Научная статья на тему 'АНАЛИЗ БАЗИСНОЙ ЛЕКСИКИ ДИАЛЕКТОВ ГРУППЫ МИНЬ И РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРАМИНЬСКОГО 100-СЛОВНОГО СПИСКА'

АНАЛИЗ БАЗИСНОЙ ЛЕКСИКИ ДИАЛЕКТОВ ГРУППЫ МИНЬ И РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРАМИНЬСКОГО 100-СЛОВНОГО СПИСКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
573
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / ДРЕВНЕКИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / СРЕДНЕКИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / МИНЬСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ЛЕКСИКОСТАТИСТИКА / БАЗИСНАЯ ЛЕКСИКА / DIALECTOLOGY / OLD CHINESE LANGUAGE / MIDDLE CHINESE LANGUAGE / MIN DIALECTS / LEXICOSTATISTICS / BASIC LEXICON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лоренц М.М.

В работе предпринята попытка составления праминьского списка Сводеша на основе базисной лексики китайских диалектов, относящихся к группе Минь. Этимологически разобраны основные лексемы, релевантные для реконструкции праязыкового списка. Особое внимание уделяется амбивалентным реконструкциям и лексическим заменам относительно позднедревнекитайского и классического древнекитайского этапов. Исследование отражает многослойность лексического фонда, связанную с этническими миграциями, и показывает, что однозначно возвести всю (даже имеющую несомненно синитическое происхождение) старую базисную лексику миньских диалектов ни к позднедревнекитайскому, ни к классическому древнекитайскому невозможно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лоренц М.М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANALYSIS OF MIN BASIC LEXICON AND RECONSTRUCTION OF THE SWADESH WORDLIST FOR PROTO-MIN

The paperʼs main goal is to reconstruct a Swadesh wordlist for Proto-Min, taking into account basic lexicon from more than 30 dialects pertaining to that group of Sinitic dialects. This requires etymological analysis of the main lexemes that are relevant for such a reconstruction, with particular emphasis placed on ambivalent cases and lexical replacements that took place in Proto-Min compared to Classical and Late Old Chinese stages of the literary language. General analysis of the data allows to distinguish between several lexical layers which may be related to different waves of ethnic migrations, and shows that it is impossible to derive even the inherited Sinitic basic lexicon of Proto-Min in its entirety neither from Late Old Chinese, nor from Classical Chinese.

Текст научной работы на тему «АНАЛИЗ БАЗИСНОЙ ЛЕКСИКИ ДИАЛЕКТОВ ГРУППЫ МИНЬ И РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРАМИНЬСКОГО 100-СЛОВНОГО СПИСКА»

М. М. Лоренц

Институт восточных культур и античности РГГУ, Москва; lorentzmarina8@gmail.com

Анализ базисной лексики диалектов группы Минь и реконструкция праминьского 100-словного списка

В работе предпринята попытка составления праминьского списка Сводеша на основе базисной лексики китайских диалектов, относящихся к группе Минь. Этимологически разобраны основные лексемы, релевантные для реконструкции праязыкового списка. Особое внимание уделяется амбивалентным реконструкциям и лексическим заменам относительно позднедревнекитайского и классического древнекитайского этапов. Исследование отражает многослойность лексического фонда, связанную с этническими миграциями, и показывает, что однозначно возвести всю (даже имеющую несомненно сини-тическое происхождение) старую базисную лексику миньских диалектов ни к поздне-древнекитайскому, ни к классическому древнекитайскому невозможно.

Ключевые слова: диалектология; древнекитайский язык; среднекитайский язык; минь-ские диалекты; лексикостатистика; базисная лексика.

Введение

Настоящая статья посвящена вопросам лексикостатистического сравнения базисной лексики диалектов группы Минь (относящейся к синитической ветви сино-тибетской семьи) и классического древнекитайского языка. Изучаемые диалекты распространены преимущественно в провинции Фуцзянь, на островах Хайнань и Тайвань и частично в провинции Гуандун и Чжэцзян, а также встречаются и во многих странах Юго-Восточной Азии. Согласно общепринятой концепции, миньские диалекты ранее всех прочих обособились от общекитайского ствола (примерно в III-IV вв. н.э.), при этом сохранив ряд важных лексических и фонетических особенностей, унаследованных от древнекитайского языка и утраченных в остальных диалектах.

Первая попытка использования лексикостатистического анализа применительно к миньским диалектам была проделана в работе Lin, Fan 2010. Авторы провели исследование на материале 16 диалектов разных ветвей и на основе полученных ими результатов предложили свою классификацию миньской группы. Существенный недостаток работы заключается в том, что исследование производилось не непосредственно по лексическим спискам, а по спискам иероглифов, участвующих в образовании миньских слов, что создает угрозу переоценки влияния литературного языка на диалектный узус и не дает гарантии, что те или иные позиции в списке Сводеша действительно заполнены стилистически нейтральными эквивалентами разговорного языка.

Главной особенностью настоящей работы, отличающей ее от предыдущих исследований по миньской лексикостатистике, можно считать упор на создание ономасиологи-ческого1 списка праминьской лексики; от успеха или неуспеха этой задачи, в частности, будет напрямую зависеть наша уверенность в реальности «праминьского языка» как ис-торико-лингвистического концепта. Помимо этого, реконструкция праминьского спи-

1 Подробнее об особенностях ономасиологической реконструкции и ее отличиях от чисто этимологического подхода см. в работе Jager, List 2018.

Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 18/2 (2020) • Pp. 126-169 • © The authors, 2020

ска может способствовать привлечению внимания не только к генетическим характеристикам, но и к ареальным связям миньских диалектов, а также разрешению тех или иных спорных вопросов их внутренней классификации.

Источники данных

Нам удалось собрать лексическую информацию по 32 диалектам, которые можно считать репрезентативными для всех традиционно выделяемых ветвей изучаемой диалектной группы (см. Таблицу 1). Основными материалами служили опубликованные словари и словники, реже — тексты; использовался также электронный словарь по тайваньскому диалекту, разработанный министерством образования Тайваня (http://twblg. dict.edu.tw). Все списки были составлены нами самостоятельно, за исключением списков по двум диалектам (Цзянъоу и Вэньчан), ранее составленных Е. А. Кузьминой2, в которые были внесены отдельные исправления.

Наиболее общепринятым вариантом внутренней классификации диалектной группы Минь обычно считается вариант, опубликованный в «The Linguistic Atlas of Chinese dialects»3 и включающий восемь равноправных ветвей: северная, центральная, восточная, южная, пу-сяньская, шао-цзянская, хайнаньская, лэйчжоуская. Лексикостатистическая классификация, полученная по итогам анализа наших списков, во многом согласуется с приведенной выше (за исключением отдельных случаев, анализу которых мы предполагаем посвятить в дальнейшем отдельную статью); специально приводить ее здесь мы не будем, поскольку настоящая работа посвящена в первую очередь реконструкции пра-миньского списка и взаимоотношениям между «общеминьским» и древнекитайским языковыми состояниями.

Методология составления лексических списков и реконструкции прасписка

При составлении списков учитывались методология и критерии отбора материала, подробно описанные в работе Kassian et al. 2010 и используемые в рамках проекта «Глобальная лексикостатистическая база данных» (GLD). Главными принципами составления списков можно считать следующие: 1) из существующих словарей и словников отбираются слова, значение и стилистическая характеристика которых должна быть максимально приближена к семантическим параметрам, определенным в качестве стандарта в вышеуказанной работе; 2) по возможности избегать включения нескольких синонимов, ограничиваясь наиболее базовым (частотным, стилистически нейтральным) эквивалентом искомого значения.

К сожалению, из-за отсутствия подробных, снабженных диагностическими контекстами словарей для многих диалектов последовательно следовать второму пункту не всегда представляется возможным. Во многих случаях мы сталкиваемся с наличием множества «технических» синонимов, различия в употреблении которых никак не откомментированы в источниках. Примеры употребления в таких ситуациях либо ограничены и

2 Полностью списки, снабженные подробными аннотациями, будут в ближайшее время доступны в рамках онлайн-проекта Global Lexicostatistical Database (GLD, доступен по адресу http://starling.rinet.ru/ new100/main.htm).

3 Подробнее см. LAC 2012: 177-179.

Диалект Сокращенное обозначение mcto^hmk(m) gaHHBix

Цзянъоу хуа - северная ветвь JNO Li 1998

Сунси хуа - северная ветвь SNX Cheng, Li 1991

Цзянъян хуа - северная ветвь JNY Cheng, Li 1991

Юнъань хуа - центральная ветвь YAN Nakajima 1979

Шасянь хуа - центральная ветвь SHX Cheng, Li 1991

фучжоу хуа - восточная ветвь FZH Nakajima 1979

Ниндэ хуа - восточная ветвь NND Cheng, Li 1991

Чжоунин хуа - восточная ветвь ZHN Cheng, Li 1991

Гутянь хуа - восточная ветвь GTA Cheng, Li 1991

фуцин хуа - восточная ветвь FQN Feng 1993

Фудин хуа - восточная ветвь FDN Cheng, Li 1991

Цюаньчжоу хуа - южная ветвь QZH Zhou 2006

Чжанчжоу хуа - южная ветвь ZHZ Zhou 2006

Сямэнь хуа - южная ветвь XMN Zhou 2006

Датянь хуа - южная ветвь DTA Cheng, Li 1991

Юси хуа - южная ветвь YOX Cheng, Li 1991

Юнчунь хуа - южная ветвь YCH Cheng, Li 1991

Чаочжоу хуа - южная ветвь CZH Cai 1991

Чаоян хуа - южная ветвь CHY Nakajima 1979

Цзеян хуа - южная ветвь JIE Dong 1959

Лунси хуа - южная ветвь LNX Dong 1959

Лунду хуа - южная ветвь LND Egerod 1956

Лунъянь хуа - южная ветвь LNY Cheng, Li 1991

Дуншань хуа - южная ветвь DSH Nakajima 1979

Цзиньцзян хуа - южная ветвь JNJ Dong 1959

Тайюй хуа - южная ветвь TWN TMCC

Лэйчжоу хуа - южная ветвь LEI Li 1998

Путянь хуа - пу-сяньская ветвь PTI Nakajima 1979

Шаоу хуа - шао-цзянская ветвь SHW Cheng, Li 1991

Шуньчан хуа - шао-цзянская ветвь SHC Cheng, Li 1991

Хайкоу хуа - цюньвэньская ветвь HKO Li 1996

Вэньчан хуа - цюньвэньская ветвь WCH Hashimoto 1976

Таблица 1. Перечень диалектов Минь, привлеченных к исследованию

неинформативны, либо вообще отсутствуют. Не исключено, что по этой причине работа осталась не вполне свободной от ошибок, которые мы надеемся в дальнейшем исправить при подключении к анализу новых данных.

Для этапа реконструкции праминьского списка важнейшим условием является более или менее надежное представление об устройстве сравнительно-исторической фонологии миньских диалектов. В целом задача установления регулярных фонетических соответствий между основными миньскими диалектами и реконструкция на их основе праминьской фонологической системы успешно решена Дж. Норманом и другими ис-

следователями (см. работы Norman 1969, 1973, 1974 и др.). Это не означает, однако, что все суждения, выносимые относительно этимологического родства сравниваемых миньских форм, заведомо объективны, т.к. регулярность соответствий часто осложняется фактором междиалектных заимствований, влиянием литературного языка и различными фонетическими осложнениями (сандхи на стыке морфем, стяжения частотных форм и т. п.).

При формальном определении когнации мы придерживаемся подхода, согласно которому вариации в морфологической структуре словоформы, характерные для сини-тических языков в целом и для миньских диалектов в частности (прежде всего речь идет о двусложных «биномах»-композитах), не засчитываются за лексические замены, а лишь отражают специфические механизмы, как правило, работающие на снятие лексической омонимии. При этом, как правило, одну из двух морфем в составе композита можно считать основным компонентом, а вторую — дополнительным (вариативным), способным опускаться в различного рода связанных контекстах. Более подробно об этой ситуации применительно к китайскому языку см. в работе Starostin 2019.

Отбор возможных кандидатов на статус праминьской реконструкции производился согласно рекомендациям, описанным в работе Starostin 2016. Основные правила, покрывающие абсолютное большинство конкретных случаев, сводятся к трем:

1) лексема автоматически выводится на прауровень, если она представлена во всех языках таксона;

2) если корень представлен как минимум в одном языке каждой первичной ветви (узла) и других кандидатов на статус пралексемы с сопоставимой дистрибуцией нет, его также можно надежно выводить на прауровень;

3) если корень представлен как минимум в двух языках разных первичных узлов и

альтернативных кандидатов нет, выведение его на прауровень в искомом значении возможно в том случае, если это поддерживается внешними данными (в первую очередь классического древнекитайского языка, см. ниже).

Тем не менее, есть и немало случаев, в которых данные критерии оказываются недостаточными. Так, нередко оказывается, что на «периферии» миньского ареала представлен один (вероятно, архаичный) корень, а в «центре» распространена совершенно другая лексема (вероятно, инновативная), игнорирующая традиционно определяемые границы диалектных зон — ср. ниже комментарии к таким словам, как 'пить' (%% *?im и ^ *zik), 'сухой' *kan и Ä *taw), 'зелёный' (^ *shieq и Ш *lok) и др. В таких ситуациях мы оказываемся вынуждены формально постулировать «техническую» синонимию на праязыковом уровне, поскольку нет возможности строго доказать, какой из двух корней является оптимальным на уровне праязыка. При этом ареальная дистрибуция и внешние корреляты этих основ, как правило, позволяют маркировать один из конкурирующих корней как вероятный архаизм, а другой — как вероятную инновацию.

Время от времени в материале обнаруживаются элементы семантического пересечения, когда когнаты не соблюдают ожидаемую дистрибуцию по ветвям, подтверждаемую другими случаями. Наглядные примеры таких пересечений — концепты 'холодный' (^ *gan и *shjey), 'знать' (£П *te и Щ *si£w), 'говорить' (Ц *koq и gg *waj) и др. Такие случаи, вероятно, следует объяснять ареальной диффузией, особенно если они действительно наблюдаются на базе географически примыкающих друг к другу диалектов (Sta-rostin 2016: 188).

Наконец, методология реконструкции прасписка предполагает, что при наличии двух и более потенциально равноправных кандидатов (с сопоставимой дистрибуцией по ветвям) при реконструкции следует отдавать предпочтение тому, у которого есть прямые внешние параллели (Starostin 2016: 194-196), в нашем случае — в классическом или

позднеханьском древнекитайском языке. Учитывая, однако, что мы не можем априорно исходить из аксиоматического представления о том, что «праминьский» в генетическом плане является непосредственным потомком (а не, скажем, боковым родственником) классического древнекитайского, однозначно отказывать в «праминьском» статусе потенциально инновативному корню, по-видимому, не следует вплоть до более четкого выяснения генетической природы собственно «праминьского» языка.

Примечания к транскрипции и анализу

В своей основе настоящая статья представляет собой сокращенный и переработанный анализ магистерской диссертации. Для удобства пользователя в нее было решено включить весь лексический материал (различные лексемы, имеющие одно и то же значение, расположены в порядке убывающей частотности), но детальный комментарий приводится только для тех корней, которые обладают релевантностью для главной цели исследования (реконструкция праминьского списка). В работе также не дается подробного описания всех случаев, когда тот или иной корень образует композит с разными другими вспомогательными морфемами. Все эти детали будут включены в комментарии к 100-словным спискам, публикация которых в ближайшем будущем ожидается в рамках «Глобальной лексикостатистической базы данных».

При цитировании древнекитайских праформ и среднекитайских фонетических транскрипций мы используем вариант реконструкции С. А. Старостина (Старостин 1989) и его этимологическую базу данных по древнекитайскому языку «Chinese Characters», опубликованную на сайте «Вавилонская башня». Что касается собственно праминьских реконструкций, то здесь, несмотря на наличие работ по реконструкции общеминьской фонологической системы (см. выше), проблемным остается отсутствие единого корпуса праминьских форм. Чтобы избежать сложных ситуаций, связанных с реконструкцией внешнего вида праминьской формы там, где фонетические соответствия неоднозначны, мы принимаем условное решение записывать праминьские формы в фонологическом варианте, реконструируемом С. А. Старостиным для позднедревнекитайского (далее — ПДК) этапа общенационального китайского языка; это связано с тем, что, по мнению большинства специалистов, обособление миньских диалектов от общекитайского ствола имело место в позднедревнекитайскую эпоху (более подробно о возможной датировке праминьского см. в заключительной части статьи).

«Праминьские» (в реальности — позднедревнекитайские) реконструкции ниже будут записываться под звездочкой. В отдельных случаях (особенно когда речь идет о локальных корнях, имеющих позднее происхождение и не зафиксированных ни на одном из этапов древнекитайского языка) оказывается необходимым вместо древнекитайских использовать более поздние среднекитайские чтения; они также даются в транскрипциях С. А. Старостина и заключаются в квадратные скобки.

Для лексем, имеющих широкую дистрибуцию и претендующих на ПМ статус, последовательно приводятся комментарий и этимологический анализ4 (за исключением очевидных случаев, когда лексема сохраняется во всех или в большинстве диалектов и не отличается этимологически от своего эквивалента в древнекитайском языке). При анализе учитываются также данные по диахроническому развитию базисной лексики от

4 Этимологические сведения в основном брались из работ Norman 1983, Schuessler 2007, Mei 1999, Starostin 2019.

раннедревнекитайского (РДК) к классическому древнекитайскому (КДК) и далее к позд-недревнекитайскому (ПДК), приведенные в комментариях к 100-словным спискам, составленным Г. С. Старостиным для РДК и КДК (Starostin 2019).

В отдельных случаях, когда этимология тех или иных миньских инноваций может быть связана с ареальным влиянием языков других семей, мы использовали этимологические и лексикографические источники по сино-тибетским (Schuessler 2007), австроази-атским (Norman, Mei 2000; Shorto 2006), австронезийским (Tryon 1995) и тай-кадайским языкам (Li 1977).

Сравнительный список базисной лексики миньских диалектов

1) «все / all»: (a) |Щ| WCH lo^3, DSH lo^a, CHY lo^a, QZH 1эЦз, zhz 1эЦз, XMN 1эЦз, twn long2, CZH long2, JNJ 1э^з, LNX 1эцз; (b) Ш ~ 1Ё ~ IU wch to^3, lei tso^, dsh tso^3, CHY tso^3, QZH tsэцз, ZHZ tSэЦз, XMN tsэцз, TWN tsong2, CZH tsong2; (c) Щ} JNO tU1, FCH tou1, PTI tou1, yan tarn1, jie tou1, lnd tou1, fqn thU3; (d) |?f| QZH tsau2, zhz tsiau2, xmn tsiau2; (e) SHW kha5. II ПМ Ш *tö.

Основной КДК корень Щ *kraj, выражавший значение 'все', по-видимому, был вытеснен другими эквивалентами уже на ПМ уровне, так как не был обнаружен ни в одной из дочерних ветвей языков-потомков.

Для миньнань выделяются два корня Щ ПДК *loj и ПДК *coj, которые в диалектах wch, dsh, chy, qzh, zhn, xmn, twn, czh объединяются в бином.

Наиболее часто встречающийся корень Щ *loj совпадает с ранне-СК глаголом [löuq], который начинает встречаться в текстах эпохи Цзинь с семантикой 'собирать вместе'. Семантический переход 'собирать вместе' ^ 'все', по всей видимости, произошел уже после отделения группы Минь, поскольку в СК памятниках значение 'все' для него не характерно.

Менее распространенная основа *coj унаследована от ДК языка; её исходное значение — 'связывать, быть связанным вместе'. Слово обладало полуслужебными функциями уже в КДК с семантикой 'в целом, целиком, в итоге', но только в миньских диалектах оно становится базовым для выражения значения 'все'.

Корень *tö восходит к ПДК слову *ta, которое вошло в употребление примерно с эпохи Троецарствия. Это слово обычно считается инновативным морфологическим вариантом старого эквивалента gg *ta, характерного для раннего и классического периодов. Оно наблюдается в северной, восточной, центральной и пу-сяньской ветвях. В дистри-буционном плане данная основа выглядит оптимальным кандидатом, так как представлена в четырех ветвях и имеет ДК параллели.

2) «пепел /ash»: (a) JNO xo1, WCH hue3, fzh hub, PTI huaü, DSH hue1, CHY hue1, yan hue1, QZH hu1 , zhz hu1, xmn hu1, hko hu1, twn hue1, CZH hue1, SHW feu, shc xue1, jnj ha1, LNX hue1, lnd fuai1, (a.1) lei hue4=hu1. II ПМ *hwaj.

3) «кора / bark»: (a) WCH siu1=fue2, fzh tshiu4=phui5, PTI tshiu1=phuai2, DSH tshiu4= phue2, CHY tshui5=phfe1, yan tj^p1^. II ПМ ШШ *;fwo=bhe.

Этимон плохо фиксируется в словарях, поэтому реконструкция ненадежна. Однако данных по некоторым диалектам из разных ветвей достаточно, чтобы вывести на ПМ уровень данное словосочетание, формально разложимое на компоненты 'дерево' и 'кожа'.

4) «живот/belly»: (a.1) |K! wch doU3, fzh I03, lei t£U3, pti tOU3, dsh t03, chy tOU3, yan t03, qzh tD3, zhz tD3, xmn tD3, hko ?doU3, twn t002, czh t0U2, snx ta4, gta lU3, nnd IU3, zhn IU3, fdn lU3, ych t33, lny tU3, dta tU3, yox li03, jnj tD3, lnx tD3, lnd tU4, (a.2) jie ЦЩ±! Sai3=t0U3; (b.1) |E! jno pU5, fzh pU4, pti pake, dsh bak3, qzh pak7, zhz pak7, xmn pak7, twn pak4 (bak4),

snx pU7, jny p06, gta pU?6, nnd p0k7, zhn pU?6, fdn pU?6, ych pak7, dta pa?7, yox pU0i, shc pU2, jnj pak7, lnx pak7; (b.2) shx |EM p06-s^3, shw |EW py?-?yi, (b.3) fqn |E^! pU?6-l02. II ПМ IE! *prnk.

Довольно четко выделяются два корня с общим значением 'живот', часто сочетающиеся друг с другом в рамках бинома (в диалектах fzh, pti, dsh, qzh, zhz, xmn, twn, snx, gta, nnd, zhn, fdn, ych, lny, dta, yox, jnj, lnx). Из них более архаичным является корень (b) E *piuk (— КДК *puk), который в КДК использовался как базовое обозначение 'живота'.

