серии», по всей видимости, относится к стилю «ранний пуук»8. Это выражается в значительно более крупной кладке стен и относительно бедном декоре по сравнению с «поздним-пууком». Однако от более раннего стиля «прото-пуук» его отличает использование цельных каменных панелей в отделке дверных косяков, а также наличие колоннады во входном проеме на южной стороне, которая была украшена иероглифическими надписями (рис. 3).
ЫИ, 1 Раи. 2 Сар.З
ДтЬ.1 Сар,2 Со1.1 Со1.2 ,ГтЬ,2
Рис. 3. Схема расположения иероглифических надписей. Здание Начальной Серии, Шкалумкин (3с!-реконСТрукция автора)
В общей сложности массив сохранившихся текстов состоит из десятка надписей: одна притолока (ХЬМ: Ьп1:.1), две колонны (ХЬМ: Со1.1,2), два дверных косяка (ХЬМ: .ТшЬ.1,2), три капители (ХЬМ: Сар.1,2,3), одна стенная панель (ХЬМ: Рап.2), а также отдельные фрагменты надписей. Следует отметить, что названная так в корпусе притолока на самом деле представляет собой карниз, поскольку она располагается над колоннадой, в то время как притолока должна быть обращена лицом вниз.
7 Ро11оск 1980, 422 fig.707.
8 Ро11оск 1980, 562-563; 1986, 26.
Важной особенностью данного эпиграфического комплекса является то, что все надписи, каждая из которых по отдельности является самостоятельной, формируют единый текст, который характеризуется следующими чертами.
Во-первых, во всех исследуемых текстах схожая палеография. Так, например, мы видим, что в записях слогового знака k'a и логограммы MAM появляется характерный палеографический элемент по форме напоминающий знак удвоения: Col.1, блоки B1, B6; Col.2, блоки A3, B4.
Также следует отметить идентичные записи логограммы ?AL на карнизе (XLM: Lnt.1, блок A) и на колонне 2 (XLM: Col.2, блок A1), изображающие голову человека (характерный маркер «IL» на щеке и ушная вставка), в которую вписана палетка для росписей или растирания краски. Следует отметить, что данный элемент часто появляется в иконографии майя, прежде всего на расписной керамике, не только в качестве инвентаря для письма, наряду с кисточками и бумагой, но также как элемент головного убора писцов, в особенности обезьян-писцов. Таким образом, мы можем предположить, что исследуемая логограмма ?AL изображает голову писца, что является характерным палеографическим элементом исследуемого корпуса иероглифических надписей.
Эти примеры свидетельствуют о том, что все тексты данного комплекса были выполнены одним резчиком, либо о наличии в Шкалумкине особой школы писцов со своим неповторимым стилем.
За исключением панели 2, все тексты данного комплекса представляют собой владельческие надписи. К данной категории относятся тексты на различных носителях, в которых указывается принадлежность предмета9. Таким образом, в структуре данных надписей обязательно присутствует название самого объекта, а также имя и титул владельца.
В случае с комплексом надписей «Здания Начальной Серии» таким объектом являются сами скульптурные надписи, а владельцем — сахаль, имя которого зачастую опускается (XLM: Jmb.1, блоки A1-A8): ?Alaay Tuhtiiy [?u]-wojoole? [y-u]xuul-... ?u-k'aalsajal ?u-mam chan hix-...l — «Говорится, [и вот] случились его письмена — это резьба комнаты сахаля, внука чан-хиш-...».
Важно отметить, что использование владельческих надписей в монументальной скульптуре является характерной особенностью текстов Северного Юкатана, и прежде всего его западной части (регион Пуук). В текстах Южных низменностей владельческие надписи записывались преимущественно на предметах мелкой пластики и керамике, что свидетельствует об изменении традиции записи иероглифических текстов в позднеклассический период10.
Следует отметить, что эти изменения находит свое отражение также и в самом языке надписей. Прежде всего они коснулись синтаксиса именной группы. А.Лакадена отмечает, что в классических текстах западных низменностей именная группа записывается в соответствии с чоланской традицией, когда титулатура следует за именем собственным, а в текстах Северного Юкатана данный порядок нарушается11. Это хорошо видно на примере текста колонны 1 (XLM: Col.1, блоки B3-B5): chan hix-...l ?Aj K'imyul ?Aj-... ketz' sajal, где имя ?Aj K'imyul с обе-
9 Stuart 2005, 7.
10 Grube 1994, 336-340.
11 Lacadena 1998, 115-121.
их сторон обрамляется титулами, тогда как в чоланской традиции оно должно было стоять в начале фразы (TIK: St.5, блоки D10-D12): Jasaw Chan K'awiil chan winaakhaab' kalo?mte? k'uh(ul) Kuk(u?l) ?ajaw — «Хасав-Чан-К'авиль, четырех 20-летний кало?мте, божественный царя Кукуля».