Альтернативная лексема K *do (— КДК *da), наблюдаемая в большом количестве миньских диалектов, в литературном языке отмечена начиная с периода Поздняя Хань, предположительно в значении 'желудок' (Starastin 2019: 167); однако в значении 'живот' начинает систематически употребляться только с эпохи Тан.

В плане дистрибуции корень E *piuk, унаследованный от ДК языка в своем исходном значении, представлен в северной, центральной, южной, восточной, пу-сяньской, шао-цзянской ветвях. Следует также отметить, что употребление архаичной основы характерно для северной группы, которая меньше остальных ветвей подвержена лексическим инновациям, поэтому именно она лучше всего подходит для отражения ПМ ситуации.

Основу K *do можно считать более поздней инновацией, которая вытеснила корень E *piuk в подветви южной ветви, распространенной в провинции Гуандун и на полуострове Лэйчжоу, цюньвэньской ветви острова Хайнань и в единственном диалекте yan из центральной ветви, что можно считать независимой локальной инновацией. Те диалекты, в которых употребляется двусложная лексема, по-видимому, отражают позднехань-скую ситуацию, когда оба корня уже могли сочетаться в рамках бинома, но лексическая замена (т. е. прекращение употребления E *piuk как однослога) еще не осуществилась.

5) «большой/big»: jno tu£4, wch dua1, fzh tUai5, lei tUa1, pti Ш04, dsh tUa5, chy tUa5, yan t05, qzh tUa5, zhz tUa6, xmn tUa6, hko ?dUa1, twn tai7, czh tUa7, snx tUa5, jny tUe5, shx tUa5, gta tUai5, nnd tUD3, zhn tU06, fdn tUa6, ych tUa6, lny tUa6, dta tUa1, yox t06, shw thai6, shc tha5, jnj tUa6, lnx tUa5, jie tUa6, lnd tUa5, fqn tUa4. II ПМ *dhas.

6) «птица/bird»: (a) Щ ~ Ж ~ Ш! wch ciaU3, fzh tseU3, lei tsiaU3, pti tsiaU3, dsh tsiaU3, chy tsiaU3, hko tsiaU3, twn tsiaU2, czh tsiaU2, nnd tsiüU3, fdn tseU3, ych tsiaU3, shc tsai5, jnj tsiaU3, lnx tsiaU3, jie tsiaU3, lnd cew4, fqn tseU2; (a.1) ШШ! qzh tsia3-2-a3, zhz tsiaU3-1-a3, xmn tsiaU3-1-a3, lny tsi7-a3, gta tsiüU3-ia^3, zhz tsi4-en3, dta tsiä7-ä3, yox tsia7-^3, (a.2) ШШ jno cia5-cie2, snx tsa3-tsiei3, jny tsia6-tsie3, shx tsia6-tsai3, (a.3) shw ШЙ! ts0U7-30, (a.4) yan Щ"! tsarn2-tsan3. II ПМ |M! *ciew.

КДК этимон ^ *tlw стабильно сохраняется в миньских диалектах, но при этом демонстрирует нерегулярное развитие инициали (*t- > *c- при обычном сохранении дентального согласного перед старыми долгими гласными). Аналогичное нерегулярное развитие наблюдается как минимум еще в одном случае (см. ниже 'знать') и вряд ли может служить поводом для отказа в этимологическом отождествлении миньских рефлексов с ДК формой. Любопытно, что примеры нерегулярного развития инициали в слове 'птица' также встречаются в ряде диалектов групп У, Хакка, Юэ и гуаньхуа (где в этом слове обобщилась совершенно нерегулярная инициаль n-). Альтернативная этимология предложена Дж. Норманом, который допускает связь с лексемой Щ *ceuk 'воробей, птичка'

(Norman 1969: 285), однако миньские формы не демонстрируют следов конечного *-k и в лучшем случае могли контаминировать с этой основой.

Стоит отметить, что слово нередко записывается иероглифическими знаками Ж ПДК *çaw 'когти' и ПДК *cek 'один из пары', подобранными, очевидно, из-за фонетического сходства основ.

7) «кусать / bite»: (a) I^I jno kau, wch ka8, fzh ka5, lei ka4, pti ko4, dsh ka5, chy ka3, yan ko4, qzh ka6, zhz ka4, xmn ka6, hko ka5, twn kal, jnj ka4, lnx ka5, lnd kaa5, fqn ka4; (b) I®I qzh nauh7, zhz nauh7, xmn nauh7, (c) jno nia5, qzh giat7, zhz tsiat7 (dziat7), xmn giat7, twn ge3, czh ni?4; (d) shw MI khэnз. У ПМ I^I *yáw.

Лексема (c) Щ *^hèt, сохранившаяся на периферии миньского ареала, является одним из эквивалентов значения 'кусать' в КДК и обычно встречается в южных памятниках; по имеющимся примерам для нее чаще всего агенсом выступает собака (Starostin 2019: 171). В словаре Чжоу Чанцзи по южным диалектам использование этимона зафиксировано также для xmn и zhz с дополнением, что это слово имеет специализированное значение 'кусать' или 'грызть', но агенсом является крыса или насекомое (Zhou 2006: 606). Стоит отметить потенциальные когнаты в австронезийских языках: ями yatyatan 'жевать', иснаг yaîyat 'жевать' и др. (Tryon 1995: 649). При этом во всех перечисленных диалектах, кроме czh, в значении 'кусать' также указывается синонимичная лексема *yáw.

Широко распространенная в северной, цюньвэньской, восточной, пу-сяньской, южной и центральной ветвях лексема *yáw, вероятно, не связана напрямую со словом ^ *tfráw 'кусать', знаком для которого она обычно записывается, так как других примеров фонетического развития КДК инициали в ПМ *y- не обнаружено. Альтернативная этимология для этого слова предлагается в словаре Шюсслера, который сравнивает его с потенциальным тайским когнатом kHau 'жевать' (Schuessler 2007: 560).

Поскольку максимально широкая дистрибуция обнаружена у формы *yáw, мы выносим ее на ПМ уровень. Несмотря на то, что форма Щ *^hèt продолжает одно из ДК слов, которое, возможно значило 'кусать', следует отметить, что однозначно определить его семантику не представляется возможным из-за нехватки контекстов. Вероятно, по разным косвенным данным, включая возможные австронезийские когнаты и словарные примеры, можно допустить, что в миньских диалектах это слово на самом деле скорее имеет семантику 'грызть', чем 'кусать'.

8) «черный/ black»: I^I jno ui, wch Tou, fzh ui, lei eui, pti O6, dsh oi, chy oui, yan ui, qzh Э1, zhz Э1, xmn Э1, hko oui, twn OOl, czh oui, snx ul, jny Ol, shx ul, gta ui, nnd ui, zhn ul, fdn uOl, ych Ol, lny ui, dta ui, yox ui, shw ui, shc ui, jnj Ol, lnx Ol, jie oui, lnd ?щ, fqn щ. У

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

пм ш! *?ö.

Этимология этой лексемы восходит к ДК корню *?а с исходным значением 'ворона' и с производными значениями 'темный, черный', которые для КДК не определяются как базисные. Поскольку базовым этимоном для КДК является лексема Я *mäk, то можно говорить о лексической замене на ПМ уровне: Я *msk ^ ^ *?ö.

9) «кровь / blood»: (MI jno xuai5, wch ñue6, fzh haik6, lei hu£6, pti hei4, dsh hue?6, chy hue?6, yan Jye5, qzh huih7, zhz hueh7, xmn huih7, hko hue6, twn huehl (huihl), czh hue?7, snx xyœ6, jny xue6, shx Jy£6, gta xei?6, nnd xet7, zhn xet7, fdn xe?7, ych hui?7, lny hue4, dta hue5, yox hue7, shw fie6, shc xual, jnj hui?7, lnx hue?6, jie hue?4, lnd het3, fqn he?4. У ПМ IMI *hwiet.

10) «кость / bone»: (a) |#| fzh kouk6, lei kuk7, pti kuak4, DSH kut6, CHY kuk6, yan kui5, QZH kut7, zhz kut7, xmn kut7, hko kut7, twn kut4, CZH kuk4, SHX kue6, dta ko?6, SHW kuei6, lnd kot3, FQN ko?6 , (a.1) |#Щ| JNO ko3-the, WCH kot6-hau2, JNJ kut7-thau2, lnx kut6-thau2. II ПМ |#| *kwat.

11) «грудь /breast»: (a) wch yan siam1, shx xrey^1, jnj hi^1, lnx hi^1, jie he^1, lnd hu^1, (a.1) chy he^-kam, qzh hi^1-kham3, zhz hi^1_6-kham3, xmn hi^1_6-kham3, twn hing1-kham2, (a.2) lei hiaqrkee, hko hiam-ke*, (a.3) jno xreü^-fe, (a.4) czh ИШ eng1-thang5, (a.5) jny xeigrka*;, (a.6) pti ho^4-^e^3; (b) fzh Mf | 0i1-gam, (b.1) Mfffi| dsh sim5=kuan1=thau2, czh sim1=kua1=thau5, dta se^kuä^t^, fqn siq3=(k)qan3=thau1, (b.2) snx seiq^t1^. II ПМ *hoq и | *sjim-kan.

Для данной позиции мы используем значение 'мужская', а не 'женская грудь' в соответствии с рекомендациями в Kassian et al. 2010: 54.

Корень ^ *hoj (— КДК *yoj) имеет широкую дистрибуцию и представлен в северной, центральной, южной, цюньвэньской, пу-сяньской ветвях. Преимущественно употребляется в расширенной с помощью различных дополнительных компонентов до бинома форме.

Форма ^If *sjim-kan (варианты ^ЦЩ *sjim-kän-dhöw и *sjim-dhöw) - это метафорическая передача данного значения (букв. 'сердце и печень', 'голова сердца и печени', 'голова сердца'), встречается в географически отдаленных районах в диалектах северной, южной, восточной ветвей. В литературных памятниках начинает употребляться только с эпохи Сун и, как правило, либо в прямом значении, либо в значении 'чуткость, истинные чувства' (HYDC VII: 376).

Дистрибуция по ветвям неравномерна, причем как минимум для одного диалекта czh из южной ветви используются оба варианта.

С формальной точки зрения на ПМ уровень в качестве потенциальных синонимов выводимы обе лексемы ^ *hoj и ^ff *sjim-kan, при этом исходной, очевидно, является *hoj ввиду ее базисности в значении 'мужская грудь' на КДК уровне.

12) «жечь/ to burn»: (a) |Ш| wch tio1, fzh 0iu1, lei siэl, pti iiau1, dsh sio1, chy sio1, yan ts4rn1, qzh sio1, zhz sio1, xmn sio1, hko tio1, twn sio1, czh sio1, snx tshio1, jny tshiэl, shx tsho1, gta siüu1, nnd siüu1, zhn siu1, fdn sieu1, ych sio1, lny sio1, dta sm, yox sio1, jnj sio1, lnx sio1, jie sio1, (a.1) jno ciau1-xo2, (a.2) lnd ШжШ siaw1-fufu. II ПМ |Ш| *sjew.

По всей видимости, на уровне ПМ языка КДК этимон ^ *Ьзп, как и в ПДК, был вытеснен лексемой Ш *sjew, так как он не сохранился ни в одной из ветвей.

13) «ноготь / claw (nail)»: (a.1) fzh tsieq1=qak4, dsh tse^1=ka?6, chy tsain3=ka?6, qzh ts^3-2=kah7, zhz tsi^31=kah7, xmn ts^31=kah7, twn tsing2=kah4, jnj ts^3=ka?7, (a.2)

jno siu2=ka5, wch siu3=ka6, hko siu3=ka6, snx siu3=kü6, jny siu3=ka6, shx tjhiu3=ka6, shc Jiuз=kэ2, (a.3) yan ts^2=ko5, jie tsai3=ka?7, (a.4) dta tshu3=ts£3=ka?6, shw Qiou3=^i6=kan;

(a.5) fqn tshiu3=tsie^3=(^a?6) ka?65, (a.5) pti |»^| tshi44=liq2-qo4. II ПМ *kap.

В КДК и в СК искомая семантика выражается лексемой ^ *cru? (Starostin 2019: 168), но ни в одном из миньских языков-потомков она не обнаружена, и, по всей видимости, была вытеснена на ПМ уровне лексемой ^ *kap (— КДК *krap) 'твердая оболочка, панцирь, щит'.

5 Необходимо подчеркнуть, что в диалектах БС>]М, РТ1 на морфемном стыке происходит ассимиляция, в результате которой корень получает носовую инициаль

Однако ее употребление для всех ветвей характерно только в составе биномов: в южной и центральной ветвях лексема расширяется с помощью морфемы ff ПДК *kjij 'палец', в восточной и южной ветвях с помощью Щ ПДК *сац 'ладонь', а в северной, цюньвэньской, центральной, шао-цзянской ветвях с помощью ^ ПДК *shiw 'рука'. Важно заметить, что морфема *сац 'ладонь' записывается иероглифическим знаком ff *kjij 'палец' в диалектах qzh, zhz, xmn, вероятно, из-за смежности значений.

14) «облако / cl0Ud»: (a) jno wch fon2, lei hU^2, qzh hUn, zhz hUn2, xmn hUn, hko hUn2, twn hUn5, czh hUng5, snx xrey^2b, jny hei^2, shx yei^2, gta xu^2, nnd Х0П2, zhn

Х0П1, fdn XU^2, ych hUn2, lny gUn2, dta hUe^2, yox hyn2, shw vin2, shc ШЦ2, lnx hUn2, jie hUn2, lnd wan5, fqn hU^1, (a.1) fzh U^2-tshai4, pti Ui}2-tshai3, dsh hUn2-tshai4, chy hU^1-tshai3,

yan Uan2-tsha3. II ПМ @! *whjn.

15) «холодный / c0ld»: (a) WCH kua2, fzh ka^2, lei kUa2, pti kU02, DSH kUan2 , QZH kU§2, zhz kU§2, XMN kU§2, TWN kUann5, SNX kUei^2b, JNY xUei^2, SHX kUi2, GTA ka^2, NND kan2, zhn kan2, FDN ka^2, YCH kU§2, LNY kU§2, DTA kU§2, YOX kÜ2, SHW Х0П2, SHC xa^2, JNJ kU§2, lnx kU§2, JIE kU§2; (b) ш~>я~ш! JNO chei^3, fzh tshei^3, pti ts11^, dsh tshin5, hko sirn, czh tsheng3, snx tshei^1, JNY tbi^, shx tshgi^, gta ts^^, nnd ts^^, zhn tshen4, fdn ts^^,

YCH tshin4, DTA tshe^4, YOX ts^, SHW tsha^4, FQN tshi^5; (c) YAN ni3, HKO lE3, TWN ling2, CZH ne2, LNX Над (d) CHY qaq2, CZH ngang5, jie qa^; (e) lei | > M! ka^; (f) lnd Ш

te^3. II ПМ Ш *gan и Ш *shjeq (Vair)?).

В большинстве языков-потомков представлена синонимическая пара ^ *gan и *shjey. Корень ^ *gan наблюдается во всех ветвях изучаемой диалектной группы.

Другой корень^ *shjey, который также встречается во всех ветвях, по мнению Шюсс-лера, родственен КДК слову эпохи Чжаньго ^ (чтение по Шюсслеру *tshra^h), которое, возможно, является интенсивно аспирированной формой корня ^ (чтение по Шюсслеру *ravf) (SchUessler 2007: 176), хотя на подобного рода морфологическое развитие не набирается достаточное количество примеров.

Альтернативную этимологию для данной лексемы предлагает Дж. Норман. Он обращает внимание на то, что в сунском словаре рифм «Цзи юнь» встречается слово Ш *chäiy, которое, согласно этому словарю, было употребительным в царствах Чу и У; при этом Норман также обращает внимание на графическую разнопись которая обнаружена им в памятнике ЁЩ^ш «Шишо синьюй» V в. н.э. и представляет собой то же самое слово (N0rman 1983: 207-208).

Мы склоняемся к мнению Нормана, что данная лексема является диалектной формой, не обнаруживающей этимологической связи с литературными эквивалентами.

Семантическая разница между лексемами ^ *gan и в миньских диалектах не

установлена. Семантическая оппозиция между значениями 'холодный' (об объектах, о воде) и 'холодный' (о погоде) достаточно характерна для языков юго-восточной Азии, и на основании этого можно было бы предположить, что аналогичная оппозиция была актуальной и для миньских диалектов. Однако, например, Ли Жулун подчеркивает, что лексема *shje^ может применяться как по отношению к погоде, так и по отношению к воде и пище (Li 2002: 38).

В связи с невозможностью установить семантическую разницу и с максимально широкой дистрибуцией для обоих кандидатов, мы выносим на ПМ уровень обе лексемы ^ *gan и *shjey. При этом более архаичной из них является именно КДК этимон ^ *gan и *shje^, очевидно, более поздняя инновация.

16) «приходить / come»: jno le3, wch lai2, fzh lis, pti li2, dsh lai2, chy lai2, yan la2, twn lai5, czh lai5, snx lyre^ jny le2, shx lai2, gta И2, nnd le2, zhn le2, fdn li2, ych lai2, lny lie2, dta le2, yox le2, shw li2, jnj lai2, lnx lai2, jie lai2, lnd li2, fqn 1±1. II ПМ *laj.

17) «умирать / die»: jno si2, wch ti3, fzh 0i2, lei si31, pti Ü3, dsh si3, chy si3, yan si3, qzh si3, zhz si3, xmn si3, hko ti3, twn si2, czh si2, snx sei3, jny sэiз, shx se3, gta si3, nnd si3, zhn si3, fdn si3, ych si3, lny si3, dta si3, yox se3, shw si3, jnj si3, lnx si3, jie si3, lnd si4, fqn si2. II ПМ ш *sjij.

18) «собака / dog»: (a) |Щ| jno e2, wch kau3, lei kau3, pti kau3, dsh kau3, chy kau3, yan 03, qzh kau3, zhz kau3, xmn kau3, hko kau3, twn kau2, czh kau3, snx ka3, jny kau4, shx au3, ych kau3, lny kau3, dta ka3, yox kau3, shw kau3, shc kai3, jnj kau3, lnx kau3, jie kau3, lnd kaaw4; (b) fzh khie^1, gta khei^3, nnd kh^, zhn khen1, fdn k1^^, fqn k1^. II ПМ *khwien и |Щ| *kaw.

В своей работе Г. С. Старостин отмечает, что родовым термином в КДК и РДК для обозначения собаки является именно ^ *khwm (Starostin 2019: 169-170). Этот корень сохранился исключительно в восточной ветви. Что касается лексемы Щ *ko, то эта основа появилась только в V-iii вв. до н. э. и, скорее всего, является заимствованием из языков южных соседей; изначально она могла применяться для обозначения вида собак, использовавшихся в кулинарии (Starostin 2019: 169-170), но к началу эпохи Хань в целом вытеснила из употребления старую основу ^ *khwln. Именно эта лексема имеет широкое распространение и употребляется во всех диалектах, кроме восточной ветви.

Широкая дистрибуция в данном случае скорее указывает на лексему Щ *ko как лучшего кандидата для реконструкции ПМ слова, но учитывая тот факт, что КДК этимон до сих пор сохраняется в базовом значении в миньдунских диалектах, мы предлагаем выносить на ПМ уровень синонимическую пару ^ * khwin и Щ *ko.

19) «пить / drink»: (а) wch cia7, lei tsia4, dsh tsia?7, chy tsia?7, qzh tsiah8, zhz tsiah8, xmn tsiah8, gta sia?7, nnd sia?8, zhn sie?8, fdn sia?8, dta tsia?7, shw tsia?7, shc jie7, lnd hia?3, fqn sia3; (b) fzh tshyok6, lei tshue6, yan tj*ye5, qzh tshah7, zhz tshueh7, xmn tsheh7, hko sue6, shw tcfie6; (c) |ВД qzh lim1, zhz lim1, xmn lim1, twn lim1, czh nim1, jnj lim1, lnx lim1; (d) |fX| pti ie^2, twn im2, snx ai^3, jny ai^, lnd qimu6 (?); (e) jno Ш| ie6; (f) czh lu?4; (g) shx Ш pui5. II ПМ |fX| *?fm и Ш *zik.

КДК этимон fX *?m (— КДК *?am) (d) находит свое отражение в довольно небольшом количестве не контактирующих между собой диалектов пу-сяньской, северной и южной ветвей. Предположительно был смещен с лидирующей позиции лексемой ^ *zik.

Полисемичный корень ^ *zik (— КДК *ldk 'есть'), который также отражает семантику 'есть' и 'курить', используется в цюньвэньской, южной, восточной, шао-цзянской ветвях. Важно отметить, что совпадение значений 'есть' и 'пить' в одном корне совершенно не характерно для КДК и представляет собой специфическую миньскую инновацию. Такое единение значений, вероятно, произошло после распада общеминьского, поскольку КДК лексема fX *?am сохраняется в ряде диалектов. Такое явление могло произойти под влиянием чжуан-тайских языков, где значения 'есть' и 'пить' стандартно выражаются одним и тем же словом.

6 Что касается инициали в диалекте ЬКБ, то это необычное фонетическое развитие ДК инициали *?-в позиции перед передними гласными, которое также встречается в слове й гap3 (—— *?ip) 'приветствовать сложением рук' (Egerod 1956: 225).

По формальным критериям на ПМ уровень могут быть вынесены оба слова, так как, с одной стороны, исконная лексема *?ím сохранилась в географически обособленных районах; c другой стороны, несмотря на то, что у континуанта ^ *zik дистрибуция имеет прилегающий характер и объединяет несколько ветвей, нельзя исключить возможность присутствия его в обобщенном значении (в качестве синонима) уже на ПМ уровне.

20) «сухой / dry»: (a) (Ä ~ Ш ~ М ~ jno tiau2, fzh tai, pti toi, dsh tai, chy tai, qzh tai, zhz tai, xmn tai, hko ?dai, twn tai, czh tai, snx tyoi, jny lioi, shx tioi, gta tai, nnd tai, zhn tai, fdn tai, ych tai, lny tai, dta tai, yox tai, jnj tai, lnx tai, fqn ta3; (b) (fg ~ Äj wch kani, shw koni, shc kagi, lnd kaani, (b.i) lei (fg-j kagi-tshoge. II ПМ (fgj *kan и (Äj *täw.

ДК этимон ^ *kan сохраняется на периферии миньского ареала в единичных диалектах цюньвэньской, шао-цзянской, южной ветвей.

Корень *taw встречается в северной, южной, восточной, цюньвэньской, центральной ветвях, при этом иероглифические знаки Ä или Ш, использующиеся для его записи, обычно передают семантику 'горелый' (в качестве фонетика знак Ä обычно записывает КДК корни с фонологической структурой вида *cew). Прямая связь между графическим знаком и миньским корнем сомнительна, так как примеры фонетического развития от КДК *с- к ПМ *t- или *d- отсутствуют, а семантическая деривация 'горелый' ^ 'сухой' в целом не типична для китайского ареала (хотя следует отметить, что в литературном языке у слова Ä *cew действительно изредка встречается переносное значение 'сухой'). По мнению Шюсслера, миньское слово 'сухой' этимологически связано с правьет-мыонгской основой *traw с тем же значением (Schuessler 2007: 308).

Возможных вариантов развития два: либо анализируемое слово унаследовано от КДК, но при этом существенно (и нерегулярно) изменило не только фонетику, но и семантику, либо же этот корень был заимствован из австроазиатских языков еще в ПМ период.

Исходя из формальных критериев, потенциальных кандидатов на ПМ статус оказывается два: КДК этимон ^ *kan и инновативная лексема Ä *taw, возможно, имеющая заимствованное происхождение.

21) «ухо / ear»: (a) (Ij wch ñis, fzh gais, lei hi4, chy hin3, qzh hi4, zhz hie, xmn hie, hko his, twn hinn7 (hi7), czh hi2, snx nei7, jny raig4, shx leig, gta gis, nnd geis, zhn gi3, fdn gis, ych his, lny ni3, dta hig4, yox gis, jie Ы4, lnd gis, (a.i) (IHj pti hi4-iagi, dsh hi4-a3, jnj hi4-a3, lnx his-a3, fqn gi4-(k)iag2, (a.2) shw nin3-khuei, shc gig3-khu£2, (a.3) yan (I-j nan2-tsan3, (a.4) jno (1Ш neig6-ci£2. II ПМ (Ij ^i.

22) «земля / earth»: (a) (Ш ~ Ш ~ ij wch hou2, fzh tv>, lei ^ш2, pti thou, dsh tho2, chy thou2, qzh ^32, zhz th32, xmn ^32, hko h3U2, twn thoo2, czh thous, gta thu2, nnd thou2, zhn tho2, fdn thu2, ych ^32, lny thu2, dta fu2, yox thio2, jnj ^32, lnx ^32, jie ^32, lnd tv fqn t^i; (b) (>^j jno nai3, yan le2, snx na2, jny nai2, shx nais, shw nie2, shc la2. II ПМ (Mj *dhö и (>^j *naj.

КДК этимон i *tho не отражен в современных миньских диалектах, несмотря на определенное фонетическое сходство с наиболее частотным миньским корнем, обозначающим

'землю'. Учитывая, что формы группы (а) указывают на звонкую придыхательную ини-

циаль в ПМ, можно сделать вывод, что все они восходят непосредственно к слову Ш [do]

(^ ПДК *dhö ^ КДК *thä) 'глина'. Следовательно, речь идет о лексической замене на ПМ уровне.

Корень ^ *ndj (^ КДК *ndj) с исходным значением 'глина' встречается только в северной, центральной и шао-цзянской ветвях.

Таким образом, мы видим, что основы Ш *dhö и ^ *naj имеют четкую дистрибуцию (Ш *dhö - юг и восток, ^ *ndj - центр и север), разделяя языковой континуум на две зоны; по этой причине оба континуанта являются равноправными кандидатами на ПМ статус.

23) «есть / eat»: (a) wch cia7, fzh 0iek7, lei tsia4, pti iie3, dsh tsia?6, chy tsia?7, qzh tsiah8, zhz tsiah8, xmn tsiah8, hko tsia5, twn tsiah8, czh tsia?8, gta sia?7, nnd sia?8, zhn sie?8, fdn sia?8, ych tsia?8, lny tsa4, dta tsia?7, yox Qia1, shw ^ie4, shc J"ie7, jnj tsia?8, lnx tsia?7, jie tsia?8, lnd hia?3, fqn sia3; (b) Ш| jno i£6, yan ie4, snx iei7, jny hie7, shx ie4. I ПМ *zik.

24) «яйцо /egg»: jno sa^l, wch nui5, fzh lou^5, lei lui4, pti 1^4, dsh nui5, chy na^4, yan sum4, qzh nq4, zhz nui6, xmn n^6, hko nui5, twn nng7, czh nng6, snx suei^5, jny su^4, shx sui4, gta bu^5, nnd lэun6, zhn 1эп6, fdn lo^6, ych 1^6, lny ni4, dta nui4, yox nÜ6, shw son3, shc J03, jnj П^4, lnx nui5, jie П^3, lnd lan3, fqn lo^4. I ПМ *lhwan.

25) «глаз / eye»: (a) |@| wch mak7, lei mak8, chy mak7, hko mak8, twn bak8, czh mak8, jie bak8; (a.1) |@0M ~ jno mu6-ciu6, fzh m0yk3-tsiu1, pti mak3-tsiu1, dsh bak4-tsiu1, yan mu3-tsy1, qzh bak8-4-tsiu1, zhz bak8-5-tsiu1, xmn bak8-5-tsiu1, snx mei7-tsiu1, jny mu7-tsiu1, shx bu4-tJiu1, gta mei?6-tsiu1, nnd mu?7-tsiul, zhn mi?8-tsiul, fdn mu?8-tsiul, ych bak8-tsiu1, lny bak8-tsiu1, dta ba?8-tsiu1, yox m^8-tsiu1, shw mu6-t^yl, shc mu7-tJyl, jnj bak7-tsiu1, lnx bak7-tsiu1, lnd mi3-ciw2, fqn m0?7-tsiu3. I ПМ | @ | *mhjuk.

26) «жир/fat»: (a) fzh ko1, lei kэl, pti kou1, chy ko1, qzh ko1, zhz ko1, xmn ko1, twn ko1, shc kol; (b) wch |й Й| be?7=ftiok7, (b.l) dsh |ЙЙ| pe?2=ba?6; (c) hko Ш ?bui2. II ПМ Ш *kaw.

27) «перо /feather»: (a) jno mau3, wch mo2, qzh m^2, zhz mэ2, xmn m^2, czh mo5, jnj m^2, lnx mD2, jie mo2, lnd mo2; (a.l) |ЗД^| fzh y4=mou2, pti y4=mu2, dsh ul=mo2, chy u4=mo2, hko zi2=mo2, twn u2=moo5. II ПМ (ЗД)^ *(wo)-mhaw.

КДК континуант ЗД *w(r)ä самостоятельно в миньских диалектах не используется, а только сочетается с корнем ^ *mhaw 'шерсть, перо, волосы на теле' в рамках бинома ЗД^ *wo-mhaw (a.l) в диалектах восточной, пу-сяньской, южной, цюньвэньской ветвей.

Основа ^ *mhaw, напротив, может употребляться отдельно и встречается в северной, цюньвэньской и южной ветвях. Она восходит к полисемичному слову *mhaw 'шерсть, перо, волосы на теле'; следует отметить, что и в современных миньских диалектах сохраняется многозначность данного корня.

Так как все представленные лексемы объединены морфемой ^ *mhaw, и различие состоит лишь в том, что в одних случаях фиксируется бином, а в других — только одно-слог, мы условно реконструируем для ПМ уровня бином (ЗД)^ *(wo)-mhaw с факультативным первым компонентом. Сценарий развития, согласно которому в ПМ значение 'перо' изначально выражалось корнем ^ *mhaw, который затем в некоторых диалектах расширился до бинома, маловероятен на том основании, что еще в ДК основным корнем 'перо' был именно ЗД *w(r)ä. Замещение лексемы ЗД *w(r)ä инновативной лексемой ^ *mhäw в миньских диалектах, а затем ее восстановление в отдельных диалектах — чересчур сложный вариант развития.

28) «огонь / fire»: jno xo2, wch %e3, fzh hui3, lei hu£3, pti huai3, dsh hue3, chy hue3,

yan hue3, qzh ha3, zhz hue3, xmn he3, hko hue3, twn hue2 (he2), czh hue2, snx khuei3, jny khui3,

shx xu£3, gta quo3, nnd ^0y3, zhn qmi3, fdn xuei3, ych ha3, lny huel, dta hue3, yox xui3,

shw fei3, shc xu£3, jnj ha2, lnx hue3, jie hue3, lnd fuaj4, fqn hui3. I ПМ *hwaj.

29) «рыба/ fish»: (a) (Й1 jno qü, wch Ьш, fzh гууъ lei hu2, pti hy2, dsh hi2, chy hu2, yan gy2, qzh hrn2, zhz hi2, xmn hi2, hko hu2, twn his, czh has, snx qy2, jny qy2, shx gy2, gta qy2, nnd ^0y2, zhn Ц0Ш, fdn ^2, ych hm2, lny Ы2, dta hi2, yox qi2, shw 92, shc ^2, jnj ha2, lnx hi2, jie ha2, lnd ^2, fqn qyi. II ПМ (Й1 ^o.

30) «летать / fly»: |Ш+М~Ш jno üe2, wch feuei, fzh puii, lei puei, pti puaii, dsh puei, chy pfei, yan puei, qzh pai, zhz pue3, xmn pei, hko ?buei, twn puei (pei), czh puei, snx hueii (hœs), jny poii, shx puei, gta puoii, nnd p0yi, zhn puii, fdn pueii, ych pai, lny puei, dta puei, yox püi, shw phai3, shc phu£3, lnx puei, jie puei, lnd puaii, fqn puoi3. II ПМ Ш) *pwij.

31) «нога /foot»: (a) |ff~ j~P} jno khaui, wch hai, fzh khai, lei khai, pti khoi, chy khai, yan khoi, qzh khai, zhz khai, xmn khai, hko xai, twn khai, czh khai, snx ^pui, jny khaui, shx khaui, gta khai, nnd khai, zhn khai , fdn khai, ych khai, lny khai, dta khai, yox khai, shw khaui, shc khaui, lnx khai, jie khai, lnd khaai, fqn k1^, (a.i) dsh |jj"} khas-te2, (a.2) jnj |P®| khai-thui3. II ПМ |ff} *khaw.

КДК этимон ^ *cok заменился на общеминьском уровне, так как во всех современных диалектах наблюдается инновативный корень ff *khäw (^ КДК *khräw). Эта лексема несколько раз встречается в текстах классического периода; словарь «Шовэнь цзецзы» толкует ее как 'голень'. В некоторых диалектах иероглифический знак ff *khäw заменен на часто использующийся в КДК языке иероглиф Щ (обычно записывает ДК *kak 'нога') по семантическому принципу. Что касается этимологической связи между этими лексемами, то, как отмечает Шюсслер, она не вполне ясна (Schuessler 2007: 427), но очевидно, что прямого родства между ними нет.

32) «полный / full»: (a) |Щ~Щ wch muas, fzh mua^3, pti mu^3, dsh mua3, yan щэ, shw mon3, shc ma^3, jnj mua3, lnx mua3, jie mua3, lnd mun4, (a.i) jno mui^2-xa^4; (b) |>Ä} fzh tie^s, lei ti4, chy tin, qzh Щ, zhn tîe, xmn tîe, hko ?dis, twn tinn, lnd tiams; (c) |Ш} chy bik7, czh beks. II ПМ |Щ} *man.

КДК корень Ш *ley в миньской группе диалектов не отмечен; вероятно, он был вытеснен еще на прауровне лексемой Щ *man 'быть полным, полный', которая начинает активно употребляться в ханьское время; таким образом, миньский корень продолжает ПДК этимологию. Корень Щ *man является основным претендентом на ПМ статус.

Альтернативный корень >Ж [tim], широко распространенный в южной, восточной и цюньвэньской ветвях, не имеет явных параллелей в КДК, но, вероятно, связан с чжуан-тайскими формами, ср. тайск. tem, лунчжоу tim, по-ай lim и др. (Li i977: ii8).

33) «давать / give»: (a) ~ ~ ^ ~ fzh kh0yke, lei k46, pti kek3, dsh kha?7, chy k^^ yan kheins, czh khe?i, shx k^^s, gta khei?6, nnd khi?7, zhn khe?7, fdn khi?7, dta khes, yox khia7,

jie khe?7, fqn kh06; (b) |5 ~ Ш ~ Ш ~ qzh thos, zhz hoe, xmn h36, twn hoo7, ych ho6, jnj thoe, lnx hos; (c) qzh kaui, zhz kaui, xmn kaui, twn kaui; (d) twn ka7, jie kao, jnj ka^; (e) № ~ Ш jno nas, snx nae, jny nae; (g) |ff} qzh t^2, jnj tqs. II ПМ *khit.

КДК этимон Щ *lâ не сохранился ни в одном из современных миньских диалектов, что дает основания говорить о лексической замене на прауровне.

Наиболее широкой дистрибуцией обладает корень ^ *k4t (^ КДК *kh3t) 'просить' (встречается в диалектах восточной, южной, пу-сяньской и центральной ветвей), унаследованный от КДК эпохи (HYDC I: 760). Шюсслер пишет, что уже в «Ханьшу» появляется производная форма от КДК глагола, образованная с помощью суффикса *-s: *k4s (^ КДК *khdc) 'дать'. Но было бы, однако, некорректно полностью отождествлять процессы раз-

вития в ПДК и в миньских диалектах, поскольку в последних налицо семантический сдвиг 'просить' ^ 'давать' без сопровождающих изменений в морфологии. Впрочем, некоторые из перечисленных форм, судя по их тональным характеристикам, могут все же восходить конкретно к s-производному ^ *khis. Ср. также вероятные сино-тибетские когнаты у Шюсслера: лимбу kett 'передавать, доставлять', канаури ket 'давать', тхебор khet 'давать' (Schuessler 2007: 422).

Несмотря на то, что у данной основы есть фиксированный иероглифический знак, в диалектах графический знак часто подбирается по фонетическому принципу, за исключением диалекта lei южной ветви, в котором знак |р *kap отражает семантику лексемы.

Исходя из соображений дистрибуции, единственным возможным кандидатом для реконструкции ПМ состояния остается основа ^ *khit.

34) «хороший / good»: jno xau2, wch ho8, fzh ho3, lei hэl, pti hou3, dsh ha3, chy ho53, yan harn3, qzh ho3, zhz ho3, xmn ho3, hko ho3, twn honn2, czh ho7, snx xo4, jny xau4, shx xэз, gta XЭз, nnd XЭз, zhn XЭ5, fdn xo5, ych ho5, lny h^3, dta h^3, yox xam3, shw xau3, jnj ho3, lnx ho3, jie ho3, lnd ho4, fqn ho2. I ПМ *haw.

Лексема ^ *haw, по всей видимости, как и в ПДК, вытеснила этимон ^ *dän на ПМ уровне, так как он не был обнаружен ни в одном из языков-потомков.

35) «зеленый / green»: (a) |Ш| wch liak7, fzh luok7, lei liak8, pti lok5, yan ly4, hko liak8, twn lik8, czh lek8, dta lo?7, shw ly?5, jnj liak8, lnx lik7, jie lek8, lnd lukl, fqn luo3, (a.l) |Шй| dsh liok2-sek6, chy lek2-sek2; (b) jno cha^l, wch sel, qzh tshll, zhz tshgl, xmn tshll, hko sei, twn tshennl (tshinnl), jny tha^l, shc ts1^. I ПМ *shier), |Ш| *lok.

Широко распространенная в классический период лексема ^ *shiey (— КДК *внёц) сохранилась в современных диалектах северной, южной, цюньвэньской и шао-цзянской ветвей, и, предположительно, не утратила исходную диффузную семантику, обозначая спектр от зеленого, синего, голубого до серого и черного.

Основа Ш *lok (— КДК *rok), также унаследованная от КДК, имеет исключительно значение 'зеленый', но следует отметить, что в КДК она не была основной лексемой для передачи данного цветообозначения и преимущественно использовалась для описания искусственно окрашенных предметов. По входящим данным корень зафиксирован во всех ветвях, кроме центральной.

Допустимо, что на ранних этапах развития миньских диалектов лексемы ^ *shiey и Ш *lok имели примерно такую же разницу в употреблении, как и в КДК, но из-за невозможности детальной реконструкции на данном этапе мы предлагаем вынести на ПМ уровень оба слова.

36) «волосы / hair»: (a) jno the3=mau3, wch hau2=mo2, lei thau2=mэ2, dsh thau5=mo2,

chy thau5=mo2, qzh thau2=mr2, zhz thau2-6=mo2, xmn thau2-6=mr)2, hko hau2=mo2, twn thau5=mng5,

czh thau5=mo5, snx tha2=mo2, jny hau2=mau, gta thau2=muo?l, ych thau2=br2, lny thau2=mÖ2, dta tha2=br2, shc thai5=mo5, jnj thau2=mr2, jie thau2=mo2, fqn thaul=mol; (b) |ЩЩ~Щ#| fzh thau4=uok6, pti thaul=uai4, yan th02=pue5, shx thau2=pue6, nnd thau2=u?l, zhn thau2=u?6, fdn thau2=puo?6, yox thau2=pue6, shw thau7=pei7, fqn thaul=huo?5; (c) |ЩЩ jnj thau2=tsarl, lnx thau2=tsarl. I ПМ |ЩЩ| *dhöw=pwat и *dhöw=mhäw.

КДК этимон Щ *pwat (— КДК *pat) сохранился во многих языках-потомках миньдун-ской, пу-сяньской, миньчжунской, миньнаньской и шао-цзянской ветвей, но употребляется

всегда только в двусложной форме, в которой первый компонент — лексема Щ *dhöw 'го-

лова'. Необходимо отметить, что в диалектах shx, yox, shw иероглифический знак Щ *pwat

заменен на знак ff *pwat 'начинать, выходить' из-за фонетического сходства основ.

Более широкая дистрибуция наблюдается у инновативной основы ^ *mhaw, которая также употребляется только в составе бинома Щ^ *dhöw=mhäw (букв. 'шерсть головы'). Она встречается в северной, цюньвэньской, южной ветвях и в единичных диалектах восточной и шао-цзянской ветвей.

С точки зрения дистрибуции невозможно сказать, какая из двух лексем лучше подходит для реконструкции, поэтому технически вывести на прауровень следует обе лексемы (хотя более архаичной из них, безусловно, является ЩЩ *dhöw=pwat, а более инновативной — Щ^ *dhöw=mhäw).

37) «рука /hand»: jno siu2, wch siu3, fzh tshiu3, lei tshiu3, dsh tshiu3, chy tshiu3, yan tJhiau3, qzh tshiu3, zhn tshiu3, xmn tshiu3, twn tshiu2, czh ts4u2, snx siu3, jny siu3, shx tfio3, gta tshiu3, nnd tshiu3, zhn tshiu3, ych tshiu3, lny ts^u3, dta tshu3, yox ts4u3, shw $шз, shc Jiu3, jnj tshiu3, lnx tshiu3, jie tshiu3, lnd chiu4, fqn tshiu2. I ПМ *shfw.

38) «голова / head»: (a) |Щ| jno fe, wch hau2, fzh ^au2, lei thau2, pti thau2, dsh thau2, chy thau2, yan th02, qzh thau2, zhn thau2, xmn thau2, twn thau5, snx ^2, jny hau2, shx thau2, gta thau2, nnd thau2, zhn thau2, fdn thau2, ych thau2, yox thau2 (th02), shw t^u, shc thai5, jnj thau2, lnx thau2, jie thau2, lnd thaaw2, fqn thaul, (a.l) |ЩШ czh thau5-khak4, lny thau2-khak7, dta t*b2-kha?7, (a.2) hko |ЩШ| haul-ld. I ПМ |Щ| *dhöw.

КДК этимон ^ Чи не прослеживается ни в одном из диалектов изучаемой диалектной группы, из чего следует вывод, что он был замещен лексемой Щ *dhöw на уровне праязыка, как и в ПДК.

39) «слышать / hear»: (a) |Щ| wch hial, fzh t4agl, lei t^al, pti t^el, dsh thianl, chy thianl, yan thionl, qzh thiäl, zhz ла1, xmn thiäl, hko hial, czh fiäl, shw t^agl, jnj Ла1, lnx thiäl, jie thiäl, lnd thiarl, fqn thiar3, (a.l) jno thiar3-lir4. II ПМ |Щ| *Лёп.

Основной КДК этимон | *man не был найден ни в одной из ветвей, из чего можно сделать вывод о вытеснении его лексемой Щ *thiey уже на ПМ уровне.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

40) «сердце / heart»: (a) jno seir, fzh 0igl, lei siml, pti iigl, dsh siml, chy siml, yan sanl, qzh siml, zhz siml, xmn siml, hko timl, twn siml, czh siml, snx seirl, jny sэirl, shx seirl, shw sanl, shc sirl, jnj siml, lnx siml, jie siml, lnd siml, fqn sir3, (a.l) wch |^M| tioml-tag5. II ПМ *sjim.

41) «рог / horn»: jno ku5, wch kak6, fzh koyk6, pti kak3, dsh kak6, chy kak6, yan ku5, qzh kak7, zhz kak7, xmn kak7, twn kak4, czh kak4, snx ku6, jny ko6, shx ko6, gta k0y?6, nnd krek7, zhn kreuk7, fdn ke?7, ych kak6, lny kak7, dta ka?7, yox kuo7, lnx kak6, lnd kek3. II ПМ |Й| *kok.

42) «я / I»: (a) Ш| jno ue6, wch gua3, fzh ruai3, lei ba3, pti kua3, dsh gua3, chy ua3, yan ruol, qzh gua3, zhz gua3, xmn gua3, hko va3, twn gua2, czh ua2, snx rua7, jny ßue2b, shx gual, gta ruai3, nnd ua5, zhn ua3, fdn ua3, ych gua3, lny gua3, dta bua3, yox rua3, shc ra4, jnj gua3, lnx gua3, jie uao, lnd waa4, fqn rua2; (b) shw |Ш xar5. II ПМ Ш|

43) «убивать / kill»: (a) |£tj ~ ^ ~ ~ jno thi3, wch hai2, fzh thai2, lei thai2, pti tai2, dsh thai2, chy thai2, yan thi2, qzh thai2, zhz thai2, xmn thai2, hko hai2, twn thai5, czh thai5, snx Лз,

jny hэiз, shx thi2, gta thai2, nnd thai2, zhn thai2, fdn thai2, ych thai2, lny thai2, dta th£2, yox thai2, shw th£2, jnj thai2, lnx thai2, jie thai2, lnd thai5, fqn thail. II ПМ |M| *dha.