Другой особенностью текстов «Здания Начальной Серии» является конструкция записи именной группы, когда титулатура вводится после имени собственного при помощи оборота ?u-k'ab'a? («его имя»). В качестве примера можно привести фрагмент притолоки 1 (рис. 4а):
(L) yu-xu-lu (M) ?a-pa (N) sa-hi-na (O) ?u-K'AB'A?-?a (P) ?i-tz'a-[ti] yuxul ?Aj Pasahiin Tuk'ab'a? ?itz'a[at] y-uxul-0 ?Aj Pasahiin ?u-k'ab'a?-0 ?itz'aat
ERGSSG-резьба- ABS3SG ?AjPasahiin ERGSSG-имя- ABS3SG "мудрец" резьба Ах-Пасахина — это имя мудреца
Подобная конструкция также используется, например, в тексте на сосуде неизвестного происхождения K801712 (рис. 4б):
(D1) yu-xu-lu-li (D2) ?a-pa (D3) sa-hi-na (D4) ?u-K'AB'A?-?a-?o-ko-ta-le (D5) HUX-HIX-.. .-la-?i-tz'a-ti (D6) ?a-?u-xu-lu
yuxulil ?AjPasahiin Tuk'ab'a? ?oktale?hux hix-...l Titz'aat aj?uxul y-uxul-il-0 ?Aj Pasahiin ?u-k'ab'a?-0 ?oktale? hux-hix-...l ?itz'aat ?aj-?uxul
ERG3SG2-резьба-INAL1 -ABS3SG ?Aj Pasahiin ERG3SG-имя-ABS3SG ?oktale? hux-hix-...l "мудрец" AG1-резьба
резьба Ах-Пасахина — это имя окталя хуш-хиш-.. ."мудреца", того, чья резьба
Рис.9, a) XLM. Col.2, б) NAR.IIS, ступень 6 (прорисовки автора)
а 6
РисЛО. а) ХСО, Jmb, 1, б) К.8017 (прорисовки автора)
Важно отметить, что аналогичные примеры мы находим в книге Чилам Балам из Чумайеля: <Ix>-Kan-tacay u kaba u chun u uinicil A<h> Puche — «Иш-Кан-
12 Буква «К» обозначает электронную базу фотографий Джастина Кера (http://www.mayavase. com)
Такай — это имя первого из людей из семьи Пуче»13 или Ah Tapai-nok Cauic u kaba u halach uinicob — «Ах-Тапай-Нок-Кавик — это имя их владыки»14. По-видимому, такая форма записи именной группы является характерным для юкатекского языка синтаксическим приемом, который сформировался еще в классический период.
Еще одним примером изменения синтаксиса в исследуемых текстах являются две параллельные конструкции: 1) во фрагменте на колонне 1 (XLM: Col.1, блоки A2-B3):
yuxulule? ti yatoote?yunen chan hix-...l y-uxul-ul-e?-0 ti y-atoot-e?-0 y-unen-0 chan hix-...l
БЯа38а-резьба-АВ8Т-ТОР-АВ838а PREP1 ЕЯа380-дом-Т0Р-АВ8380 ЕЯ0380-ребенок- ABS3SG chan hix-...l
[и вот] его резьба в его доме, сына чан-хиш... 2) в тексте колонны 2 (XLM: Col.2, блоки А2-В3): Tuwojool tuwiyb'il Tumam K'a-...-?0hl ?u-wojool-0 ti ?u-wiyb'il-0 ?u-mam-0 K'a-...-?0hl
ERG3SG-письмена-AB S3 SG PREP ERG3SG-"место сновидении'-ABS3SG ERG3SG-предок- ABS3SG K'a-...-?Ohl
его письмена в его "месте сновидений", внука Ka-...-Оля Прежде всего следует отметить, что в первом примере мы видим особые формы y-uxulule? и y-atoote?, в которых появляется финальный звук -e?. А. Лакадена и С.Вихман отмечают, что данное явление весьма характерно для текстов Северного Юкатана и встречается также во многих колониальных источниках: em-om chimal-e em-om halal y-okol Chakan Putun- «[и вот] спустятся щиты, спустится стрела на Чакан-Путун»15. В данном фрагменте -e является особой энклитикой (маркером топикализации), которая фокусирует внимание на основной теме предложения. Таким образом, перевод фрагмента на колонне 1 предполагает либо изменение порядка слов, либо использование дополнительных средств выражения для передачи акцента на маркированные части предложения.
В обоих примерах (XLM: Col.1 и XLM: Col.2) не совсем понятно появление локативного предлога ti («в, на, с»). Уникальность данных примеров заключается в том, что во всех известных аналогичных записях обычно используется посессивная конструкция. В качестве примера можно привести фрагмент колонны 4 (XLM: Col.4, блоки A2-B2):
k'ahlaj yuxulil yotoche? Wiliim Tuun k'a[h]l-aj-0 y-uxul-il-0 y-otoch-e?-0 Wiliim Tuun
появляться-[PASS]-IPFV.DerNTR1-ABS3SG ERG3SG-резьба-INAL1 -ABS3SG ERG3SG-дом-T0P-ABS3SG Wiliim Tuun
[и вот] появилась резьба дома Вилим Туна
Суффикс -il является маркером неотчуждаемой принадлежности и передает отношение часть-целое16, т.е. резьба — это неотъемлемая часть здания. Таким образом, фраза y-uxulil y-otoche? приобретает не просто значение «резьба дома», а скорее «скульптура» или иной значимый элемент сооружения.
13 Roys 1973, 15.
14 Roys 1973, 16.
15 Lacadena, Wichmann 2002, 288.
16 Houston et al 2001, 26-32.
В этой связи следует обратить внимание на то, что в примере ?u-wojool ti ?u-wiybil слово «письмена» не маркируется вовсе. По всей видимости, это объясняется тем, что это абстрактное понятие, которое не может быть частью чего-либо, но находится во владении, что выражается при помощи эргатива. В качестве примера можно привести фрагмент колонны 6 (XLM: Col.6, блоки A1-A2): ?uwojool Kit Pa? ?u-wojool-0 Kit Pa? ERG3SG-письмена-ABS3SG Kit Pa? письмена Кит-Па
В случае с y-uxulule? ti y-atoote? также нет суффикса -il, но вместо него появляется суффикс -ul. Данная грамматическая единица, по всей видимости, является одним из суффиксов абстрактных существительных в юкатекском языке, который выполняет функцию субстантивации. В качестве примера можно привести юк. pat («формировать») > pat-ul («творение»), юк. dzib («рисовать») > dzib-ul («письменность»)17. Иными словами, в нашем примере y-uxul-ul-e? также приобретает абстрактное значение (вероятно, «надпись, письмена») и по аналогии с ?u-wojool не может быть частью чего-либо.
Таким образом, в анализируемых нами примерах ни «резьба», ни «письмена» не являются частью здания, но, по всей видимости, находятся внутри него, о чем говорит предлог ti, а эргатив показывает их принадлежность владельцу, что схематически можно представить следующим образом:
y-uxulule? ti y-atoote?y-unen chan Ых-...I - «резьба сына чан-хиш... в доме»
?u-wojooI tu-wiybil ?и-тат К 'а-... -?Ohl — «письмена внука Ка-... -Оля в доме» Вышеописанные примеры представляют также особый интерес с точки зрения фонетики. В историографии давно отмечено, что в текстах Северного Юкатана происходит переход t > с (ср. члн. ?otoot > юк. ?otooch), а также ряд других изменений, которые свидетельствуют о влиянии юкатекскских языков18. В рассматриваемых нами текстах присутствуют еще два нетривиальных примера фонетических переходов.
Во фрагменте y-uxulule? ti y-atoote? мы видим запись ?atoot вместо ожидаемой для текстов западных низменностей ?otoot. Аналогичная форма встречается в Ошкинтоке, Кабахе, а также в Какабеке, что свидетельствует о широком ареале ее распространения. Одним из вариантов интерпретации может быть то, что начальный звук [а] передает архаическую форму записи, восходящую к прото-майя *atyooty («дом»)19.
Однако более убедительным представляется предложенное А.Лакаденой объяснение, что запись ?atoot отражает изменения, происходившие на раннем этапе в языке лакандон, где мы находим пример atdch («дом»)20. Это подтверждается также и тем, что в тексте притолоки 2 из Какабека, датируемом 741 г., есть слоговая запись ya-to-che (y-atoch-e?), которая совмещает в себе фонетический переход
17 Smailus 1989, 117.
18 Lacadena 1998, 121-124; Grube 2003, 353-359.
19 Grube 2003, 354.
20 Grube 2003, 355.
о > а и t > с, а также энклитику -в?, что говорит скорее о юкатекском влиянии, нежели об архаизации.