Стоит отметить, что фиксированная иероглифическая форма у данного диалектного слова отсутствует; чаще всего используется знак p(J или его графический вариант без ключа 'нож' Очевидно, оба знака подобраны по фонетическому принципу (ПДК *dhd).

Дж. Норман предполагает, что лексема ê'J *dhäi (реконструкция Нормана), заместившая КДК этимон *srat, восходит к КДК форме >и *Lhdh 'управлять, регулировать' с производными значениями 'чистить, очищать, убивать, зарезать' (Norman 1979: 179-181). В подтверждение этой гипотезы он приводит пример из словаря «Шовэнь цзецзы»: МАвШпЙ'Й «цзе — [так] чусцы называют очистку рыбы [от чешуи]»7. Однако такой сценарий развития с историко-семантической точки зрения выглядит спорным: легко предположить семантический переход 'приводить в порядок' ^ 'очищать от шкуры', но развитие 'приводить в порядок' ^ 'зарезать, убивать' требует надежных типологических параллелей.

Альтернативная этимология предложена Дэн Сяохуа; он считает, что слово является старым заимствованием из тай-кадайских языков в ПМ, и приводит ряд возможных когнатов из тай-кадайских языков с семантикой 'умереть': чжуанск. tail, дай tail, линьгао daii, дунск. tdii, мулао tail, суй tail, ли taui (ср. также ли haui 'убить'). (Он также приводит потенциальные параллели в языках мяо-яо: цяньдун мяо tas 'убить', tua6 'умереть', чуань-цянь дяньмяо tuas 'убить', tuae 'умереть', меник (яо) tais 'убить', taie 'умереть', бяоминь яо tais 'убить', taii 'смерть, умереть', и в австронезийских языках: амис pataj 'убить', бунун matad 'умереть', пайвань matsay 'умереть', цатский tai?i2 'умереть', см. Deng 1994: 39).

Ввиду того, что в тай-кадайских языках (наиболее вероятном из возможных доноров с точки зрения географии и фонологии) семантика, как правило, непереходная ('умирать'), потенциальный механизм заимствования остается не вполне ясным, однако версия заимствования все же остается предпочтительной по отношению к семантически неправдоподобной внутренней этимологии. Мы склонны в данном случае предпочесть мнение Дэн Сяохуа.

44) «колено / knee»: (a) lei |ffK>5I khal-thau2-ul, twn |ШШШ khal-thau5-ul, ych IffK^I khal-thau2-ul, lny IffK^I khal-lau2-ul, lnx IffK^I khal-thau2-ul, jie IffK^I khal-thau2-ul, (a.l) ItfHK~tfttKI snx kül-pu6-tha2, jny khaul-p06-hэu2, fdn khal-pu?6-lau2, gta khal-u4-lau2, (a.2) IffttKI zhn khal-lu3-lau2, fqn kha3-tU2-thaUl, (a.3) Iff^KI dta ^arUl-^, shw ^arUl-i^, (a.4) nnd |ff#KI khal-эt6-thau2, (a.5) jno IffffiI ^aul-k^l, (a.6) czh HÄKI khal-kul-thau5, (a.7) shx Iff^KI khaul-ts^3-thau2, (a.8) hko xal-hul-tsi2, (a.9) wch hal-Tul, (a.10)

yox It ■KI khal-phu3-thD2. У ПМ It I *khaw ■■.

КДК этимон Щ *sit 'колено' не сохранился ни в одном из современных диалектов, что дает основания сделать вывод о лексической замене на прауровне. В подавляющем большинстве современных диалектов наблюдаются трехсложные формы, которые с трудом поддаются морфологическому анализу. Абсолютно прозрачным оказывается только первый компонент ff (ПДК *khäw) 'нога', а остальные два компонента вариативны.

Форма [khaw-dлw-?o] (a) или [khaw-To-dлw] (a.3) является наиболее распространённой в южных диалектах и в диалекте шао-цзянской ветви shw. В рассматриваемой лексеме однозначно выделяется морфема K (ПДК *dhöw) 'голова', третий компонент не имеет четкого иероглифического знака и либо записывается знаками ^ [To] 'грязный', ^ [pu] 'задняя часть стопы', ^ [Twa] 'гнездо, впадина', подобранными исходя из фонетической близости основ, либо вообще не записывается иероглифом. С точки зрения семантики

7 Детальный анализ текста «Шовэнь цзецзы» обнаруживает дополнительный пример на такого рода словоупотребление: щйуи^^^ «выделанная кожа — это когда кожу животного очистили от шерсти».

наиболее вероятно, что этимологически этот компонент восходит к лексеме ^ [?wa] 'гнездо, впадина'.

Для северной и восточной ветвей хорошо выделяется форма (a.l) ##ЩЩ [khaw-puk-dAw] букв. 'голова живота ноги', при этом любопытно отметить, что в диалекте fdn восточной ветви иероглифический знак Щ *piuk 'живот' заменен на Hi *do 'живот', очевидно, из-за семантической близости. При этом вариант с альтернативной лексемой 'живот' тоже прослеживается, но только в миньдунской ветви (a.2) диалектов zhn и fqn.

В данной запутанной ситуации полная реконструкция формы технически невозможна. Во всех языках-потомках фиксируются очень похожие друг на друга формы, которые невозможно свести к единой праформе. Мы можем четко реконструировать только первую морфему — *khäw 'нога'. С несколько меньшей вероятностью можно предполагать, что в состав этой сложной основы на прауровне входила морфема Щ *dhöw 'голова', хотя она отсутствует в диалектах jno из северной ветви и wch из цюньвэньской ветви.

45) «знать /know»: (a) |М wch tail, yan til, hko tail, lei tsail, chy tsail, twn tsail, pti tsai4 (a.l) ~ dsh tsai5-ian3, qzh tsail-6-iä3, zhz tsail-6-iä3, xmn tsail_6-iä3, ych tsail-ieb, shc tsail-iä3, jnj tsail-iä3, lnx tsail-ia3, jie tsail-ta3, (a.2) czh |£И| tsail-ta, (a.3) lny |Щ-| tsail-tsäl, (a.4) |#M zhn e6-5=tsail, xmn e6-5=tsail, (a.6) |f#M jno te5=til, shx te6=til, (a.7) dta |Щ7| tsel-1гз, (a.8) yox Ш#| tsail-tY6, (a.9) lnd |£ПЩ| cab-faw^ (b) |Щ| czh hiau2, pti hiaul, (b.l) |Щ#| snx xa6-tyre6, jny xau3-te6, shw xiau3-tieo, shc xiau3-ta2, (b.2) fdn |ЩШ| xieu3-si?6; (b.3) fqn

hieu2-li3, (c) |Д ~ f/\ ~ M fzh paik23, jie pak7, (c.l) nnd |Д{ЭД pet6-lyr2, (c.2) zhn |ДМ pi?6-iar2, (c.3) gta |#Д| £5=pei?6. II ПМ Ш *te и |Щ| *siew.

Максимальной дистрибуцией обладает КДК основа *te (— КДК *tre), которая сохранилась во всех ветвях, кроме восточной. Важно отметить, что в южной, пу-сяньской и шао-цзянской ветвях форма зафиксирована с аффрикативной инициалью ts-, представляющей собой редкое, нерегулярное развитие дентальной инициали в миньских диалектах. В связи с этим стоит отметить, что в диалектах lny, yox, dta корень *te записывается иероглифическим знаком Щ [cAj] 'смотреть', зафиксированным исключительно в словарях и, очевидно, подобранным по принципу фонетического сходства; скорее всего, именно из-за нерегулярного развития инициали носители перестают воспринимать данный корень как унаследованный от ДК состояния. Тем не менее, альтернативная гипотеза о возможном некитайском происхождении корня не подтверждается потенциальными когнатами ни в каких из ветвей тай-кадайской, австроазиатской или австронезийской семей.

Другая, менее распространенная основа Щ *siew (— КДК *yew) 'знать' (b) берет начало в чуском диалекте ханьской эпохи со значением 'знать, понимать' (Schuessler 2007: 536). Она встречается во всех ветвях, кроме цюньвэньской.

По формальным критериям на ПМ уровень можно вывести обе лексемы: *te и Щ *siew, так как четкого распределения между ними не наблюдается. Вероятно, частичная синонимия допускалась уже на ПМ уровне между двумя словами.

46) «лист / leaf»: (a) Ш ~ Ш fzh nuok7, lei Ыэ4, pti niau3, dsh hio?7, chy hio?7, yan ry4,

qzh hioh8, zhz hioh8, xmn hioh8, hko hio5, czh hio?8, snx nio7, jny niэ7, shx io4, gta ny0?7, nnd n0k7, zhn ny?7, fdn nie7, ych hio?7, lny niÖ?3, dta пщз, yox П01, shw nio7, shc yo7 (io7), lnd nua3, (a.l) ШШ jno chiul=niD6, wch siul=ftio7, fqn tshiu5=nyo3, (a.2) ШШ twn hioh8-a2, lnx hio?7-a3. II ПМ |Ш| *nauk

КДК этимон Щ *lhap не является базисным в современных языках-потомках и был

вытеснен инновацией Ш (ПДК *nauk), вероятно, уже на ПМ уровне. Источники показыва-

ют, что старая лексема сохранилась почти исключительно в качестве фамильного знака.

Инновация Щ *nauk происходит от чуского слова ханьской эпохи со значением 'кора бамбука, листья бамбука' (Schuessler 2007: 448); таким образом, мы наблюдаем сужение значения: 'лист(ья) бамбука' ^ 'лист'.

47) «лежать / lie»: (a) |®| jno tau2, fzh t03, dsh ta4, qzh t03, zhz t03, xmn t03, snx t03, jny tau3, shx tD3, gta tD3, nnd t33, zhn tD3, fdn t03, ych t03, lny t03, dta tY3, yox tY3, jnj tD3, lnx t03, jie t03, fqn t02 (a.1) pti |®T| t0i-xa2, (a.2) shw |®T^| tau3-xao-kh0o; (b) wch ?ua3; (c) lei |Щ| mais; (d) lei ses; (e) hko Ш uni; (f) hko |{® ai3; (g) chy in?7-l0o-laio. II ПМ |®| *taw.

Несмотря на то, что этот довольно сложный статический глагол плохо фиксируется в КДК языке и с трудом отделяется от динамических глаголов 'ложиться, идти спать, спать' (Starastin 2019: 172-173), в миньских диалектах он фиксируется довольно однозначно.

Наилучшим кандидатом для статуса ПМ реконструкции в данном случае оказывается КДК основа Ш *taw 'падать, переворачиваться' (HYDC I: 1464), которая проявляется во всех ветвях, кроме цюньвэньской. Таким образом, налицо семантическая деривация 'падать, переворачиваться' ^ 'лежать'.

48) «печень / liver»: (a) |f | jno xui^1, wch kua1, fzh ka^1, lei kua1, pti ku01, dsh kuarn, chy kuan1, yan kum1, qzh kua1, zhz kua1, xmn kua1, hko kua1, twn kuann1, czh kua1, snx xuei^1, jny xuei^1, shx xui1, gta ka^1, nnd kan1, zhn kan1, fdn ka^1, ych kuä1, lny kuä1, dta kuä1, yox kÜ1, shw k0n1, shc xa^1, jnj kua1, jie kua1, lnd kins |®|, fqn ka^1. II ПМ |ff | *kan.

49) «длинный / l0ng»: jno ta^2, wch dö2, fzh tou^2, lei t02, pti tu^2, dsh ta^2, chy ta^5, yan t0m2, qzh t^2, zhz t^2, xmn t^2, hko ?d02, twn tng5, czh tng5, snx ti0^2b, jny b^5, shx ta^2, gta t3U^2, nnd to^2, zhn t3^2, fdn to^2, ych tl}2, lny tÖ2, dta t^2, yox to^2, lnx t^2, lnd to^2, fqn to41. II ПМ ш *daq .

50) «вошь /l0use»: (a) ®| jie sak7, lnd set3, (a.1) jno se5-ma3, wch tat6-b03, fzh aik6-m04, lei sak7-bo3, pti iek5-p0U4, dsh sat4-ba3, chy sak6-b03, qzh sat7-8-bu3, zhz sat7-9-b03, xmn sat7-8-bu3, hko tak7-v03, twn sat8-b03 (sat8-bu3), czh sak8-b02, snx siei6-mü2, jny se6-ma2, shx sai6-mä2, gta sei?7-mo3, nnd set7-mo3, zhn set7-mo3, fdn sa?7-m03, ych sap7-bu3, lny sap7-ba3, dta sa?7-bY3, yox sa7-m^3, shw sa7-ma2, shc sap6-bu3, jnj sat6-bu3, lnx sak6-b03, fqn se?6-m02, (a.2) yan | s}4-ts> II ПМ *sit-mow.

51) «мужчина/man»: (a) SNX ti0ty=py, NND to^5=mu1, LNY tiÜ1=pua4, DTA te^1=bu3, YOX ti^1=mu3, SHW te^5=bu1, SHC ti51=py1, (a.1) KAf® GTA t3u^2=mu01-n0y^2, zhn to^5= цщ-нгеиад fdn t0^5=mu01-ne^2, FQN ty^4=mu03-n0^1, (а.1.1.) yan tiam2= pu1-s02, SHX ti^4=pu1-J"ia2, (а.2) pti tak3=p0U1, qzh ta1=po1, zhz tsa6=po1, xmn ta6=po1, TWN tsa1=p001 (ta1-p001), YCH ta1=p31, JNJ ta1=p31, LNX tsa1=p31, JIE ta1=p0U1, (a.2.1)

CHY ta1=p0U1-na^2, CZH ta1=p0U1-nang5, (a.5) DSH tsa5=p01-e0;

(b) ШЛ! JNO na^3-nei^3, fzh na^3-n0y^2, TWN lam5-jin5, lei nam2-na^2, HKO nam2-na^2, JNY na^-qoi^ (na^2-qeiq2); (c) WCH |-0| k0^2-de1. II ПМ |A| *pw0, *nam (?).

КДК этимон Щ *ndm (b) сохранился в отдельных диалектах северной, восточной, южной и цюньвэньской ветвей. В то же время максимальную дистрибуцию по ветвям имеет РДК континуант ^ *ра с исходным значением 'муж, мужчина', представленный во всех ветвях, кроме цюньвэньской.

Основа ^ *ра всегда входит в состав биномов, где чаще всего первым компонентом оказывается ^ *dray 'почтенный человек, муж'.

Происхождение другого компонента, который также часто образует двуслог с РДК континуантом ^ *ра, остается не вполне ясным, см. подробное обсуждение в Dong 1993: 103.

Таким образом, можно предположить, что обе основы (Щ *пзт и ^ *pa) конкурировали и на уровне ПМ, что формально позволяет реконструировать для праязыка обе формы. При этом в принципе допустимо, что форма Щ *пзт могла быть заимствована из литературного языка.

Следует отметить определенный параллелизм в употреблении лексем 'мужчина' и 'женщина': в небольшом количестве диалектов сохраняется старая основа, в то время как в большинстве случаев наблюдается композит t(s)a + корень, имеющий китайскую этимологию, но не являвшийся основным эквивалентом требуемого значения в КДК период. Для обеих лексем возможны два сценария развития: 1) уже в ПМ уровне происходили замены исконного этимона на инновативную основу, но под литературным влиянием в некоторых диалектах восстанавливались старые эквиваленты; 2) на прауровне еще сохранялся основный этимон, но позже из центра стала распространяться инновация.

52) «много / many»: (a) Ш ~ # ~ Щ ~ Ш ~ Ш jno cai4, fzh sa5, lei tsoii, pti ieÍ4, dsh tse5, chy tsoii, qzh tsue5, zhz tsee, xmn tsuee, czh tsoiz, snx tsa5, shx tse5, gta s£5, nnd s£5, zhn se5, fdn se5, ych tsue5, lny tsie5, dta tsei, yox tsi5, jnj tsai, lnx tse5, jie tsoie, lnd se5, fqn tse4; (b) {#} wch toil, hko toii, twn toi, snx tae, jny lai5, lnd toi; (c) j^j shw vai5, shc ua4. II ПМ {#} *tä и {Ш} *3?j.

КДК основа ^ *taj имеет ограниченную дистрибуцию и преимущественно сохраняется в северной и цюньвэньской ветвях, но также представлена в двух диалектах из южной ветви. Так как эти диалекты географически отдалены друг от друга, в данном случае нельзя говорить о взаимном влиянии ветвей.

В большинстве современных диалектов КДК этимон был вытеснен лексемой Ш (ПДК *l>dj) с исходной семантикой 'группа, категория, сверстники, товарищи', которая уже в Хань берет на себя функцию выражения множественности, однако не имеет строго фиксированного графического знака (конкретные иероглифы подбираются исходя из фонетической близости, за исключением знака ^ *taj 'много', который отражает семантику, а не фонетику лексемы).

В данной ситуации наблюдается конкуренция старого корня ^ *taj и инновативного корня Ш Таким образом, оказывается два потенциальных кандидата на ПМ уровень, которые можно технически выводить на прауровень.

53) «мясо/ meat»: (a) {Й} jno nÜ6, wch ñiokz, fzh nykz, lei hips, pti nrek5, chy nekz, yan qy4, qzh hiaks, hko hioks, twn hik4, czh nek4, snx nreyz, jny nyz, shx gy4, gta ny?z, nnd ny?z, zhn n0U?7, fdn nu7, ych hikz, dta jio?z, yox nuoi, shw ny6, shc nyz, jnj hiaks, jie nek5, lnd nuki, fqn ny?i; (b) {Й} dsh ba?4, qzh mahz, zhz bahz, xmn bahz, twn bah4, czh ba?s, ych ba?6, lny ba?7, lnx ba?6. II ПМ {Й} *nhiuk.

Континуант Й *nhuk стабильно сохраняется и используется в базовой функции в подавляющем числе диалектов. Важно отметить употребление инновативного слова *ba?, употребляющегося только в диалектах южной ветви, которое, по мнению Дэн Сяохуа, является заимствованием из тай-кадайских языков: ср. дайси (дай) män2 'жирное мясо',

суй man2 'жир', хлай (ли) mam2. (В работе также упоминаются возможные параллели из

австронезийских языков: индонезийск. gamuk 'мясо', цатск. ma?53 'жир', амис fimal 'масло, жир', бунун mafmuh 'жирное мясо'; Deng i994: 38). Гипотеза маловероятна по фонетиче-

ским причинам, так как в большинстве диалектов указывается входящий тон, который указывает на конечный согласный.

54) «луна/ m00n»: (a) |Л| jno щ£2, yan ye4, jny qye7, shx ye4, gta qu0?7, nnd qot7, zhn ^0t7, fdn qu07, ych ge?7, lny gue2, dta gue2, yox ge1, lnx gue?7, jie gue?8, (a.1) |ШШ wch gue7-ni02, lei bu£4-nio2, pti kuai4-niau2, qzh gah8-4-niu2, zhz gueh8-5-ni32, xmn geh8-5-niu2, twn gueh8-niu5 (geh8-niy5), hko vue5-ni02, czh gue?8-4-ni05, jnj qiu2-ga?8, (a.2) shw vie6-ku0^1, shc ^07-k31, lnd ^it2-kua^1, fqn ^u0?1-ku0^3, (a.3) fzh ШШ ^U0k7-lu0^5, (a.3) dsh ШЩЦ gue?2-ni05-ma3, (a.4) snx ШЙ| qyre7-na4 II ПМ Ш | *qwat.

55) «гора / m0untain»: |Ш| jno sui^1, wch tua1, fzh 0a^1, lei sua1, pti iu01, dsh suan1, chy suan1, yan sum1, qzh suä1, zhz suä1, xmn suä1, hko tua1, twn suann1, czh sua1, snx suei^1, jny suei^1, shx sui1, gta sa^1, nnd san1, zhn san1, fdn sa^1, ych suä1, lny suä1, dta suä1, yox sÜ1, shw s0n1, shc Ja^1, lnx suä1, jie suä1, lnd saan1, fqn sa^3. II ПМ |Ш| *sien.

56) «рот /m0uth»: (a) |% ~ Щ| jno chü3, fzh tshui4, lei tshui5, pti tshui1, dsh tshui4, chy tshui3, qzh tshui5, zhz tshui5, xmn tshui5, twn tshui3, czh tshui3, snx tshy4, jny tshy4, gta tshy4, nnd tsh0i5, zhn tsh0i5, fdn tshui5, ych tshui5, lny tshui5, dta ts^, yox tshui4, jnj tshui5, lnx tshui4, jie tshui5, lnd chuj3, fqn tshui4, (b) ~ Щ ~ % ~ Щ wch sui4, hko sui1, shx tsue5, shw tsei3, shc tJy3, (b.1) yan |ЩЩ tse2-larn3. II ПМ |%| ^was и |Щ| *cjwaj.

КДК этимон □ *kho не сохранился ни в одном из языков-потомков, что говорит о лексической замене уже на прауровне, хотя данная лексема оставалась основной в литературном китайском языке вплоть до эпохи Цин.

Как видно из приведенных данных, наиболее широкую дистрибуцию имеет лексема % *chwas (^ КДК *Ahwas 'клюв'). Семантическая деривация 'клюв' ^ 'рот' типична для синитического ареала. Основа распространена в северной, восточной, южной, пу-сяньской и цюньвэньской ветвях. В пяти диалектах для записи этого слова используется знак Щ, который в литературном китайском языке использовался для записи слова *cjwaj 'клюв', более частотного, чем семантически и фонетически схожего слова % *chwas; уже в эпоху Цин это слово стало обозначать 'рот' в северных диалектах. Отметим, что в нескольких диалектах цюньвэньской, южной, шао-цзянской и в центральной ветвях знак Щ, судя по фонетическим рефлексам, действительно записывает то же слово, что и ханьское Щ *cjwäj (^ КДК *cwaj) 'клюв'.

Графическая вариация на этом не заканчивается, так как в диалектах shw и shc используется редкая графическая разнопись Щ (HYDC III: 259), а для диалекта wch приводится запись обычно передающая в литературном языке фонетику ПДК *shas и семантику 'пробовать; пить'; этот знак в данном случае, очевидно, также подобран из-за фонетической близости основ (Schuessler 2007: 636).

Однозначно определить оптимального кандидата на ПМ статус в данном случае затруднительно: оба слова являются жаргонными инновациями, и какое из них первым вытеснило исконный этимон, остается неясным. Пока что мы выносим обе основы на прауровень как «технические» синонимы.

57) «имя / name»: (a) jno mia^3, wch mia2, lei mia2, dsh mia2, chy mia2, qzh mia2, zhz mia2, xmn mia2, hko mia2, twn mia5, czh mia5, snx mia^2, jny mia^2, shx mio2, gta mia^2, nnd mia^2, zhn mia^2, fdn mia^2, ych miä2, lny miä2, dta miä2, yox miä2, shw mia^7, shc mia^5, jnj bi^7, lnx mia2, lnd mia^2, fqn mia^1, (a.1) fzh mia^3-tsei5, yan mi02-tJi5, (a.2) pti

mie1-li4. II ПМ |£| ^mhje^.

58) «шея / neck»: (a) ЦЩ jno te5, lei tau24, jny l05, (a.1) wch dau1-di3, hko ?daur?di6,

(a.2) ЦШШ| dta tD1-la42-gaa, yox tau2-ly^2-43, (a.2.1) shw ЦШ| to5-la^2, (a.3) |Ш1М~Ш§[

~ШШ gta tau5-ur4, nnd tau5-or, zhn tau5-yr3, fdn tau-ur (a.4) fzh |ЩШ| ta2-au3, (a.5) pti |ШШ| tau2-lyl, (a.6) snx |Щ#| tüu6-kuei6, (a.7) shx |ЩШ| tau5-tsreyr, (a.8) fqn tau4-

puo?l-ty3; (b) |a!| dsh am5, chy ams, czh am6, jie am4, (b.l) Ш^~аМЩ| zhz am6-5-kun3 (kui)3, xmn am6-5-kun3, ych am5-un3, twn am7-kun2, jnj am5-kur3; (c) shc |Щ| tjir3, (c.l) lny |ЩШШШ| thau2=li2=kin3-a3, (c.2) shw |Щ-?| kia^-tsao, (c.3) lnd kiar4-thaajl; (d) lei |Щ^| thau2=ti6. II ПМ |Щ| *dhow и |Щ| *kjer|.

КДК корень *rhey не обнаруживается ни в одном из диалектов, поэтому можно говорить о лексической замене уже на прауровне.

Самую широкую дистрибуцию имеет основа Щ *dhöw (^ КДК *dhöw) 'шея' (a) эпохи Чуньцю-Чжаньго. Она распространена во всех ветвях, кроме шао-цзянской. Г. С. Старостин предполагает, что более точное значение данной лексемы в КДК 'шейный позвонок', так как чаще всего она употребляется в контекстах, связанных с немедленной смертью (Sta-rostin 2019: 170-171).

На периферии изучаемого языкового континуума (в шао-цзянской ветви и в двух диалектах южной ветви) распространен КДК корень Щ *kjey (^ КДК *key) с тем же значением.

Таким образом, на ПМ статус претендуют две равноправные лексемы: Щ *dhbw и Щ *kjey. Сделать однозначный вывод по доступным нам данным, какая из них первой вытеснила исторический корень, не удается, поэтому на прауровень технически выносятся обе основы.

59) «новый / new»: ||Я| jno seirl, wch tiarn, fzh 0igl, lei sierl, pti iigl, dsh sinl, chy sirl, yan sal, hko timl, twn sinl, czh sengl, snx seirl, jny sэirl, shx sull, gta sinl, nnd sinl, zhn sinl, fdn sirl, ych sinl, lny sinl, dta serl, yox s^rl, shw senl, shc sirl, jnj sinl, lnx sirl, lnd sirl, fqn sir3. I ПМ Ш| *sjin.

60) «ночь / night»: (a) jno mar3, wch me2, qzh mi2, zhz me2, xmn mi2, hko me2, twn me5 (mi5), snx mar 2, jny mar 2, ych mi2, shc m52, lnx me2, jnj mi0, jie me2, lnd maar2, (a.l) |ЩД| fzh marl-muol, gta mar2-muol, nnd mar2-mul, zhn mar2-mul, fqn marl-muo3 (puo3), (a.2) czh me5-hngl, shx mэ2-xull, yox me2-hil, (a.3) lei |®Щ| me2-thau2, (a.4) pti |-Щ-| ak5=ma4-li24, (a.5) dsh me5-kanl, (a.5.1) chy |ЩРн^Щ| merl-kian5-thau2, (a.6) fdn ШШ mar2-kuo7, (a.7) dta |Щ#Щ| mä5-hir 1-^32; (b) |НН| qzh am^a, zhn am^-a, xmn am^-з, hko aml, twn am2 (am2), snx or4, jny эг4, ych am4, shc Э5, jnj am5, lnx am4, (b.l) |НнЩ| lny am5-thau2, shw om-t1^. II ПМ |НнЖ| *?am=mier.

КДК этимон ^ *liah не прослеживается в языках-потомках, что дает основания говорить о том, что уже в ПМ языке старый корень был вытеснен инновацией.

В миньских диалектах представлены две конкурирующие основы, которые либо расширяются с помощью дополнительных корней до двуслогов или трехслогов, либо вместе образуют бином НЩ ПДК *?am=miey (в диалектах qzh, zhz, xmn, twn, ych, jnj, lnx миньнаньской ветви, в диалекте hko цюньвэньской ветви, в диалектах snx, jny миньбэйской ветви и в диалекте shc шао-цзянской ветви).

Лексема ® *miey известна уже в классических памятниках в значении 'быть темным'. Семантическая деривация 'темный' ^ 'ночь' вполне типична как для синитических языков, так и для многих других языковых семей мира. Основа зафиксирована во всех ветвях. Следует обратить внимание, что иероглифический знак вариативен и слово часто записывается с ключом 'глаз' (Щ) или через знак ^ *liah 'ночь'.

Корень Н *?9m (^ КДК *?dmh) восходит к ханьскому слову с тем же значением 'быть темным' и употребляется в южной, северной, цюньвэньской, шао-цзянской ветвях.

Учитывая широкую дистрибуцию бинома по ветвям, уместно предположить, что он мог существовать уже на ПМ уровне, так что на уровень реконструкции, очевидно, следует выносить обе морфемы.

61) «нос /nose»: (a) {#} jno phii, wch fii, fzh phei4, lei phii, dsh phins, chy phin5, yan phis, qzh phi5, zhz phl6, xmn phl6, hko fii, czh p^z, snx phei5, jny phoi5, shx phi5, gta phi4, nnd phei4, zhn phei4, fdn phi4, ych phi5, lny p1^, dta phi5, yox p1^, shc phi6, jnj phi5, lnx p1^, jie phi5,

lnd phi3, fqn phe4, (a.1) {#Ш~#Ш pti phViaqi, twn phinnz-a2, (a.3) shw {#Щ p^5-khuei7. У ПМ {*} "b^is.

62) «не / not»: (a) {^ ~ ~ Ш ~ fe} jno eiqi, fzh me2, lei mi, dsh Щ5, chy Щ5, qzh Ш5, zhz Ш6, xmn m6, czh mz, twn mz, hko VO2, snx oqz, jny 045, shx q5, gta q5, nnd Ц6, zhn q6, fdn q6, ych m6, lny m6, dta qi, yox q6, shw q5, shc q6, jnj Щ3, lnx m5, jie m2, lnd ?Ш, fqn ni; (b)

pti pou4, twn put4. II ПМ {fe} *mwo (*qwo).

Ситуация со служебным словом 'не' в миньских диалектах довольно запутанная. Даже если учитывать только формы настоящего времени, в некоторых диалектах фиксируется большое количество отрицательных показателей, не ясно чем отличающихся друг от друга. Тем не менее, в большинстве случаев можно выделить самое простое и частотное слово, которое мы и учитываем в нашем исследовании.

Обе формы в диалектах pti и twn не могут восходить непосредственно к чистому КДК корню ^ *рэ, поскольку в twn сохраняется терминаль -t, а четвертый тон в pti также свидетельствует об отпавшей терминали, ввиду чего можно предположить литературное или ареальное заимствование (формы с конечным -t характерны как для современных мандаринских, так и для разных южнокитайских диалектов).

Напротив, континуант te *mwo (^ КДК *ma) 'не надо, не' имеет широкую дистрибуцию в миньских диалектах и представлен во всех ветвях. Как видно из входящих данных, рефлексы обнаруживают значительную фонетическую вариацию, причем отмечается, что фонетическое варьирование в речи связано с элементами сандхи на стыке слов (Wei i995: 255). Вполне вероятно, что в некоторых диалектах один из используемых вариантов обобщился по аналогии. Что касается иероглифической записи, то чаще всего используется знак ^ — разнопись простого иероглифа ^ *рэ. Знак [qo] подобран из-за фонетической близости основ (в литературном языке он впервые встречается для записи звукоподражания в эпоху Мин, см. HYDC III: 356). Только в twn слово записывается знаком Ш *тз 'пусть не' (архаичный иероглиф, уже в памятниках КДК эпохи в основном замещенный знаком fe). Норман также приводит когнаты в группах У (шанхайск. т2), Юэ (гуанчжоу т2), Хакка (тг) (цит. по Schuessler 2007: 5i8-5i9).

Таким образом, единственным претендентом на ПМ статус реально оказывается корень *mwo, который распространен практически по всему миньскому ареалу. При этом вероятно, что элементы сандхи присутствовали уже на ПМ уровне, поэтому формально можно реконструировать оба варианта — исходный c лабиальной инициалью /ш/ и ассимилированный с инициалью /q/ перед словами, начинающимися с заднеязычных инициалей.

63) «один / one»: (a) {— ~ Щ ~ Ш} jno ci6, wch zia2 (ziaqz), fzh 0uok6, lei ziak8, pti iok5, dsh tsitz, chy tsek6, qzh tsit8, zhz tsit8, xmn tsit8, hko ziak8 (zia8), twn tsit8, czh tsek8, snx tsi4, jny tsiz, gta sy0?7, nnd s08, zhn so?8, fdn suo8, ych tsite, lny tsite, dta tse4, yox çiez, shw çie2, jnj tsite, lnx tsikz; (b) {—} hko itz, lnd ?oi; (c) shx {f@} ka5, (d) yan ШЩ} kuo2-tj"yoi3. II ПМ {Щ} *jok.

Когнаты КДК этимона —- *?it зафиксированы только в двух диалектах южной ветви — в hko на острове Хайнань и в lnd в провинции Гуандун, причем только в диалекте lnd лексема является основным словом. Здесь логичнее предположить не сохранение исконного корня, а восстановление старой формы под влиянием литературного языка. По данным Син-син Нгай, в некоторых миньбэйских и миньчжунских диалектах наблюдается свободное варьирование между формами it и sok (Ngai 2015: 195), что вновь подтверждает идею о влиянии литературного языка на миньские диалекты.

Лидирующую позицию на всем миньском континууме занял корень *jok (a), который иногда может записываться тем же знаком, что и исконное ДК слово, однако обычно записывается другими знаками — ^ ПДК *jhik и Щ ПДК *jhok, которые, очевидно, были подобраны по принципу фонетического сходства.

Нгай предполагает, что числительное 'один', вероятно, напрямую связано с лексемой Щ *dök 'одинокий; уникальный' (Ngai 2015: 213). Проблема заключается в том, что подавляющее число рефлексов не может напрямую отражать ПДК *dök; чтобы гипотеза была верной, следует предполагать наличие альтернативного варианта с кратким гласным (*dok). Такая гипотеза в принципе допустима, если предположить расщепление исходного *dök на два слова — одно полнозначное (сохраняющее значение 'одинокий'), а другое полуслужебное, которое в ПМ стало употребительным числительным. В результате в этом слове мог сократиться гласный, что автоматически привело бы к палатализации *d—> *j- и появлению диалектного варианта *jok.

В любом случае на ПМ уровень вне зависимости от своего этимологического происхождения выводится лексема Щ *jok, распространенная по всему миньскому ареалу.

64) «человек / person»: (a) |А ~ ШШ| JNO neir, WCH nar2, fzh n0yr2, lei nar, pti nar2, DSH lar2, CHY nar2, yan na2, QZH lar2, zhz lar2, XMN lar2, HKO nar2 (ner2), TWN lang5, CZH nang5, SNX neir2, JNY nэir2, SHX neir2, GTA n0yr2, NND nrer2, zhn nrer2, fdn ner2, lny lar2, dta lar, YOX nyr2, JNJ lar2, lnx lar2, JIE nar2, LND ner2, YCH lar2, FQN norl; (b) |A| SHW nin2, SHC rir2. I ПМ |Ш| *naur.

На первый взгляд КДК этимон A *nin довольно четко прослеживается во многих языках-потомках. Чжэн Чжицзюнь утверждает, что лексема A *nin представлена только в диалектах северной, центральной и шао-цзянской ветвей и является инновацией (Zheng 2016: 190-191).

Это мнение в целом верно, но при этом указанная дистрибуция кажется несколько преувеличенной. Как показывает конкретный языковой материал, вокалические соответствия a : e : ei : эi : 0y : ei : re не могут восходить к ДК гласному *i, из чего следует, что большинство перечисленных лексем не могут напрямую отражать этимон A *nin. Исходя из наших знаний о миньской фонетике, ДК этимон представлен только в диалектах шао-цзянской ветви shw и shc. Можно предположить, что либо он был в этих диалектах восстановлен заново уже в СК период под влиянием литературного языка, либо был заимствован из соседних диалектов Хакка или Гань, в которыхА *nin остается основной лексемой. Сценарий развития, согласно которому исконный этимон сохранился только в северо-западных диалектах, выглядит сомнительно в общем контексте миньских изоглосс.

Напротив, широкое распространение по миньскому ареалу получила лексема *пзщ (а). Она присутствует во всех ветвях изучаемой диалектной группы, кроме шао-цзянской. Чжоу Фагао отмечает, что данная лексема восходит к ДК слову Щ *пзыц (— КДК *пщ) 'крестьянин', которая в литературном языке не встречается в обобщенном значении 'человек', но, любопытным образом, используется в значении стилистически окрашенного местоимения первого лица, начиная со стихотворения эпохи Южных династий

(«Песня Цзы-е») (цит. по Norman 1983: 208). Норман уточняет, что изначально местоимение могло использоваться в самоуничижительном значении, а затем стало вежливой формой в миньдунской ветви и в диалекте xmn южной ветви. Кроме миньских диалектов, это слово встречается и в южных диалектах группы У (Norman 1983: 208).

Как видно из приведенных выше данных, лексема Щ *изщ нередко записывается тем же иероглифическим знаком, что и ДК этимон A *nin. Очевидно, что это сделано по принципу семантического и фонетического сходства, но этимологическая связь между этими словами отсутствует.

65) «дождь/ rain»: (a) |Ш| jno xüi, wch ñous, fzh y4, lei heu4, pti hou4, dsh ho4, chy hou4, yan hu4, hko h3U5, twn hooz, czh hou6, snx hrey5, jny xy4, shx XU4, gta XU5, nnd XU3, zhn XU5, fdn Í3, ych h35, lny hu4, dta hu4, yox уз, shc XU3, jnj ho4, lnx ho5, jie hoU4, lnd fua5, fqn y2, (a.1) |MP$| qzh ho4-tsun5, zhz ho6-5-tsun6, xmn ho6-5-tsun6, (a.2) shw ШМ} lo6=Xy3. У ПМ |Ш| *whó.

66) «красный / red»: |Ц| jno ar)2, wch ?a^2, fzh 0yi2, lei ai2, pti ai2, dsh ar)2, chy ai2, yan han, qzh ai2, zhz ai2, xmn ai, hko ai2, twn ang5, czh ang5, snx hoib, jny ño^b, shx X3ui2, gta 0yi2, nnd ^2, zhn reur)2, fdn e^2, ych ai, lny ar)2, dta a^2, yox УЦ2, shw fur)2, shc Xui2, jnj ai2, lnx ai2, jie a^2, lnd hui, fqn 091. У ПМ |Ц| *ywöq.

КДК этимон ^ *khiak, вероятно, был вытеснен лексемой Ц *ywöy уже на праязыковом уровне, так как не встречается ни в одном диалекте.

67) «дорога/ road»: (a) wch lou1, fzh lou5, dsh lo5, chy lou5, qzh 1э5, zhz 1э6, xmn l36, hko 1эЩ, twn loo7, snx to5, jny кщ, ych 1э5, lny lu6, dta lu1, jnj 1э6, lnx 1э5, jie lou6, (a.1) czh |ШШ lou7-tiau5; (b) |Щ ~ pti tou4, yan larn5, lei 1ещ, gta tuo5, nnd tu5, zhn tu5, fdn tuo5,

yox tY5, fqn tuo4, (b.1) lnd |ЩЩ to5-tua?3; (c) snx tyo6, jny 1Í35, shw Xio5, shc th.o6, shx tio5, (c.1) jno kai1=tiD1 (d) Ш qzh t32, zhn t32, xmn t32, twn too5. У ПМ |Щ| *dhaw и |Ш *lo.

КДК этимон ^ *lo (— КДК *rah) стабильно сохраняется в современных миньских диалектах и бесспорно опережает другие лексемы по количеству употреблений; встречается в цюньвэньской, восточной, южной, северной ветвях. Часто записывается редким иероглифическим знаком который встречается только в СК словарях.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

РДК корень Щ *dhdw (— КДК *lhú) сохранился в отдельных диалектах пу-сяньской, восточной, центральной и южной ветвей. Уже в период КДК лексема не была основной морфемой и чаще использовалась для абстрактного значения 'путь'. Как и в случае с основой ^ *lo, может записываться редким знаком

В отдельную группу (с) вошли фонетически похожие друг на друга слова, которые по соответствиям невозможно возвести ни к корню ^ *lo, ни к корню Щ *dhaw, ни к ^ *dhö. Распространение лексем этой группы ограничено северным кластером (зафиксированы в северной, центральной и шао-цзянской ветвях).

Возможными равноправными кандидатами для реконструкции ПМ корня в данном случае оказываются оба корня — ^ *lo, сохраняющийся по всему языковому континууму миньской группы, и Щ *dhaw, встречающийся на периферии миньского ареала.

68) «корень / root»: (a) Щ| jno küii1, wch kian1, lei kiei1, qzh kun1, zhz kirn, xmn kun1, twn kin (kun1), lnx kii1, jie kei1, (a.1) ЩЩ| fzh tshiu4=kyrn, pti tshiu6=krei1, dsh tshiu4=kin1, chy tshiu5=kii1, yan tj"hy2=kuan1, hko siu1=kin1. У ПМ |fg| *kan.

69) «круглый / round»: |И| jno uii, wch ?i2, fzh ie^2, lei i2, pti ii2, dsh in2, chy in5,

yan yaii2, qzh 12, zhz 12, xmn 12, hko i2, twn inn5, czh 15, shw uan2, jnj 11, lnx 12, jie 12, lnd jan2,

fqn ien1. У ПМ |И| *wen.

70) «песок/ sand»: JNO sue4, WCH tual, fzh Gail, lei sual, pti ial, DSH sual, CHY sua2, yan suol, QZH sual, zhz sual, xmn sual, hko tual, twn sual, CZH sual, dta sual, SHW sail, lnx sual, jie sual, lnd sual, fqn sua3. II ПМ *sa.

71) «сказать / say»: (a) |Щ| wch kor3, lei kэз, zhz kэrз, xmn kэrз, hko kэrз, lnx kэrз, lnd kor4, fqn kor2, fzh kourl, pti kor2, dsh korl, twn kong2, czh kang2, gta kour3, nnd kэrз, zhn kэrз, fdn kor3, ych karl, lny köl, dta k)3, yox гз, jnj kэrз; (b) |gg| jno ual, fzh ua3, pti uo4, dsh ua5, twn ue7, czh kue7, gta ua5, nnd UЭ6, zhn UЭ6, fdn ua6, ych ue6, lny ue6, dta ua5, yox ua6, jie ue6, lnd wo5 (b.l) yan uo4-jia5, snx ua5-tei5, jny ua5-tэi5, shx ua5-sai5, shw va5-sa5, shc ro6-jie6; (c) qzh ta5, zhz ta2, xmn ta5, twn tann4, jie ta5; (c.l) |BHgg| chy tan2-ue5, czh tä3-ue7, shc tä5-ue5; (d) |Щ| qzh sah7, zhn sah7, twn sueh4 (seh4), jnj sa?7, lnd siatl. II ПМ |Щ| *kor и Ш *waj.

В синитических языках значения 'сказать' и 'говорить', как правило, не разграничиваются лексически; к тому же все глаголы говорения обычно отражают комплексные значения, среди которых сложно выявить нейтральное слово, поэтому из-за нехватки данных нельзя утверждать, что выявленные эквиваленты строго соответствуют заявленным требованиям составления 100-словного списка.

КДК этимон 0 *wat был вытеснен еще на прауровне, так как не наблюдается ни в одном из диалектов.

Наиболее часто встречающийся корень Щ *koy (— КДК *kroy 'объяснять, дискутировать') употребляется в восточной, пу-сяньской, южной, цюньвэньской ветвях. В диалектах fzh, pti, dsh, twn, czh, gta, nnd, zhn, fdn ych, lny, dta, yox может расширяться до бинома с помощью компонента gg ПДК *waj 'речь, говорить' (см. b).

Корень gg *waj (— КДК *ghwrac) 'речь' может использоваться в требуемом значении и самостоятельно преимущественно в диалектах северного кластера jno, snx, shx, shw, shc и в одном диалекте jie из южной ветви.

Исходя из принципа географического распределения, на ПМ статус скорее претендует лексема gg *waj, сохраняющаяся на периферии языкового ареала. Можно предположить, что уже на ПМ уровне использовался бином Hgg *koy-waj, но нельзя исключать и возможности самостоятельного употребления обеих основ. На прауровень в качестве «технических» синонимов выносятся обе лексемы.

72) «видеть /see»: (a) |М| lei ki5, qzh ki5, zhz ki5, xmn ki5, twn kinn3, czh kiang3, jnj ki5, lnx ki5, lnd kan3, (a.l) |ЩМ| jie thoi3=ki5 (kiar5), fqn khar4=kier4 (rier4). II ПМ |M| *kien.

Четкое лексическое разграничение между значениями 'видеть' и 'смотреть' в словарях и словниках, как правило, отсутствует. Отдельное слово 'видеть', соответствующее мандаринскому глаголу М *kenh, легко находится только в небольшом количестве диалектов (в южной и восточной ветвях). В двух диалектах jie и fqn оно расширено до дву-слога ЩМ *kHanh-kenh, где первый компонент — Щ *kHanh 'смотреть'.