Еще один интересный пример записан во фрагменте 'и-м>о]оо1 Ш шуЪ'И, где мы видим м>1уЪ'И вместо ожидаемого м>ауЪ'И. Подобное изменение корневой гласной, по всей видимости, может объясняться особым фонетическим переходом *аС > /С/; */Са > аСа, который был описан Дж.Джастесоном для протоюкатекского языка21. По этому принципу происходит, например, переход *tiqaw > юк.екакам> («горячий»); *1ак'т > юк.Нк'т («восток»), *tyaqi'y > юк.tikin («сухой»)22. То же самое мы видим в случае с тур]ЪИ, где, согласно этому правилу, происходит сингармо-низация по второй гласной.
Таким образом, все описанные выше примеры свидетельствуют о том, что комплекс исследуемых текстов претерпел на себе значительное влияние юкатек-ских языков. Тем не менее важно отметить, что в Шкалумкине еще не произошел окончательный отход от чоланской традиции. Так, например, мы видим синхронное использование юкатекской даты23 и классической для текстов южных низменностей начальной серии на Панели 2.
В общей сложности в текстах записаны три даты, которые относятся к середине VIII в.н.э. и повествуют, по всей видимости, о двух стадиях строительства «Здания Начальной Серии». Самая ранняя дата на колонне 1 соответствует 740 г. (либо 720 г.)24, когда, вероятно, была завершена основная часть здания, а начальная серия на панели 2 и дата на капители 1 относятся к 743 г., когда были завершены внутренние помещения.
Следует отметить, что эпиграфические данные находят подтверждение на археологическом материале. Поллок отмечает, что «Здание Начальной Серии», вероятно, строилось в два этапа, о чем свидетельствует кладка пола и конструкция свода25. Сначала была построена часть с колоннадой, а затем к ней было пристроено помещение из двух комнат, которые, по всей видимости, соотносятся с ?и-м)/уЪ'И («его "место сновидений"») и ?и-к'аа1 («его комната»).
Несмотря на то что тексты исследуемого комплекса освещают крайне короткий период, они содержат ряд важных сведений об истории Шкалумкина. Как было отмечено ранее, данные тексты относятся к категории «владельческих надписей», но имя непосредственного владельца упоминается всего один раз и дошло до нас в плохой сохранности (см. рис.5):
(Е) yu-xu-li (Б) И-к (О) (Н) ... (I) ... (I) ...^т-к (К) ?u-K'AB'A?-
?a (Ь) yu-xu-lu (М) ?a-pa (К) sa-hi-na (О) ?u-K'AB'A?-?a (Р)
уихиЫв? ?ик'аа1...... ?ОЫ ?ик'аЪ'а?уихи! ?А] Pasahiin ?ик'аЪ'а?
у-ихи1-И-е?-0 ?и-к'аа1-0 ...... ?ОЫ Ти-к'аЬ'а? у-ихи1-0 ?Л| РазаЫш ?и-
к'аЬ'а?-0 ^'аг
ЕЯО38О2-резьба-ГКЛЬ1 -ТОР-ЛБ838О ЕЯа38а-комната-ЛБ838О...... ?ОЫ
ЕЯО38О-имя ЕЯО38О-резьба-ЛБ838О ЕЯа38О-имя-ЛБ838а "мудрец"
21 Justeson et al 1985, 15.
22 Justeson et al 1985, 16.
23 Grana-Behrens 2002, 419.
24 Grana-Behrens 2002, 397.
25 Pollock 1980, 425.
[вот] резьба комнаты......Оля — это его имя. Это резьба Ах-Пасахина — это
имя "мудреца"
В данном фрагменте мы видим плеонастическое написание yu-xu-li-li-le, посредством которого передается энклитика -в? в сочетании с суффиксом неотчуждаемой принадлежности -il. Также обращает на себя внимание, что во втором примере слово y-uxul не маркируется, так как «резьба» не является частью здания, но была выполнена Ах-Пасахином.
Важно также отметить, что в первом предложении оборот ?u-k'ab'a? не разделяет именную группу, но стоит в конце, что характерно скорее для чоланской традиции, но встречается также в юкатекских колониальных источниках: Hun Yuuan Chac u thupilob, Uooh-puc u kaba — <Хун-Йуван-Чак — это их младший брат, Воох-Пук — это его имя»26. Сама именная группа, по всей видимости, была записана в соответствии с юкатекской традицией, так как мы видим финальную часть имени собственного ... ?Ohl, а, следовательно, титул был записан ранее.
Тем не менее, нет никаких сомнений, что этот человек был сахалем. Об этом свидетельствуют записи на дверных косяках (XLM: Jmb.1, блоки 4-8): y-uxulile? ?u-k'aal sajal ?u-mam chan-hix-...l — «резьба комнаты сахаля, внука чан-хиш-...», а также (XLM: Jmb.2, блоки 6-8): [?u]-k'aal sajal ?u-mam... — «комната сахаля, внука.». В остальных случаях имя владельца обозначается косвенно посредством записи ?u-mam («его внук») иy-unen («его сын»).
Дед сахаля упоминается в текстах комплекса «Здания Начальной Серии» четыре раза, но целиком его имя и титул записаны лишь на колонне 2 (рис.6):
(A3) ?u-MAM-ma (B3) k'a-...-?OHL-la (A4) sa-ja-la (B4) ?u-... (B5) 4-HIX-
...-la
?umam K'a-...-?Ohl sajal ?u-... chan hix ...l ?u-mam-0 K'a-...-?Ohl sajal ?u-... chan hix ...l ЕЯ0380-предок-АВ8380 K'a-...-?Ohl sajal ERG3SG -... chan hix ...l внук К'а-.-Оля, сахаля, ..., чан-хиш-.
Несмотря на то что чтение его имени не совсем ясно, мы видим, что его последняя часть ... ?Ohl совпадает с фрагментом записи имени на притолоке 1. Таким образом, мы можем предположить, что «Здание Начальной Серии» было заложено еще при деде сахаля, а затем перестраивалось при нем самом и его отце, упоминание о котором мы находим на колонне 1 (XLM: Col.1, блоки А3-А5): yunen chan hix ...l ?AjK'imyul ?aj-...-ketz'sajal y-unen-0 chan hix ...l ?Aj K'imyul ?aj-...-ketz' sajal ERG3SG2-ребенок-ABS3SG chan hix ...l ?Aj K'imyul ?aj-...-ketz'sajal сын чан хиш ... Ах-К'имиуля .. ,-кец'а, сахаля
Следует отметить, что не совсем понятно чтение центрального знака в блоке A3 (рис.7а). Он состоит из квадратного картуша, внутри которого изображен сидящий человек с ручными и ножными браслетами, но без головы. Однако ее отсутствие не означает, что перед нами изображение обезглавленного (мертвого) человека, так как нет характерного маркера отрубленных частей тела27. Аналогичный знак мы находим также в тексте на венчике сосуда K8017 в позиции A10 (рис.7б).
26 Roys 1973, 14.
27 Houston et al 2006, 11-14.
Важно отметить, что схожий иконографический мотив хорошо известен по примерам записи ?Unen K'awiil и PIx ?Unen B'ahlam, в которых также изображено тело человека в схожей позе, где вместо его головы — голова К'авиля или женщины (рис.7в,г).
Что касается картуша, то, по всей видимости, речь идет о палеографической особенности корпуса текстов Шкалумкина. Так, например, картуш появляется в записи логограммы ?UHT на колонне 2 (XLM: Col.2, блок B1), что, по всей видимости, может объясняться сложностью вписанного в него знака. Таким образом, мы можем сделать предположение, что в блоке A3 на колонне 1 записана логограмма 7UNEN.
Таким образом, мы видим, что в исследуемом корпусе надписей говорится о четкой генеалогической последовательности: дед — отец — сын, что является нетипичным для майя в целом и исключительным для текстов Северного Юкатана примером династии сахалей.
Что касается скульптора этих монументов, Ах-Пасахина, то ему также принадлежит резьба на сосуде К8017, который датируется 740 г.28 (рис.8):
(Q1) yu-xu-lu-li (Q2) ?a-pa (Q3) sa-hi-na (Q4) ?u-K'AB'A?-?a-?o-ko-ta-le (Q5) 3-HIX-...-la-?i-tz'a-ti (Q6) ?a-?u-xu-lu
yuxulil PAj Pasahiin Puk'ab'aP PoktalePhux hix-...l Pitz'aat ajPuxul y-uxul-il-0 ?Aj Pasahiin ?u-k'ab'a?-0 ?oktale? hux-hix-...l ?itz'aat ?aj-?uxul БЯа38а2-резьба-ЕЧАЦ-АВ838а ?Aj Pasahiin ЕЯа380-имя-АВ838а Poktale? hux-hix-...l "мудрец" AG1 -резьба
резьба Ах-Пасахина — это имя окталя хуш-хиш-.. ."мудреца", того, чья резьба В данном фрагменте Ах-Пасахин наряду с прочими титулами также именуется хуш-хиш-. К сожалению, чтение знака, изображающего голову птицы, до сих пор остается непонятным, но, по всей видимости, речь идет о неизвестной логограмме, о чем свидетельствует фонетическое подтверждение la.