73) «семя / seed»: (a) | wch ci3, fzh tsi2, lei tsi3, pti ni3, dsh tsi3, qzh tsi3, zhz tsi3, twn tsi2, hko tsi3, snx tsu3, jny tso3, shx ts}3, gta tsi3, nnd tsi3, zhn tsi3, fdn tsi3, ych tsi3, lny tsi3, dta

tsY3, yox ts^3; (b) |Щ| jno creür2, chy tser3, yan tjiam3, czh tseng2, wch ciar3, fzh tsyrl, pti tsrer4, dsh tsiorl, twn tsing2. II ПМ )| *COr-(cji).

Рефлексы КДК односложной основы Щ *соц (— КДК *töq) наблюдаются только в ограниченном числе диалектов северной, южной, центральной ветвей; чаще всего она расширяется до двуслога *cöy-cjt с помощью компонента ^ *cjt (— КДК *сз) 'сын, ребенок, потомство' (в диалектах wch, fzh, pti, dsh, twn). Эта же морфема оказывается самостоя-

тельной основой в большинстве диалектов южной, северной, центральной и восточной ветвей. Семантическая деривация 'сын, ребенок' ^ 'икра, семя' является типичной для китайского ареала.

Из вышеизложенного можно сделать вывод, что, вероятно, уже в ПМ существовал бином Щ^ *cöq-cjt, в котором перенос основной семантической нагрузки на ^ *cjt произошел уже после распада ПМ. При этом на ПМ уровне значение могло быть выражено как двусложным вариантом Щ^ *cöq-cjt, так и односложным Щ *cöy. В некоторых языках-потомках лексема была усечена до ^ *cjt. По этой причине можно реконструировать для ПМ и однослог Щ *cöy, и расширенный вариант Щ^ *cöy-cjt.

74) «сидеть / sit»: jno c04, wch ce5, fzh 0u0i5, lei ts£4, pti tey4, dsh tse5, chy ts03, yan tsue55, qzh tsa4, zhz tse6, xmn tse6, hko tse5, twn tse7, snx tsua5, jny tsue5, shx tsue4, gta s0i5, nnd soy5, zhn soi5, fdn s0i5, ych tsa5, lny tse4, dta tse4, yox s^5, shw th0i3, shc tshu£4, jnj tsa4, lnx tsa5, jie ts04, lnd s0j5, fqn s0i4. I ПМ *jhwa.

75) «кожа / skin»: wch fue2, fzh phui2, lei p1^, pti phui2, dsh phue3, chy pfhe2, yan phue2, qzh pha2, zhz phue2, xmn phe2, hko fue2, twn phue5 (phe5), czh phue5, snx phy^2, jny hui3, shx phu£2, gta phu0i2, nnd phui2, zhn phui2, fdn phuei2, ych pha2, lny phue2, dta phue2, yox phue2, shw phei6, jnj pha3, lnx pha3, jie phue2, lnd phuai2, fqn phu0i1. I ПМ *bhe.

Этимон классического периода 0 *pra, как и в ПДК, по всей видимости, был вытеснен инновативной лексемой ^ *bhe (изначально — 'шкура /животного/') еще на прауров-не, так как не отмечен ни в одной из ветвей-потомков. Подчеркнем, что уже в ханьский период ПДК ^ *bhe употребляется в том числе и для обозначения человеческой кожи.

76) «спать / sleep»: (a) |И| fzh ^095, lei khun5, dsh ^urn, qzh khun, zhz khun5, xmn khun5, twn khun3, jnj khun5, lnx khun4, fqn kbr^; (b) lnd mi1 |^|, (b.1) ШЩ~@Щ| jno mi3-chi5, snx mei6-tshi6, jny m07-tshi6; (c) |Шй| yan tarn2=ma2, shx tu3=m£ir)2, (c.1) shw |Шй| ka6=min2; (d) |® chy in?7, czh 16, jie 14; (f) wch h0i7, (f.1) hko |Ц@+^| ai3=xai6; (g) chy gu?7; (h) czh uk8. I ПМ Ш *mjis и |И| *khwan.

КДК этимон ^ *^hwäjk 'лежать, спать' не сохранился ни в одном из современных диалектов. Интересно отметить, что по данным XIX в. (Macklay, Baldwin 1898: 548) лексема ^ nguo7 все еще употреблялась в значении 'спать' в фучжоуском диалекте, но, скорее всего, речь идет о специализированном значении, так как в качестве разговорного слова указывается корень И ПДК *khwm.

Лексема И *к^эп, по-видимому, представляет специфическое семантическое развитие от КДК слова Щ *к^эпк 'устать, утомиться' ^ 'спать'. В литературных памятниках данное слово, помеченное как диалектное, впервые встречается только с конца эпохи Цин и не имеет базового значения 'спать' (HYDC VII: 1222). В современных миньских диалектах распространена в южной и восточной ветвях. Дополнительный источник (Liu, He 1998: 564-565) фиксирует И *khwdn также для диалектов gta, nnd, zhn, fdn восточной ветви, ych, lny, dta, yox южной ветви и shc шао-цзянской.

Бином [mji-cip] употребляется на периферии в диалектах северной ветви и в одном диалекте южной ветви lnd. Основной компонент ПДК *mjis восходит к РДК слову ^ *mic со значением 'спать', при этом может записываться иероглифическим знаком § *mhuk 'глаз', вероятно, подобранным из-за фонетического (и семантического?) сходства.

Исходя из географического принципа, на ПМ статус претендуют два корня: основа И *khwm из-за своего присутствия на всем миньском континууме, хотя все зоны являются контактными, за исключением полуострова Лэйчжоу, и РДК основу ^ *mjis, распро-

страненную на периферии языкового континуума (на крайнем севере провинции Фу-цзянь и на юге провинции Гуандун).

77) «маленький / small»: (a) |Ш1 lei sois, pti teks, dsh se4, chy sois, qzh sues, zhz ses, xmn sues, hko toi4, twn sue3 (se3), czh sou3, shx ses, fdn ses, ych sue4, dta ses, yox sis, jnj sues, lnx se4, jie sois, fqn ses; (b) |/J\| jno siau2, twn siau2, snx syo3, jny sio3, lny sies, lnd siaw4, fqn sieu2; (c) |Щ fzh nouqs, gta nouqs, nnd nons, zhn nons; (d) wch niaus, lei niau, hko niaue. У ПМ |/| *sjéw и |Ш1 *siej.

КДК этимон / *sew сохраняется в периферийных диалектах северной и южной ветвей.

Более широкую дистрибуцию имеет КДК корень Ш *siej (— КДК *sëh) 'маленький, детализированный, крошечный', который распространяется в диалектах южной, восточной, центральной и цюньвэньской ветвей.

Налицо конкуренция старого корня / *sew, который сохранился на севере провинции Фуцзянь, на острове Тайвань и юге провинции Гуандун, и инновативного корня ШШ *sëh, распространившегося из центра миньского ареала. Таким образом, здесь снова можно постулировать «техническую» синонимию.

78) «дым/ smoke»: (a) |MI jno igi, pti iqi, chy iqi, hko ini, czh engl, shw eqi (ieni), shc ièi, jnj iani, lnx iaqi, lnd ?iqi, (a.i) |AMI fzh hui3=ie^i; (b) |S~M wch honi, lei hu^i, dta hoqi, (b.i) |АШ1 qzh ha3-2=huni, zhz hue3-i=huni, xmn he3-i=huni, twn hue2=huni (he2=huni). У ПМ M} *hwin и |MI *?ien.

Реконструкция данного слова ненадежна из-за отсутствия этимона в различных источниках. Этимон S *hwin (— КДК *hun) сохраняется в современных диалектах в цюньвэньской и южной ветвях. По имеющимся данным нельзя однозначно сказать, действительно ли он сохранился только в этих диалектах.

Линь Ханьшэн подчеркивает, что в диалектах восточной ветви S *hwin имеет значение 'трубочный дым' (Lin 2002: 96), поэтому, согласно критериям отбора лексем для составления стословного списка, из этих диалектов данную лексему следует исключить.

Лексема M *?iën (— КДК *?ïn) также унаследована от КДК и имеет более широкую дистрибуцию (представлена в северной, пу-сяньской, южной и восточной ветвях).

Важно заметить, что уже в КДК наблюдается постепенное замещение старой основы S *hun на более новую M *?ïn (Starostin 20i9: i68). Современные миньские диалекты показывают в данном случае совершенно аналогичную «смешанную» картину, с необходимостью восстанавливать «техническую» синонимию на ПМ уровне.

79) «стоять / stand»: |ff ~ jno kü£6, wch hias, fzh khies, lei khiai, pti khœ4, dsh khias, chy khia3, yan khya4, qzh khia4 (^4), zhz k^a6, xmn k^a6, hko xias, twn k^a7, czh khia6, snx kyœs, jny kyes, shx khya4, gta khies, nnd k1^, zhn khies, fdn khias, ych khias, lny khya4, dta k4a4, yox khias, shw khi3, shc ^£4, jnj kha4, lnx khia2, jie khia4, lnd khias, fqn k^a4. У ПМ *khjé.

Основа *khjé восходит к КДК этимону ^ *khé со значением 'стоять на цыпочках', которая, судя по имеющимся данным, вытеснила старый ДК корень ^ *тзр еще на ПМ уровне. Как можно заметить, лексема часто записывается иероглифическим знаком ff, который впервые фиксируется в значении 'стоять' только в сунском словаре «Гуанъюнь».

80) «звезда / star»: (a) |MI wch sei, fzh 0iqi, lei tshgi, pti tsha6, dsh tsheni, chy tsheni, yan siqi, qzh tshli, zhz tshgi, xmn ts^i, hko s£2, twn tshenni (tshinni, sani), czh tshêi, ych tshli, jnj tshli, lnx tshêi, jie tshêi, lnd sa^i, (a.i) |AMI shx thli=soii, gta thieqi=niqi, nnd th£ni=ni^i,

zhn thieqi=niqi, fdn thie^i=si4i, lny thii=sani, dta thiqi=tshäi, yox t^siqi, shc thaqi=sëi,

is3

fqn thie^1=si93, (a.2) |МШ| jno sairn-sin, snx sairn-srey6, jny sair1-siu4, (a.3) shw |МЙ| sen1-na. I ПМ |M| *shier.

81) «камень /stone»: (a) jno Ф1 |H|, wch ci07, lei tsi34, twn tsi0h8 (siah8), shx J"i04, yox ts^4, jie tsi0?8, lnd sua?3, (a.1) fzh 0u0k4-thau2 ЩЩ|, pti 4iau4-lau2, dsh tsi0?2-thau2, chy tsi0?2-thau2, yan sy4-th02, shw Qi05-thau6 , jnj tsi0?8-thau2, lnx tsi0?7-thau2, fqn sy03-thau1 (lau1), (a.2) | qzh tsi0hg_4-tsi3, zhz tsi0h8-5-tsi3, xmn tsi0h8-5-tsi3, (a.3) hko hou2=tsi05-v03, (a.4) czh tsi0?8-p0u6. II ПМ Щ| *jek.

82) «солнце / sun»: (a) |H| shc ri7, jie dzek8, (a.1) |НШ~^Ш| jno ^-fe, wch ziat7-hau2, fzh lik4-thau2, lei zieks-thau2, pti thek2-thau2, dsh dzit2-thau2, chy dzik2-thau2, yan ^3-^02, qzh lits-4-thau2, zhz dzits-5-thau2 , xmn lits-5-thau2, hko zit3-hau21, twn jits-thau5 (lits-thau5), czh zek8-tshau5, snx nei7-tha2b, jny rni7-hau2, shx ri4-thau2, gta ni?7-thau2, nnd nik7-thau2, zhn ne?7-thau2, fdn ni?7-thau2, ych lit?7-thau2, lny lit8-thau2, dta le?7-thD2, yox nie?1-thau2, shw nie6-th£u2, jnj lit?8-thau2, lnx dzik7-thau2, lnd rit1-thaaw2, fqn ni?7-thau1. I ПМ |0Щ| *nit-dhöw.

В подавляющем большинстве случаев используется двуслог 0Щ ПДК *nit-d.höw с де-семантизированным суффиксом Щ *dhöw 'голова'; по этой причине мы реконструируем на ПМ уровне бином.

83) «плавать / swim»: (a) |>0| pti iei4, dsh siu2, chy siu2, qzh siu2, zhz siu2, xmn siu2, czh siu5, jie siu2, (a.1) |>07K| wch tiu2-tiu3, fzh 0iu3-tsui5, twn siu5-tsui2, fqn siu1-tsui2; (b) |Шж| jno iu2-^ür4, czh iu5-ueng3, (b.1) hko ziu2-tui3. I ПМ |Ш| *jiw и |>0| ^iw.

Слово плохо фиксируется в словарях и словниках для отдельных диалектов. КДК этимон Ш *lu прослеживается на периферии миньского языкового континуума на севере провинции Фуцзянь, на острове Хайнань и в Гуандуне, что позволяет вывести его на прауровень.

Альтернативный корень классической эпохи >0 *zhiw (^ КДК *lhu) встречается преимущественно в центре языкового ареала в миньнаньских и миньдунских диалектах.

Конкуренция КДК этимона Ш *lu и инновативной лексемы 0 однозначно неразрешима, ввиду чего на праязыковой статус могут претендовать обе формы.

84) «хвост / tail»: (a) |Щ jno mü£2, wch bue3, fzh mui1, lei bu£3, dsh bue3, chy bve3, yan mue3, qzh ba3 , zhz bue3, xmn be3, twn bue2 (be2), snx muei3, jny mui3, shx bu£3, gta mu0i3, nnd m0y3, zhn muai3, fdn muei3, ych ba3, lny bue3, dta bue3,yox mue3, shw mei3, shc mu£3, jie bue3, lnd muai4, (a.1) |ME| pti puai4-pa1, czh bue2-pa1, (a.2) jnj ba3-liuo, lnx bue3-liu1, fqn mui2-lieu3. I ПМ |M| *mwij.

85) «тот / that»: (a) ОТ ~ W ~ Ж ~ Ш jno u5, lei hu, qzh hrn3, zhn hi3, xmn hi3, hko h04, twn he1, czh ha2, jie hi03, (a.1) Ш| qzh hit7, zhz hit7, xmn hit7, jnj hit7, lnx hik6, (a.2) |ШШ pti hrek5-kei2, dsh hit6-geo, chy hu-kaü, fdn xi3-k0i5, ych hik6-ke2, lny hm5-kie2, yox hi3-ki5; (a.3) отш ~ yan hu02-tJy02, snx ua6-tsia6, shx guü3-tJia6, dta hi3-tse2, gta xia6-ie?6; (a.4) ~ ШШ fzh hi2-eik6, zhn xai4-it6, (a.5) ~ tg—M jny u-tsi6-tsia6, nnd xa?6-s0k7-ie?6, fqn hy2-sy03-tsia4, (a.6) shw ШШШ 0r7-Qio-kaio; (b) hko m05, (b.1) wch |- h04-m07. I ПМ |gg| *ho.

КДК этимон ^ *päj в миньских диалектах не сохранился. Мэй Цзулинь считает, что инновативный миньский корень (а) восходит к диалектному служебному слову gg *ho эпохи Шести династий (220-589), которое было распространено к востоку от Янцзы (Mei 1999: 8). Самый ранний из приводимых им примеров употребления наблюдается в сти-

хотворении ^^Ж («Песня Цзы-е») эпохи Цзинь: ^^ШШ, tW^^S^ «подуло зимой, поднялась занавеска // в это время холодные чувства разлетаются».

Во многих диалектах лексема записывается различными графическими знаками, подобранными по фонетическому принципу, за исключением (*nan) и ^ (*päj), записывающих различные указательные местоимения и отобранных по принципу семантического сходства.

Представленная основа часто стягивается с лексемой 'один', причем лексемы могут быть разными — как старая основа —- *?it, так и новая Щ *jok (а.1; см. выше комментарий к этимону 'один'), о чем свидетельствует чередование финалей -t и -k,. Может использоваться и вариант без стяжения (a), (a.4), (a.8) (Mei 1999: 8). В случае сохранения нестянуто-го двусложного варианта для записи второго компонента часто используется иероглифический знак ПДК *ka 'штука'.

86) «этот/ this»: (a) |Я ~ № ~ Ш ~ ^ ~ qzh tsi3, hko tsi6, twn tsel (tsil), czh tsia2, jnj tsit7, jie tsi3, lnd ci4, (a.l) zhz tsit7, xmn tsit7, lnx tsik7, (a.2) |ШШ pti tsek5-kei2, dsh tsit6-ge0, chy tsi3-kail, fdn tsi3-koi5, ych tsik6-ke2, lny hi3-kie2, (a.3) |ШШ yan tso3-tj"yo5, shx tjia3-tjia6, dta tsi3-tse2, (a.4) |ШШ ~ Ш{@ ~ Ш—| gta tsia6-ie?6, fzh tsi2-eik6, zhn tsai4-it6, (a.5) |ШЩШ ~

nnd tsa?6-s0k6-ie?6, fqn tsie2-syo3-jia5, (a.6) shw |П+ЩЩ{@| t^ior6-^i0-kai0, (a.7) yox |KÄ| tsi3-ki5; (b) jny i6-tsi7-tsia6, (b.l) snx iei6-tsia6, (b.2) jno ior5; (c) hko mo5, (b.l) wch zo4=mo7 (za4=mo7). I ПМ |Ш *cji.

В КДК языке существовало множество основ для обозначения указательного местоимения, однако, по мнению Г. Старостина, именно корень ^ *che является главной основой, так как используется на протяжении всей истории китайского языка (Starostin 2019: 169). Лексема ^ *che, очевидно, не сохранилась в миньских диалектах, так как все перечисленные формы отражают рефлексы непридыхательной инициали *c-.

Знаки для записи лексемы, как и в предыдущем случае, подобраны либо по принципу фонетического сходства основ, либо по принципу семантической близости. Мэй Цзулинь считает, что указательные местоимения зачастую стягиваются со старой и новой лексемами с семантикой 'один', о чем свидетельствуют финали -k и -t (см. аналогичную ситуацию c этимоном 'тот'; Mei 1999: 22). В диалектах южной ветви мы отчетливо видим стяжение основы с лексемой 'один'.

В этимологическом плане хорошо видно, что все представленные в миньских диалектах варианты корня так или иначе сводимы к РДК этимону *cd 'этот', который в КДК представляет собой скорее архаизм.

87) «ты /thou»: (a) |>£ ~ ^ ~ wch dou3, fzh П0з, lei lu, pti trek3, dsh Из, chy lu, qzh 1шз, zhz li3, xmn li3, hko lu3, twn li2, czh la2, gta ny3, nnd ny3, zhn ny3, fdn ni3, ych 1шз, lny li3, dta li3, yox ne3, jnj la3, lnx li3, jie la3, lnd ni4, fqn ny2, (b) |#| jno ni6, yan ril, snx nie7, jny nэi2b, shx gi3, shc 1e4; (c) shw | i "Щ xien5. I ПМ |>£| *nho и |Щ| ^е.

Мэй Цзулинь считает, что миньские формы в южной ветви восходят к КДК этимону *nha (Mei 1999: 9-12). Дж. Норман считает, что в северных и северо-западных диалектах исходной основой была лексема Щ *nhe (Norman 1969: 259).

По нашим данным видно, что обе формы имеют равномерное распределение по ветвям. Форма *nhe, восходящая к КДК слову Щ *nhe, распространена на севере Фуцзяни в северной, центральной и шао-цзянской ветвях. Часто для записи используется знак ^ (обычно записывает современное мандаринское ni 'ты'; в литературных памятниках фиксируется только начиная с эпохи Тан), очевидно, подобранный по принципу семантической и фонетической близости.

КДК этимон *nhä сохраняется в южных, восточных и цюньвэньских диалектах. Графическая вариация между ^ 'женщина' и непосредственно ^ восходит к аналогичной вариации ханьской эпохи.

Следует уточнить, что зона употребления основы И не ограничивается только северо-западными диалектами, а затрагивает почти весь север провинции Фуцзянь. На этом основании можно сделать вывод, что в миньских диалектах представлены две разные лексемы, которые четко распределены по географическим зонам «север» и «юг». Обе они формально проецируемы на ПМ уровень, без какой-либо очевидной дистрибуции на прауровне.

Хорошо известно, что КДК ^ *nhä и И *nhe являются этимологически родственными формами, однако уже в КДК морфологическая связь между ними непродуктивна и четких правил распределения для этих лексем не обнаружено. Нет оснований думать, что на ПДК или на ПМ уровне эти два варианта осознавались как морфологически родственные; по этой причине их вряд ли следует рассматривать как лексикостатистические когнаты.

88) «язык /tongue»: (a) |§| jno ü£6, wch ci7, lei tsi4, dsh tsi?7, chy tsi?7, yan Jya4, hko tsi5, twn tsihs, czh tsi?8, snx ly^7, jny lye7, shx sua4, gta sie?7, nnd s£t7, zhn sik7, fdn sie7, ych tsi?7, lny tsi?4, dta sua4, yox qu, jie tsi?s, lnd siat1, (a.1) qzh tsihg-4-a3, zhz tsihs-5-a3, xmn tsihs-5-a3, jnj tsi?s-a3, lnx tsi?7-a3, (a.2) pti |Mffi| lei4-lau2, shw Qie6-thauo, (a.3) fzh tshui4=liek7, fqn tshui4=(s)lie?7. II ПМ |§| *zet.

89) «зуб / t00th»: (a) |й ~ щ| jno chi2, pti khi3, qzh khi3, zhz k^3, xmn khi3, hko xi3, twn khi2, czh khi2, snx tshi3, jny tshi3, fdn khi3, lny khi3, shw t^, (a.1) dsh tshui3=khi3, gta tshy4=i3, nnd tshi5=i3, zhn tshi5=i3, ych tshui5=khi3, dta tshi5=khi3, yox tshui5=khi3, jnj tshui5=khi3, lnx tshui4=khi3, fqn tshui4=khi2, (a.2) |йй| shx tsh^3-tsh^3, shc tfi£3-tfi£; (b) jno ^3, wch ge2, fzh rai3, lei r£2, dsh ge2, chy ge2, yan 902, czh ge5, snx 902, jny ra2, fdn ra2, lny gi£4, shw ra23, fqn rai3, lnd raa2. II ПМ |(^)й| *(ra)-chi.

КДК этимон й *сЧ (^ КДК *th3) стабильно сохраняется в диалектах и занимает лидирующую позицию. Г. Старостин отмечает, что в КДК данная лексема может использоваться как по отношению к людям, так и по отношению к животным (Starastin 2o19: 169).

Важно отметить то, что континуант й *сЧ часто сочетается с основой ^ (^ КДК *^ra) в рамках бинома. Последняя основа тоже унаследована от КДК, но в отличие от й *сЧ в ДК языке использовалась исключительно применительно к животным (Starostin 2o19: 169). По мнению Нормана и Мэя лексема ^ *^rä была заимствована в КДК из авст-роазиатского источника с исходным значением 'бивень', 'зуб животного', 'клык', так как товары из кости были популярны в северном Китае (N0rman, Mei 2ooo: 475).

Двусложная форма ^й *щ-сЧ встречается в северных диалектах jno, snx, jny, в южных czh, lny, в диалекте fdn из восточной ветви и в shw из шао-цзянской ветви. Самостоятельно лексема ^ используется в диалектах южной, восточной, центральной и цюнь-вэньской ветвей.

Норман и Мэй указывают на вариант стяжения лексемы yai3 в диалекте fzh из двух слов: ^+й, о чем свидетельствует наличие финали -i (N0rman, Mei 2ooo: 48o). Подобное стяжение наблюдается также в диалекте fqn восточной ветви. В этом стяжении очевидно, что основной акцент находится на морфеме ^ *уа, которая частично «поглощает» лексему й *сЧ.

Обобщая все вышесказанное, можно предположить для ПМ вариацию между й *сЧ и двуслогом ^й *f]ä-c4; для отдельных диалектов, где наблюдается только однослог ^ можно предположить перемещение основного «лексического акцента» на первую морфему и в дальнейшем усечение двуслога до однослога уже после распада ПМ.

90) «дерево / tree»: (a) |Щ| jno Лщ, wch siul, fzh tshiu4, lei tshiul, pti tshiul, dsh tshiu5,

chy tshiu3, yan tjhy5, czh tshiu7, snx ts^u, jny tshiu5, shx tfiu5, gta tshiu5, nnd tsheu5, zhn tsheu5, fdn tshiu5, ych tshiu6, lny tshiu6, dta tshu5, yox tshiu5, shw t^hy3, shc tfy5, jnj tshiu6, lnx tshiu5, jie tshiu6, lnd chiaw3, fqn tshiu5, (a.l) ЩЩ| qzh tshiu5-4-tsar2, zhz tshiue-5-tsar2, xmn tshiue-5-tsar2, hko siul-tar, (a.2) twn ЩШ tshiu7-a2. II ПМ |Щ| *jhwo.

Лексема Щ *dhö вытеснила КДК корень ^ *mhök на прауровне, как и в ПДК, так как старый корень в базовом значении 'дерево' не сохранился ни в одном из языков-потомков.

91) «два/two»: (a) |М| jno niprl, wch no5, fzh nar, lei пэ4, pti nur, dsh no5, chy nol, qzh nr)4, zhz ПЭ6, xmn ПТ6, hko no5, twn nng7, czh no6, snx sar5, jny sэr4, shx lir3, gta lar5, nnd lar, zhn lar5, fdn lar5, ych lai2, lny nÖ4, dta n^4, yox lor, shw lior, jnj niu3, jie no4, lnd laar3, fqn

lar4; (a.l) yan liam2-tjyol3 ШШ. II ПМ |Щ| ^ац.

КДК этимон ^ *nic 'два', как и в ПДК, был, очевидно, в атрибутивной функции вытеснен на ПМ уровне лексемой М ПДК *lhay, так как не был в этой функции обнаружен ни в одном диалекте.

92) «идти /walk (go)»: |А| jno ^эз, fzh kho4, lei khu5, pti khy4, dsh khi4, chy khu4, yan k^5, qzh khш5, zhz khi5, xmn khi5, hko xu4, twn khi3, czh khe3, snx kho4, jny khэ4, shx kho5, gta ry04 (khy04), nnd ry4, zhn ry4, fdn khie5, ych k^5, lny khi5, dta khi5, yox k1^ (ry5), shw kho5, shc kho5, jnj kha5, lnx khi4, jie kha5, lnd khua3, fqn ^04. II ПМ |А|

Этимон КДК периода ^ не был обнаружен в миньских диалектах и, очевидно, был вытеснен лексемой А *khö уже на ПМ уровне. Подобная ситуация наблюдается и при переходе от КДК к ПДК.

93) «горячий/warm (hot)»: (a) Ш| jno 1Е2, wch ziat7, fzh iek7, lei zua4, pti tsek3, dsh dzua?7, chy dzua?7, yan ya4, zhz dziat8, xmn liate, twn juah8 (luahe), czh zua?8, snx iei7, jny hie3, shx ya4, gta ie?7, nnd et7, zhn i?7, fdn ie7, ych dzua?7, lny iate, dta jia7, yox nial, shw nie5, jnj liat8, lnx dzua?7, jie dzua?8, lnd riat?l, fqn ie?7, (a.l) ШШ qzh sioHuahe, hko tiol=zite. II ПМ Ш| *net.

94) «вода/water»: jno sÜ2, wch tiu, fzh tsui2, lei tsui3, pti tsui3, dsh tsui3, chy tsui3, yan jyi3, qzh tsui3, zhz tsui3, xmn tsui3, hko tui3, twn tsui2, czh tsui2, snx sy3, jny sy3, gta tsui3, nnd tsui3, zhn tsyi3, fdn tsui3, ych tsuij, lny tsui3, dta tsi3, yox tsuij, shw sei3, shc jy3, jnj tsui3, lnx tsui3, jie tsui3, lnd cui4, fqn tsui2. II ПМ *Cwij.

95) «мы /we»: (a) lnd Щ| waj3; (a.l) ША ~ Ш jno U£6-neir3, wch gua3-naq2, lei ba3-nar2, dsh guan3, chy uar3, qzh gun3 (guan3), zhz gun3 (guan3), xmn gun3 (guan3), hko va3-nar2, twn guan2 (gun2), fdn u£3-ner2, ych gun3, lny gua3-lar2, jnj gun3, lnx gun3, jie uar; (a.2) Ш#А| fzh ruail-ko3-n0yr2, gta ruai3^u?6-n0yr2, nnd ua3^?6-n0yr2, yox ua3-kYl-nyr2, fqn rua2-ko5-n0r2; (a.3) pti kuok5-muai52, yan ruol-muai2, czh ua2-mng5, (а.4) dta ШШ nä3-hue3,

(a.4.1) jny Ш-АА| ßue2b-xo3-mir2; (a.5) zhn u£3-l£2; (b.l) snx ЩЩА| aril-tsa^-nei^; (b.2) shx ШМ э^Ьвй, (b.3) shw |ft#| ien4-tai0, (b.4) shc arl-tWbl. II ПМ ШШ ^a-naur.

Основа Ш *^haj, которая в КДК употреблялась как для единственного числа, так и для множественного, также сохраняется и в современных миньских диалектах в значении 'мы', но обычно в форме, расширенной за счет дополнительных показателей множественного числа. Чистый корень без каких-либо дополнительных морфем сохранился только в диалекте южной ветви lnd.

Наиболее часто встречающийся суффикс ^ ПДК *пэщ 'человек' употребляется в северной, южной, цюньвэньской, восточной ветвях. Следует отметить, что для большинства диалектов южной ветви характерно стяжение обеих морфем в однослог ^ guan (иероглифический знак для данного стяжения подобран исходя из фонетической близости); стяжение отсутствует только в диалектах lei, lny.

96) «что /what»: (a) {П} qzh siä3 (siä2), zhz sähz, xmn sia3 (siäa), twn siann2 (sann2), (a.1) {ПЙ ~ {^Й ~ {^Ш ~ ШШ} jnj siä?z-mi?7, lnx si?6-mi?6, jie si-mue?5, dsh simrmi?7, pti ioks-muaii, ych siam3-mi?6, lny sim4-me5, dta sui^-nU (a.2) jn^Äj yan so2-ho3, shx sü3-xü5, (a.3) shw {ПШ Qia6-kai4; (a.4) jgíj fzh 0ie^2-nok4, gta sia4-ra?6, (a.5) snx ^Ш^} so^2-mo^i-tei5, (a.6) yox jffíftj Qie6-te4; (b) {Й} lei mi4, qzh mih7, hko mi6, (b.1) {Й® wch mi6-kai2, chy mi?7-kai2, czh me?4-kai5, (b.2) ^í j zhn mi?6-rn?6, fqn mie4-no5, (b.3) lnd {Й® manj, (c) zhz {ВД nah7, (c.1) Mí j nnd ra?7-ro?6, fdn no5-no4, (d) jfA^j jno su4-tii, jny so7-hai3. У ПМ {П} *sá.

КДК этимон *ghäj не сохранился ни в одном языке-потомке, что говорит о лексическом замещении еще на ПМ уровне.

Наиболее часто встречается средневековая лексема [sá], которая записывается тем же иероглифом, что и слово П sha, которое встречается в китайских текстах начиная с периода Цин. Вероятно, обе лексемы имеют одно и то же происхождение, однако их точный источник неизвестен. Преимущественно употребляется в южных диалектах и однократно в центральной ветви, в шао-цзянской, северной и пу-сяньской.

Эта основа часто встречается в составе биномов, из которых самым употребительным является [sá-má]. Вторая часть этого бинома Й [má], скорее всего, представляет собой сокращенный вариант КДК лексемы Щ *mhat 'вещь'. Впоследствии в части диалектов этот двуслог сократился до лексемы 'вещь', которая взяла на себя функции вопросительного местоимения, что и наблюдается в южной, цюньвэньской и восточной ветвях. В дальнейшем корень Й [má] может уже сам по себе «обрастать» другими показателями, в том числе и новыми лексемами с семантикой 'вещь'.

Важно отметить, что ПДК бином [sá-má] часто записывается иероглифами ШШ или {^Й Есть основания предполагать, что некоторые из этих форм на самом деле могли быть заимствованы позже из литературного языка, но строго доказать их заимствован-ность на данном этапе исследования не удается.

Так или иначе, единственным подходящим кандидатом на ПМ статус оказывается основа П [sá].

97) «белый /white»: jöj jno pai, wch fee7, fzh pak7, lei pe4, pti pa3, dsh pe?6, chy pe?7, yan po4, qzh pehs, zhz pehs, xmn pehs, hko ?be5, twn pehs, czh pe?s, snx pü5, jny pa7, shx pe4, gta pa?7, nnd pa?7, zhn pa?7, fdn pa7, ych pe?7, lny pie4, dta pa4, yox pa3, shw pha3, shc p1^, jnj pha?s, lnx phe?7, jie phe?s, lnd paa?3, fqn pa3. II ПМ jö j *bek.

98) «кто/who»: (a) Ш ~ ^Aj wch nia^5, fzh tak4-noy^2, lei tia^4, dsh ti4-la^2, chy ti5-na^2, czh ti7-tiang5, hko ?dia^5, gta toy^i, nnd ti5-no^2, zhn treu^, ych tia^, lny ta^5, yox tei-mT)2, jie tio-tia^2, lnd ta^2-na^5, fqn tiei-no^; (b) dsh sian2-la^2 {ПА~ШШ, shx so3-nei^2, qzh siä3-2-la^2, xmn siä3-i-la^2, twn siann2-lang5, dta sui^2-la^2 (b.i) shw {пп@а} Qia6-kaio-nin2; (c) yan Ш < +Ш} Ji4-so4, (c.i) zhz jn£j tsua2; (d) MAj snx na^5-nei^2, fdn no7-ne^, (d.i) shw отшш ^o2-^io-k^i5; (e) {ЙА} dsh mi?2-la^2, chy mi?7-na^2; (f) j^Aj jno su4-nei^3, jny so6-noi^2; (g) pti j^Aj hqi-qa^2. I ПМ ШШ *taj-nauq и {ПШ *sá-nauq (?).

КДК этимон ^ *dwdj (c) представлен только в двух диалектах yan центральной ветви и в диалекте zhz южной ветви, в котором форма tsua2 представляет собой стяжение из морфем ^ *dwdj и Щ *?ah. Иероглифический знак подобран по созвучию.

Наиболее широкой дистрибуцией (в восточной, южной, цюньвэньской ветвях) обладает бином ^А [tiej-nör], в котором первая морфема ^ — вопросительное слово, встречающееся в литературном языке только с эпохи Тан. В качестве второго компонента выступает лексема А ПДК *näuj 'человек'. В некоторых южных и цюньвэньских диалектах данный бином может стягиваться до однослога и записываться иероглифом который подобран по принципу семантической близости.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Инновативный композит ПА [sä-nör] употребляется преимущественно в диалектах южной и в шао-цзянской ветвях; первый компонент П 'что?' обсуждался выше.

Можно заметить определенную закономерную модель перестраивания системы вопросительных местоимений: новая лексема 'что?' становится основообразующей и для местоимения, используемого для одушевленных объектов. Логично предположить, что более старая форма в миньских диалектах — именно [tiej-nor], а для лексемы П [sä] можно предположить сценарий аналогического выравнивания, по которому основа неодушевленного местоимения обобщилась на всю парадигму вопросительных местоимений.

Несмотря на то, что корень ^ [tiej] в литературных памятниках впервые появляется лишь в средневековый период, в миньских диалектах он прекрасно фиксируется и имеет широкую дистрибуцию, что позволяет вывести форму [tiej-nor] на ПМ уровень.

Что касается бинома ПШ [sä-nor], то он распространен в трех разных географически обособленных ветвях, что позволяет судить об отсутствии взаимного влияния, и с чисто формальной точки зрения выводим на прауровень, но ввиду того, что механизм его образования прозрачен и продуктивен, легко допустить его независимое образование в различных ареалах распространения миньских диалектов. По этой причине его «техническая» реконструкция как формально допустимого синонима находится под сомнением.

99) «женщина / woman»: (a) lei niarl, (a.l) |ИШ| snx ül=nior2, jny airl=niэr2, shw al=nior2, shc 5l=ri52, (a.1.1) jno |ИША| al=niDr3-neir3, (a.1.2) |ИШШ| shx al=ir2-jia2, yan or2=iam2-so2, (a.2) ШШ| czh tsal=nio5, jnj tsil=riu2, jie tsal=nio2, (a.2.1) ШЖА| chy tsul=niol-nar2, lny tsiu5-lar2, fqn tsy3-n0rl-n0rl, (a.3) wch fo2-nian3, (a.4) pti te^niau ШШ|; (b) qzh tsal=bэз, zhz tsal-6^3, xmn tsal-6=bэз, twn tsal=boo2, nnd tsэm6=muз, ych tsal=bэз, dta tso?8=bu3, yox tsal=mu3, jnj tsal=bэз, lnx tsal=bэз, lnd curl=mua3, (b.l) Ш^А ~ dsh

tsa5=bol-lar2, fdn tsэr5=muOl-ner2; (c) hko nu3-nar2, twn lu2-jin5 (lu2-lin5), (c.l) Ш^А| gta xu5=ny3-nreyr2, zhn xu5=ny3-nreyr2, (c.2) fzh nyl-y4 |, czh nng2-tse2. I ПМ *no и

|Ш| *nar.

КДК корень ^ *nrä сохранился в небольшом числе диалектов южной, цюньвэньской и

в восточной ветвях, но только в составе трехсложных или двусложных структур.

Альтернативная основа Ш [nar] восходит к лексеме 'девушка, девочка, мать', которая

в литературном языке проявляется впервые только в памятниках эпохи Тан. Лексема

имеет широкую дистрибуцию (употребляется во всех ветвях группы Минь) и распространена почти по всему языковому континууму.

Второй по степени распространенности корень ПДК *mow, встречающийся исключительно в прибрежной части в южных и восточных диалектах, восходит к КДК лексеме Щ *тз 'мать'. Что касается первого компонента, с которым данная основа образует композит, то он обсуждался ранее (см. 'мужчина').

Мы предлагаем, как и во всех аналогичных случаях, вынести на прауровень два слова: этимон ^ *nrä, так как он сохранился на периферии миньского ареала и не утратил свою исходную семантику, и инновативный корень Ш [nar], который распространился из центра миньского ареала.

100) «желтый / yellow»: (м! jno иацз, wch ?и1э, fzh uon, lei ui2, pti П2, dsh uin2, chy П2, yan Щ2, qzh Ц2, zhz Ш2, xmn 92, hko uii, twn ng5, czh ng5, snx 0^2, jny U3^2, shx Ц2, gta U0^2, nnd Ul}2, zhn Ul}2, fdn U0^2, ych Ц2, lny ЦШ2, dta Ц2, yox Ц2, shw VO^i, jnj ^2, lnx Ш2, jie П, lnd won, fqn uo^2. II ПМ (м! *wag.

101) «далеко / far»: (а) (S! wch hui3, fzh huon , lei hui4, pti huai4, dsh huin5, chy hn, yan J"yain4, twn hng7, czh hng6, snx yn, jny hyei^3, shx xui4, gta xuo^5, nnd xun5, zhn xun5, fdn xuo^5, ych hn, lny hui4, dta hui4 (hun), yox hu§5, shw fien3, shc xi£3, jnj hn, jie hn, lnd fuan, fqn huon; (b) jno tau6, snx to7, jny lau6. I ПМ (S! *whan.

102) «тяжелый / heavy»: (Щ jno ton, wch dan, fzh t0yn, lei tan, pti tan, dsh tan, chy tan, yan tan4, qzh tan, zhz tan, xmn tan, hko ?dan, twn tang7, czh tong6, snx ton, jny lein,

shx toun, gta t0yn, nnd tan, zhn teun, fdn ten, ych tan, lny tan, dta tan, yox t^n, shw

^un, shc fun, jnj tan, lnx tan, jie tan, lnd ten, fqn t0n. I ПМ (Щ *dhon

103) «близко /near»: (Й! jno kuin, wch kian, fzh k0yn, lei kien, pti kren, dsh kin5, chy kin, yan kuan4, qzh kun4, zhz kin6, xmn kun6, hko kin5, twn kin7 (kun7), czh keng6, shw khin5, shc kh04, jnj kun4, lnx kin, jie ken, lnd kin, fqn ko^4. I ПМ (Й! *gin.

104) «соль / salt»: (a) (M! jno in, wch ?iam2, fzh 0ien, lei iam2, pti ien, dsh iam2, chy iam2, yan iain, qzh iam2, zhz iam2, xmn iam2, hko iam2, twn iams, snx in, jny iein, gta sin, nnd sim5, zhn sim5, fdn sie^5, ych si5, lny SI5, yox sin , shw ien2, shc ni£2, jnj SI2, lnx iam2, jie

iam2, lnd jam2, fqn sien, (a.1) czh iam5-hue1 (M^b!. I ПМ (M! *zem.

105) «короткий / short»: Ш! jno to2, wch de3, fzh toy2, lei t£3, pti tay3, dsh te3, chy to3, yan tue5, qzh ta3, zhz te3, xmn te3, hko ?de1, twn tuan2, czh to2, snx tuei3, jny tui3, shx tu£3, gta toi3, nnd t0y3, zhn t£i3, fdn toi3, ych t33, lny tie3, dta tue3, yox t03, shw tue3 (ton), jnj t33, lnx te3, jie to3, lnd toj4, fqn toi2. I ПМ (Ш! *twan.

106) «змея / snake»: (a) (K! jno U£3, wch tua2, fzh 0ie2, lei tsua2 , pti iye2, dsh tsua2 (K!, chy tsua2, yan Jya2, qzh tsua2, zhz tsua2, xmn tsua2, hko tua2, twn tsua5, snx ia2 (y^2), jny hye2b, shx sua2, gta sie2, nnd sie2, zhn sie2, fdn sia2, ych tsua2, lny tsua2, dta tsua2, yox $ia2, jnj tsua2, lnx tsua2, lnd sua2, (a.1) fqn (^K! lo2=sia1 (jia1). I ПМ (K! *za.

107) «тонкий / thin»: (Я! jno рэ6, wch bo7, fzh pok7, lei рэ4, pti pou3, dsh pa?7, chy po?7, yan parn4, qzh pohs, zhz pohs, xmn pohs, hko ?bo5, twn pohs , czh po?s, jnj po?s, jie po?s. I ПМ Ш *bak.

108) «ветер / wind»: (M! jno xon, wch huan, fzh hun, lei huan, pti puai1, dsh hon, chy huan, yan han1, qzh huan, zhz hon, xmn hon, hko huan, twn hong1, czh huang1, snx pon, jny pion, dta hon, shw pyun (piun), shc piun, jnj huan, lnx hon, jie huan, lnd hun, fqn hun. II ПМ (M! *piun

109) «червяк / worm»: (a) ШИ ~ >£И! qzh kau2-4=un, nnd kau2=on3, zhn ka2=yn3, fdn kau2=o^3, ych kau2=u^3, jie kau0=u^3, chy kau5=u^3, dta k32=huen, yox kau2=hy^3, (a.1) (^И ~ ЙЙ! zhz to2-5=kin3, xmn to2-5=un3, hko hou2=hun3, dsh to4=un3, (a.1.2) twn (^И^! too7=kun2-a2, (a.1.3) lei th£U2=u^5-zi1, (a.2) gta (ЩИ! nie5=ou^3; (a.3) fzh (^И! ^au^3, (a.4) fqn (^И! khi^1=^y^2; (b) (ЩИ ~ snx ^y45=xuei^3, jny nio5=xyei^3, shx nio5=xyei^3,

(b.2) jno Ш>жШ ka3=liu4=xüir2, (b.3) shw |мЙ+^| vor2=fien3, (c) shc xu2=kuar3,

(d) lny a7=thar2; (e) pti niau4=^3. II ПМ |Ш| *xän и *un.

По всему миньскому региону наблюдается большое разнообразие форм, несводимых к КДК корню ^ ~ Ш *ban, что говорит о лексической замене на прауровне.

Группа (а) представляет неизвестный корень, который распространен в южной, восточной и цюньвэньской ветвях. Иероглиф *£an, которым он записывается, подобран по семантическому принципу. Данную лексему, скорее всего, на ПМ уровне надо восстанавливать как *?ün, так как в большинстве диалектов отсутствует начальный консонант; отдельные формы вида jauj следует скорее всего рассматривать как стяжение с неким неизвестным первым компонентом.

В диалектах северной, центральной и шао-цзянской ветвей обнаружен корень Ш [xan] 'червяк', который не встречается в литературных памятниках, но зафиксирован в СК словарях. Так, в ЩЩ «Гуанъюнь» дается следующее объяснение: Ш: ^М^МШШ °

Х-ШМШ «сянь - это червяк. В [царствах] У и Чу называют ханьсянь (зимний червяк). Фаньце [xin] и [xen]». Как правило, для записи этого слова используется знак ^ *Lan, подобранный по семантическому принципу, но в диалектах shx, jny, shw также встречается редкий знак вероятно, подобранный из-за фонетической близости.