Интересно, что аналогичную запись мы также видим в титулатуре деда и отца сахаля в тексах комплекса «Здания Начальной Серии», но вместо логограммы HUX («три») в начале их титула записана логограмма CHAN («четыре»). Тем не менее, речь, по всей видимости, идет об одном и том же титуле, а несоответствие в записи цифры либо может объясняться ошибкой резчика, либо передает особую иерархию в системе титулов. Таким образом, мы можем предположить, что Ах-Пасахин имел непосредственное отношение к династии Шкалумкина.
Следует отметить, что на венчике вышеупомянутого сосуда K8017 владельцем сосуда именуется неизвестный человек, который, тем не менее, также делает акцент на своем происхождении, упоминая имя и титул отца (блоки А1-А9):
yuxulile? Pujaay Chak ?Ama?tz' Puk'ab'a? koPkab ' chanlajuPntuun yunen ?Aj Saw PAkan Puk'ab'a? Pajluk
y-uxul-il-e?-0 ?u-jaay-0 Chak ?Ama?tz' ?u-k'ab'a?-0 ko?kab' chanlaju?n-tuun y-unen-0 ?Aj Saw ?Akan ?u-k'ab'a?-0 ?aj-luk
ERG3SG2-резьба-INAL1 -TOP-AB S3 SG ERG3SG-сосуд-ABS3SG Chak PAmaPtz' ERG3SG-имя- ABS3SG koPkab' 14-год ERG3SG2-ребенок-ABS3SG PAj Saw PAkan ERG3SG-имя- ABS3SG AG-luk
28 Grana-Behrens 2002, 352.
[вот] резьба сосуда (надпись) Чак-Амац 'а, — это имя кокаба в 14 год (?), сына Ах-Сав-Акана, — это имя ах-лука
Данный фрагмент, по всей видимости, свидетельствует о том, что в середине VIII в.н.э. в Шкалумкине наряду с династией сахалей была вторая династия, которая хоть и занимала более низкое положение (ни отец, ни сын не именуются сахалями), но также была значима, так как резьба для этого сосуда была выполнена Ах-Пасахином.
Анализируя корпус надписей «Здания Начальной Серии», необходимо еще раз обратиться к тексту на колонне 2 (см. рис. 9а):
(А3) ?и-ша-МЛМ (В3) к'а(?)-...-?ОНЬ-1а (А4) 8а-]а-1а (В4) ?и-... (А5) 4-Н1Х-...-1а (В5) 1а-СН'Е^па (А6) ?а-хи-...-1а (В6) Ь'о-]е-?а-ЬЧ
?итат К'а-...?ОЫ иа]а1 ?ы-... скап Ых-...! ta ск'ввп ?а]Хи-...1 Ь'оо]а?Ь' ?ц-шаш-0 К'а-...?ОЫ sajal ?ц-... еЬап Ых-...1 1а еЬ'ееп ?а)-Хц-...1 Ь'оо)а?Ь' ЕЯО38О2-предок-АВ838О К'а-...?ОИ! saja! ЕЯО38О-... скап Ых-...! РИЕР2 город АО-Хи-...! Ь'ooja?Ь'
Дословный перевод данного фрагмента вызывает ряд сложностей. Прежде всего, не совсем ясно значение слова Ь'ooja?Ь', которое встречается также в текстах ряда других городищ, например, в тексте из Шкочи (рис.10а): (В5) Ш-Ь'а-Ы (А6) Ь'о^о (В6) ?а-ЬЧ 1ц-Ь'ааИ Ь'о)а?Ь' "на голову" бохаба
а также на сосуде К8017 (см. Рис.10б):
(О4) Ш-Ь'а-Ы (Р4) Ь'о-]е-?а-ЬЧ (О5) Ш-Ь'а-Ы (Р5) Ь'а-ка-Ь'а
1ц-Ь'ааИ Ь'оо)а?Ь' Ш-Ь'ааИ Ь'ааЬкаЬ' "на голову" бохаба, "на голову" бакаба
Несмотря на то что смысл данной фразы не совсем понятен, мы видим, что в ней используется особая синтаксическая конструкция — параллелизм, т.е. последовательное повторение начального элемента Ш-Ь'аак. А.Лакадена отмечает, что, согласно принципу построения подобных конструкций, неповторяющиеся элементы фразы (в нашем случае Ь'ooja?Ь' и Ь'ааккаЬ') должны относиться к одному классу слов29. Следовательно, слово Ь'ooja?Ь' аналогично Ь'ааккаЬ' («глава земли») должно быть титулом.
В результате мы можем предположить, что в тексте на колонне 2 данный эпитет представляет собой заключительный элемент развернутой титулатуры К'а-...-Оля, деда сахаля. Таким образом, оборот ta-cк'een («в городе») также должен быть частью его титулатуры. Вероятно, данный оборот играет роль дополнения, указывая на то, что К'а-.-Оль является сахалем именно этого города, Шкалум-кина.
Появление подобного дополнения может объясняться последующим элементом его титулатуры, а именно ?aj-xu-...!. К сожалению, данная часть текста дошла до нас в плохой сохранности, и чтение центрального знака остается дискуссионным. Дело в том, что он, по всей видимости, изображает голову муравья-листореза, т.е. это должен был слоговой знак хи, но в него вписан другой знак, по форме напоминающий знак еЬи.
29 Ьаеааепа 2010, 57-62.
Таким образом, мы можем предположить, что перед нами либо лигатура знаков, дающая чтение xuch, либо это какой-то неизвестный знак. Если мы будем
придерживаться первого варианта, то мы получаем запись ?aj-Xuch-ul, где ?aj--
агентивный префикс со значением «человек из», а -ul, по всей видимости, представляет собой характерный локативный суффикс. Иными словами, в титулатуре К'а-.-Оля дается указание на место его происхождения: «человек из Шучуля».
Следует также отметить, что слово xuch является удачным кандидатом для образования топонима, так как оно имеет значение «(подземное) водохранилище»30. Следует отметить, что речь идет именно об искусственном водохранилище, которое было неотъемлемым атрибутом многих городов изучаемого региона. Так, например, в Шкалумкине археологами не было зафиксировано естественных источников пресной воды, за исключением небольшого сенота в 6 км к северо-востоку, но было обнаружено множество чультунов31, по которым город, вероятно, мог получить свое название.
Следует отметить, что смысл фразы ta-ch'een ?aj-Xuchul не совсем понятен, так как в ней, возможно, дается двойное указание на одно и то же место, Шкалум-кин. Важно отметить, что аналогичную структуру мы видим, например, в тексте иероглифической лестницы из Наранхо (рис.9б):
(N2) yu-ku-...-li-ka-KAN-la-?AJAW (L3) ta-HUX-TE?-TUN-ni-?a-chi-ku-NAHB'
"Yukno?m-head" Kanul ?ajaw ta Huxte? Tuun ?ajChik Naahb "Yukno?m-head" Kan-ul ?ajaw ta Hux-te? Tuun ?aj-Chik Naahb "Yukno?m-head" змея-LOC царь PREP 3-дерево камень AG1-Chik водоем "Yukno?m-head" царь Кануля в Хуштетуне, человек из Чикнаба Хуштетун и Чикнаб — это два топонима, относящихся к городу Калакмуль32, но в данном случае первый из них вводится при помощи предлога ta, а второй — агентивного префикса ?aj-, в отличие от большинства примеров, где мы видим либо отдельное упоминание каждого из них, либо слитное написание Хуштетун-Чикнаб.
Следует отметить, что данную конструкцию на лестнице из Наранхо можно объяснить тем, что "Yukno?m-head" — это, предположительно, доинтронизацион-ное имя Йукно?м-Ч'ее?на33, который, скорее всего, был первым представителем канульской династии, правящим в Калакмуле, а не в Цибанче34. Иными словами, посредством данного оборота он указывает на то, что является правителем в Хуш-тетуне именно потому, что происходит из Чикнаба35.
Таким образом, мы можем предположить, что во фрагменте ta-ch'een ?aj-Xuchul используется аналогичная форма записи, в которой К'а-. Оль называет себя «сахалем этого города», поскольку он родом из Шучуля, т.е. из Шкалумкина.
Однако возможна и другая интерпретация, согласно которой Xuchul — это название какого-то неизвестного города, т.е. К а-.. -Оль не был родом из Шкалумки-
30 Vasquez 1980, 954.
31 Pollock 1980, 419.
32 Stuart, Houston 1994, 28-29.
33 Martin 2005, 7.
34 Martin, Grube 2000, 106; Stuart 2012.
35 Сергей Вепрецкий, личное сообщение 2013.
на. Так, например, Ройс отмечает, что древним названием Шкалумкина было, по всей видимости, Tix-calom-kin (или просто Calomkin), который появляется в книге Чилам Балам из Чумайеля во фрагменте, повествующем о событиях, произошедших до 1541 г.36
Следует отметить, что в колониальных словарях есть название лишь одного города, которое соотносится с записью Xuchul, — это Xuchbil, который затем был переименован в Yaxcaba3. Однако вероятность того, что К'а-...-Оль был родом из этого города, крайне мала, так как Йашкаба располагается более чем в 150 км к северо-востоку от Шкалумкина.
Таким образом, анализ комплекса надписей «Здания Начальной Серии» позволяет сделать следующие выводы.
Во-первых, мы видим, что в Шкалумкине складывается свой неповторимый стиль резьбы по камню, что очень важно для дальнейшего изучения палеографии данного региона.
Во-вторых, мы видим, что к первой половине VIII в.н.э. в текстах Шкалумки-на уже наблюдаются значительные языковые изменения, связанные прежде всего с юкатекским влиянием, что находит отражение в синтаксисе, морфологии и фонетике.
Также анализируемый комплекс надписей позволяет сделать вывод о наличии в Шкалумкине династии сахалей, передающейся по мужской линии от отца к сыну, что является уникальным для текстов не только Северного Юкатана, но и всей области майя в целом. Более того, по аналогии с примерами из других городищ, таких как Калакмуль или Ушмаль, мы можем предположить, что К а-.. -Оль был основателем этой династии.
ЛИТЕРАТУРА
Becquelein P. et al 2011: Una organización dualista en Xcalimkín antes del inicio del estilo Puuc Temprano // Mexicon, Vol.XXXIII, 38-46.
Gann T. W. F. 1924: In an Unknown Land. New York.
Graham I. 1993: Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions. Vol. 4.3. Cambridge.
Graña-Behrens D. 2002: Die Maya-Inschriften aus Nordwestyukatan, Mexiko. Bonn.
Grube N. 1994: Hieroglyphic sources for the history of northwest Yucatan // Hidden Among the Hills: Maya Archaeology of the Northwest Yucatan Peninsula. Acta Mesoamericana 7. 316358.
Grube N. 2003: Heiroglyphic inscriptions from northwest Yucatan: an update of recent research // Escondido en la selva: arqueologia en el norte de Yucatan, Mexico. Mexico, 339-370
Houston S. D. et al 2001: Quality and quantity in glyphic nouns and adjectives // Research Reports on Ancient Maya Writing. 47, 1-57.
Houston S. D. et al. 2006: The Memory of Bones: Body, Being, and Experience among the Classic Maya. Austin.
Justeson S. J. et al. 1985: The Foreign Impact on Lowland Mayan Language and Script. New Orleans.
Kerr J. 1989-2000: Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases. 1-6. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.mayavase.com
36 Roys 1973, 33.
37 Vasquez 1980, 954.
Lacadena A. 1998: Nominal Syntax and the Linguistic Affiliation of Classic Maya Texts // The Sacred and Profane. Architecture and Identity in the Maya Lowlands. 3rd. European Maya Conference. Hamburg.
Lacadena A. 2010: Naturaleza, Tipología y usos del Paralelismo en la Literatura jeroglífica Maya. Bonn.
Lacadena A., Wichmann S. 2002: The Distribution of Lowland Maya Languages in the Classic Period // La organización social entre los Mayas. Memoria de la Tercera Mesa Redonda de Palenque. II, 375-314.
Maler T. 1902: Yukatekische Forschungen // Globus. 82, 197-230.
Martin S., Grube N. 2008: Chronicle of the Maya kings and queens. New York.
Martin S. 2005: Of Snakes and Bats: Shifting Identities at Calakmul // The PARI Journal. 6(2), 5-15.
Pollock H. E. D. 1980: Puuc: An Architectural Survey of the Hill Country of Yucatan and Northern Campeche, Mexico. Cambridge.
Roys R. 1973: The book of Chilam Balam of Chumayel. Washington.
Smailus O. 1989: Gramática del Maya Yucateco Colonial. Hamburg.
Stuart D., Houston S.D. 1994: Classic Maya Place Names. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology No. 33. Dumbarton Oaks Research Library and Collection, Washington.
Stuart D. 2005: Glyphs on Pots. Decoding Classic Maya Ceramics // Sourcebook for the 29th Maya Hieroglyph Forum, March 11-16. Austin.
Stuart D. 2012: Notes on a New Text from La Corona // Maya Decipherment. Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http:// decipherment.wordpress.com/page/11/.
Vasquez B.A. 1980: Diccionario Maya Cordemex. Merida.
THE ANALYSIS OF THE COMPLEX OF HIEROGLYPHIC INSCRIPTIONS OF "THE INITIAL SERIES BUILDING", SHCALUMKIN (YUCATAN, MEXICO)
F. S. Galeev
This article is dedicated to the analysis of the complex of hieroglyphic inscriptions of the "Initial Series Building", settlement Shcalumkin (Yucatán, Mexico). In the study it became possible to make conclusions about the presence of a special system of political organization in this center. Namely, the presence of the sahale's dynasty transmitted through the male line from father to son is unique not only for the texts of the Northern Yucatan, but also for the entire Maya region.
Key words: Mexico, Yucatan, Shcalumkin, Mayan epigraphy