Таким образом, лексемы Ш *xän и ^ *?ün разделяют языковой континуум на две зоны (север и юг) и являются равноправными кандидатами на статус ПМ этимона.

110) «год / year»: jno nir3, fzh nier2, lei hi2, pti nir2, dsh ni2, chy ni2, yan reir2, qzh ni2, zhz ni2, xmn ni2, hko hi2, twn ni5, czh ni5, snx nir2, jny nier2, shx ri2, gta nier2, nnd nir2, zhn nin2, fdn nier2, ych ni2, lny niä2, dta ni2, yox n§2, shw nin2, shc ni2, jnj ni2, lnx liar2, jie ni2, lnd nian2, fqn nierl. I ПМ *nhien.

Анализ данных

Результаты анализа базисной лексики показывают, что как минимум в 25 случаях ПМ реконструкция амбивалентна (см. таблицу 2) и выбрать единственного кандидата для реконструкции ПМ состояния на основании обычных дистрибуционных критериев невозможно.

Северная группа Центральная группа Шао-цзянская группа Южная группа Восточная группа Пу-сяньская группа Цюнь-вэньская группа

Грудь *hor + + + + - + +

*sjim-kan + - - + - - -

Земля Ш *dhö - - - + + + +

Ш *näj + + + - - - -

Холод- ^ *gan + + + + + + +

ный >f *shjer + + + + + + +

Собака ^ *khwien - - - - + - -

Щ *kow + + + + - + +

Пить Ж *?im + - - - + + -

# *zik - - + + + - +

Таблица 2. Распределение лексем с двумя возможными кандидатами на ПМ статус по основным диалектным группам.

Северная группа Центральная группа Шао-цзянская группа Южная группа Восточная группа Пу-сяньская группа Цюнь-вэньская группа

Сухой ^ *кап - - + + - - +

+ + - + + + +

Волосы ЩШ *^ош=рша1 - + + + + + -

+ - + + + - +

Зеленый + - + + - - +

Ш *1ок - - - + + + +

Знать № Че + + - + - + +

Щ *э1еш + - + + + - -

Мужчина А *ршо + - + + + + -

Щ *пэш + + + + + - +

Рот % *сьшаэ + + - + - + -

Щ *с]ша] - + + - - - +

Много # Ча + - - + - - +

® + + - + + + -

Дым Я - - - + - - +

@ *?1ёп + - + + + + -

Шея Ш + + + + + + +

Щ *к]ёц - - + + - - -

Дорога Ш *dhэw - + - + + + -

т *1о + - - + + - +

Ночь + + + + + + +

Н# *?эш + - + + - - -

Сказать Ш *коц - - - + + + +

^ ^а] + + + + + + -

Спать и + - - - - - -

И *к*^эп - - + + + - -

Плавать Ш + - - + - - +

Я - - - + + + +

Маленький /]\ *sjёw + - - + + - -

Щ *siej - + - + + + +

Женщина ^ *по - - - + + - +

ШШ *пац + + + + + + +

Кто ШШ *1э]-пэиц - - - + + - +

^а-поц (?) - + + - + - -

Зуб + + + + + + +

+ - + + + - +

Ты - - - + + + +

И *г^е + + + - - - -

Червяк Ш *ип - - - + + + +

Ш *хап + + + - - - -

Таблица 2 (продолжение).

Данные таблицы показывают, что четкой дистрибуции изоглосс между диалектными группами, которая хорошо согласовывалась бы с традиционной классификацией миньских диалектов, в большинстве случаев не наблюдается; исключение представляют собой лишь 4 случая из 25 ('земля', 'собака', 'ты', 'червяк'). Тем не менее, эти результаты нельзя считать доказательством некорректности традиционной классификации, поскольку распространение инновативных изоглосс на миньском пространстве во многих случаях может носить контактно-ареальный характер.

Что касается отношений между миньской диалектной группой и классическим древнекитайским языком, то здесь обнаруживается, что КДК от ПМ отличают 34 слова (69% совпадений от 110-словного списка). Некоторые из этих инноваций оказываются тождественными инновациям, имевшим место при переходе от КДК к ПДК и далее к СК (т. е. инновациям, характерным для всех или большинства синитических диалектных групп), но существуют и специфически общеминьские инновации, отличные как от КДК, так и от ПДК / СК (хотя из-за неполноты наших сопоставительных данных нельзя гарантировать, что эти инновации действительно представлены только в миньских диалектах и никаких других).

Ниже перечислены все миньские лексические инновации по сравнению с КДК, но при этом объединяющие миньские диалекты с ПДК и с СК:

• 'все' Щ *kray ^ ПМ ^ *tö

• 'жечь' ^ *Ьэи ^ ПМ Ш *sjew

• 'полный' Ш *lej ^ ПМ Щ *man

• 'хороший' Щ *dän ^ ПМ ^ *haw

• 'голова' Й *\и ^ ПМ Щ *dhöw

• 'красный' ^ *khiak ^ ПМ Ц *ywöj

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• 'кожа' 0 *pra ^ ПМ ^ *bhe

• 'дерево' ^ *mhök ^ ПМ Ш *jhwö

• 'два' ^ *nic ^ ПМ Ш *lhäj

• 'идти' i *wäj ^ ПМ А *khö

Все эти случаи подтверждают, что в целом ПМ развивался в том же направлении, что и ПДК; это согласуется с общепринятой концепцией, что обособление ПМ языка должно датироваться ПДК периодом (примерно II-III вв. н.э.). С другой стороны, необходимо отметить и такие специфически миньские инновации, которые не характерны ни для ПДК, ни для СК:

• 'кусать' ИМ *dac ^ ПМ ^ *yaw (ср. СК ^ jW

• 'черный' М *mak ^ ПМ М *?ö (ср. СК М xak)

• 'ноготь' Ж *crü? ^ ПМ Щ *kap (ср. СК Ж caw)

• 'земля' ± *tho ^ ПМ Ш *d.hö и ^ *naj (ср. СК ± ^ö)

• 'нога' ^ *cok ^ ПМ *khaw (ср. СК ® kak)

• 'давать' Ш *lä ^ ПМ £ *k4t (ср. СК Ш jo)

• 'слышать' Щ *mdn ^ ПМ Щ *thiej (ср. СК Щ mün)

• 'убивать' Ш *srat ^ ПМ М *dhai (ср. СК f&sät)

• 'колено' Ш *sit ^ ПМ *khaw (ср. СК Ш sjit)

• 'лист' Щ *lhap ^ ПМ Щ *nauk (ср. СК Щ jep)

• 'лежать' ^ *rhwäjh ^ ПМ Ш *taw (ср. СК ^ jwa)

• 'рот' □ *kho ^ ПМ % *chwas и Щ *cjwäj (ср. СК □ khdw)

• 'шея' # *^ёг ^ ПМ Щ *d.how и Щ *kjej

ночь' ^ *Нак ^ ПМ Щ *т1ёц и *?зт (ср. СК ^ /а) не' ^ *рэ ^ ПМ Л *тюо (*цюо) (ср. СК ^ рэю) один' — *?Н ^ ПМ Щ *зок (ср. СК — Щ человек' А *иги ^ ПМ Ш *пэщ (ср. СК А пги) сказать' В *ю>а1 ^ ПМ Ш *коц и *юа/ (ср. СК ^кии) спать' ^ *цнюа/Ь. ^ ПМ и*т/й и И *кЮзи (ср. СК Ш зюв) стоять' ^ *гзр ^ ПМ ^ *к/ё (ср. СК ^ /г'р) тот' ^ *рау ^ ПМ ^ *.д (ср. СК 1Р ия) этот' й *снв ^ ПМ Ш *ф (ср. СКйс/ё) что' *£Йа/ ^ ПМ П ^а (ср. СК З1т-тюа) кто' ^ *йюз/ ^ ПМ ШШ Ча/-иэщ и ПА *5а-идщ (?) (ср. СК ^ зюг) червяк' Ш ~ Ш *£зи ^ ПМ Ш *ии и Ш *^аи (ср. СК Ш /и)

Особо следует отметить спорные случаи с сохранением старого корня и с появлением нового, для которых трудно сделать однозначный вывод, воспринимались ли старые слова в этих случаях на ПМ уровне как архаизмы или стилистически маркированные синонимы:

холодный' ^ *gаи ^ ПМ ^ *gаи и *эн]ёц (*снагц?) грудь' ^ *доц ^ ПМ ^ *Ноц и ^^ *э]гт-каи сухой' *каи ^ ПМ *каи и ^ Чаю перо' Щ *ю(г)а ^ ПМ (Щ)^ *(юд)-тнаю пить' ^ *?зт ^ ПМ $Х *?т и ^ *Ок зеленый' ^ *внё^ ^ ПМ ^ *внгё^ и Ш Чок волосы' Щ *ра£ ^ ПМ ШШ *йною-рюа1 и Ш^ *йною-тнаю семя' Щ ^ ПМ ) *сду-(ф) дым' Я *Нии ^ ПМ Я *кют и ^ *?1ёи много' # Ча/ ^ ПМ # Ча и Щ знать' № Чтв ^ ПМ № Чв и Щ Ч1ею маленький' Ж *эёю ^ ПМ Ж *э/ёю и Щ *вге] плавать' Ш Чи ^ ПМ Ш *]1ю> и Я *%н1и> женщина' ^ *ига ^ ПМ ^ *пд и Ш *па^ зуб' Ш Чнэ ^ ПМ (^)Й *(щ)-сЧ ты' ~ & *ина ^ ПМ Пд и И *пнё

Наконец, совсем отдельно оказываются несколько лексем, которые необычным образом отражают большую близость ПМ к РДК, нежели к КДК:

• 'спать': КДК ^ *цнюа/Ь., но ПМ и *трё (также И *кнюзи)

• 'дорога': КДК т *гак, но ПМ Ш ЧЧю (также т *1о)

• 'мужчина': КДК Щ *изт, но ПМ ^ *рюо (также Щ *изт)

• 'этот': КДК й *снё, но ПМ Ш *ф.

Хотя эти примеры и немногочисленны, сам факт их присутствия чрезвычайно важен; он может служить косвенным аргументом в пользу того, что непосредственным предком ПМ языка мог на самом деле являться какой-то отдельный диалект, отличный от тех, на которых было написано большинство КДК памятников. В любом случае речь идет о явно парадоксальной ситуации, в которой множественные примеры, отражающие специфическую близость с ПДК, противоречат немногочисленным примерам, которые, наоборот, отражают скорее близость с РДК.

Уникальной оказывается ситуация с лексемой 'собака', для которой только в минь-дунской (восточной) ветви сохраняется КДК этимон А *ккмт, в то время как в остальных ветвях отражается более новая основа Щ *кою. С точки зрения общей дистрибуции на ПМ уровне следовало бы восстанавливать Щ *кои>, но это входит в конфликт с нашим знанием о том, что исконно китайской 'собакой' является именно А *кнют. «Восстановление» в восточной ветви исторической лексемы под влиянием литературного языка при этом исключено, поскольку уже в ПДК, судя по данным памятников, А *ккмт было не базовым словом, а архаизмом.

Выводы

Как видно из вышеперечисленных примеров, миньский материал отражает элементы смешанного развития, не позволяющие сделать однозначный вывод относительно того, следует ли считать ПМ непосредственным потомком КДК или ПДК. К рассмотрению можно предложить несколько допустимых сценариев развития:

1) ПМ отделился от общекитайского ствола как минимум в период Чжаньго (У-Ш вв. до н.э.), если не ранее, и является «сестринским» диалектом диалектного кластера КДК. В пользу этого свидетельствуют некоторые лексемы, которые объединяют ПМ с РДК, а также (косвенно) те лексемы, которые у ПМ совпадают с КДК, но не с ПДК (например, 'собака'). При этом на ранней стадии развития (но, вероятно, уже после распада ПМ на отдельные ветви) миньские диалекты активно взаимодействовали с другими китайскими диалектами, что объясняет, почему лексические замены в ПМ и в ПДК, как правило, шли в одном и том же направлении. В рамках такой интерпретации ПМ — изначально однородный диалект, имеющий строго единого предка;

2) единого ПМ диалекта не существовало, а имело место конвергентное развитие, т. е. изначально (начиная как минимум с той же эпохи Чжаньго) было несколько диалектов, из которых впоследствии и сложился миньский кластер. При этом гипотетический 'раннеминьский' мигрировал на юг еще до эпохи Хань, 'позднеминьский' же спустя несколько столетий появился на тех же территориях, что и 'раннеминьский', и начал с ним контактировать, что привело к практически полному слиянию диалектов, хронологически растянувшемуся от эпохи Хань до эпохи Цзинь (Ш-ГУ вв.). В этом случае старая 'собака' в миньдунской ветви как раз оказывается реликтом старой диалектной волны;

3) вариант «конвергентного» сценария — «субстратный» сценарий, в рамках которого мы постулируем единый ПМ диалект как ответвление ПДК языка, но при этом не считаем его первым китайским диалектом, который появился на территории современной провинции Фуцзянь, а допускаем, что на него могли (по крайней мере, в лексическом плане) повлиять некоторые диалекты, которые уже были представлены на этой территории за некоторое время до миграции на нее носителей ПМ диалекта. Сами по себе эти старые диалекты, по-видимому, вымерли, но их субстратными следами в минь-ских диалектах оказываются такие лексемы, как 'собака', 'мужчина', 'этот' и др. Именно за счет субстратного влияния в ПМ оказываются смешаны между собой элементы, специфические как для ПДК, так и для РДК.

Из перечисленных трех вариантов наименее вероятным оказывается первый, поскольку в рамках «до-ханьской» концепции происхождения миньских диалектов минь-дунскую (восточную) ветвь следовало бы считать первой ветвью, отделившейся от ПМ, что противоречит всем классификациям, в том числе и лексикостатистической.

Второй вариант (конвергентное развитие) также маловероятен, поскольку в ситуации относительно равноправного контактирования нескольких диалектов друг с другом можно было бы ожидать значительно большее число совпадений между ПМ и РДК/КДК по сравнению с теми случаями, которые объединяют ПМ с ПДК.

Оптимальным, таким образом, выглядит субстратный вариант развития, поскольку именно он согласуется с фактом малочисленности архаичных лексем, отражающих влияние старого 'доминьского' диалекта на непосредственно ПМ. Можно даже предположить, что этот 'доминьский' диалект, скорее всего, не совпадал на 100% ни с одним из известных нам диалектов, отраженных в литературных памятниках эпохи КДК (именно за счет сохранения нескольких лексем, характерных скорее для ранних памятников, таких, как «Ши цзин» и др.), но предложить точную датировку для него, разумеется, не представляется возможным из-за нехватки данных. Можно лишь установить terminus post quem: очевидно, что обособление 'доминьского' диалекта не могло относиться к более позднему периоду, чем эпоха Чжаньго, когда основной лексемой со значением 'собака' еще оставалась A *khwin.

Любопытно сравнить полученные на основании реконструкции ПМ списка выводы с исторической стратификацией, излагаемой в работах Дж. Нормана.

В первую очередь Норман выделяет старый субстратный слой лексики диалектов группы Минь, который относится специфически к австроазиатской семье и, согласно Норману, максимально близок к современному вьетнамскому языку (Norman 1991: 332). В нашем анализе определенный слой австроазиатской лексики действительно был обнаружен, но в наибольшей степени он представлен в южной и восточной ветвях (хотя изредка встречаются слова, общие для всех ветвей, например, 'сухой'). Из этого можно сделать вывод, что основные контакты с австроазиатскими языками все же начались уже после распада общеминьского.

Во-вторых, Норман предполагает, что китаизация территории современной провинции Фуцзянь началась с ханьской эпохи, а переселенцы были, вероятно, из Цзяндунского ареала (восток царства Чу, современная провинция Чжэцзян) и царства У. Это аргументируется тем, что сохранилось множество слов, общих для старых диалектов древнего царства У (известных по ДК лексикографическим описаниям) и для диалектов группы Минь.

Наконец, массовая миграция людей с севера в район современной Фуцзяни началась только после падения династии Западная Цзинь. Это привело к тому, что многие местные китайские диалекты на юге стали собирательно именоваться У (Norman 1991: 334-336).

Непосредственных исторических сведений о миньском регионе до эпохи Цзинь сохранилось не так много, поскольку в основном эта территория была заселена некитайскими народами. Известно, что в 330 г. до н.э. царство Чу захватило государство Юэ, и часть его жителей, в том числе и члены правящего дома, были вынуждены переселиться вдоль побережья к народам байюэ (собирательное название для всех народов юэ), образовав царство Минь-юэ (330-110 до н.э., см. Milburn 2010: 7-9). При Лю Бане царство Минь-юэ стало вассалом империи Хань, но при императоре У-ди царство было уничтожено из-за непокорности и постоянных нападений на соседние царства (Наньюэ, Дун-оу), а жители были переселены в междуречье Янцзы и Хуайхэ (Вяткин 1996: 66-74).

Уже в начале эпохи Троецарствия в 207 г. н.э. царство У, которое владело территорией Цзяндун, организовало 4 уезда на севере современной провинции Фуцзянь: Цзянъань (ныне Цзянъоу), Цзянпин (ныне Цзянъян), Наньпин, Ханьсин (ныне Фучэн). Позже уский Цзин-ди организовал округ Цзянъань и уезды Чжао-у (современный Шао-у) и Цзянлэ. И только после эпох Вэй-Цзинь ханьцы стали массово переселяться в Фуцзянь, постепенно заселяя и прибрежные районы (Chen, Li 1991: 139).

Вся эта информация в целом хорошо согласуется и с лингвистическими выводами насчет того, что заселение изучаемого региона действительно происходило в несколько этапов и что при этом имели место тесные контакты с носителями разных некитайских диалектов, распространенных на территориях древних царств У и Чу и народов юэ. Тем не менее, сказать что-либо более конкретное про диалектную характеристику «миньского субстрата» трудно из-за скудности как лингвистических, так и исторических данных.

Литература

Старостин, Г. С. 2013. К проблеме двух собак в классическом китайском языке: canis comestibilis vs. canis ve-naticus? В: Н. П. Гринцер и др. (ред.). Institutionis Conditori: Илье Сергеевичу Смирнову. Orientalia et Classica, Vol. L: 253-267. Москва: РГГУ. Старостин, С. А. 1989. Реконструкция древнекитайской фонологической системы. Москва: Наука. Сыма Цянь. 1996. Исторические записки (Ши цзи). Том IX. Перевод с китайского Р. В. Вяткина. Москва: Восточная литература РАН.

References

Cai, Junming (Mff^). 1991. Chäozhöu fängyän cihui Xianggang: Xianggang zhöngwen daxue

chübänshe

Chapell, Hilary. 2000. Dialect grammar in two early modern Southern Min texts: A comparative study of dative kit comitative cang ^ and diminutive -guia Journal of Chinese Linguistics 28(2): 247-302.

Chen, Zhangtai, Rulong Li (^^A 1991. Minyü yänjiü (ü^^). Beijing: Yuwen chübänshe

(MJffiMi).

Deng, Xiäohua 1994. Nanfang hanyu zhöngde gunandäo yu chengfen (^^Hn^^^S^to^^). Mi-

nority Languages of China (^R^J) 3: 36-40.

Dong, Tonghe 1959. Sige minnan fangyan (HfiH^^S). Bulletin of the Institute of History and Philology

Academia Sinica 30 (2): 729-1042.

Dong, Zhöngsi 1993. Youguan taiwanhua tsa1 pa1, tsa1 ba2 tanyuan wenti - shilun keneng shi minyueyu

canliude yige henji (#MÄ)i^tsa1 pa1, tsa1 ba2 ^Ä®--In: Disänjie

guoji minfängyän täolünhui huiyi lünwenji 99-106. Xianggang: Xianggäng

zhöngwen daxue

Egerod, Soren. 1956. The Lungtu Dialect: A Descriptive and Historical Study of a South Chinese Idiom. Copenhagen: Munksgaard.

Feng, Aizhen (//S^). 1993. Füqing fängyän yänjiü (S^AsW^). Beijing: Shehui kexue wenxian chübänshe

GLD = Starostin, George (ed.). The Global Lexicostatistical Database. Available online at: https://starling.rinet.ru/ new100/main.htm.

Hashimoto, Motoki, Jerry Norman. 1971. A guide to the Wen-ch'ang and Ting-an dialects. Arlington: ERIC Clearing house on Languages and Linguistics.

Hashimoto, Motoki. 1976. The Wen-ch'ang dialect of the Hainanese language. Journal of Asian & African studies 11: 65-86.

HYDC = Hanyü da cidiän (IM^MÄ). 1993. Shanghai: Shanghai cishü chübänshe

Jäger, Gerhard, Johann-Mattis List. 2018. Using ancestral state reconstruction methods for onomasiological reconstruction in multilingual word lists. Language Dynamics and Change 8(1): 22-54.

Kassian, Alexei, George Starostin, Anna Dybo, Vasily Chernov. 2010. The Swadesh wordlist: an attempt at semantic specification. Journal of Language Relationship 4: 46-89.

LAC = Cao Zhiyun (ed.). The Linguistic Atlas of Chinese dialects. 2nd edition: Chinese dialect volume liisi). 2012. Beijing: Shangwu yinshüguän chübänshe

Li, Fang-kuei. 1977. A handbook of comparative Tai. Honolulu: University of Hawaii Press.

M. M. ^оренц

Li, Rong 1996. Haikou fangyan cidian (>$D^Wialft). Nanjing: Jiangsu jiaoyu chubanshe

Li, Rong 1998. Jian'ou fangyan cidian (BM^WMft). Nanjing: Jiangsu jiaoyu chubanshe

Li, Rong 1998. Leizhou fangyan cidian (^ffi^WMft). Nanjing: Jiangsu jiaoyu chubanshe

Li, Rong, Yonghe Miao. tPf^^). 2002. Xiamen fangyan cidian (MH^Wialft). Nanjing: jiangsu jiaoyu chu-

banshe

Li, Rulong, Yuzhang Liang. Si^). 1994. Fuzhou fangyan cidian (Ilffi^WiMft). Fuzhou: Fuzhou renmin

chubanshe (IffiAKffiMi).

Li, Rulong 2002. Lun minyu yu wuyu keganyude guanxi ^Mlo^l!!^). In: Minyu yan-

jiu jiqi yu zhoubian fangyande guanxi (isimw^x^mmm^wwm^). Xianggang: Xianggang zhongwen daxue 27-44.

Lin, Liantong, Zhangtai Chen (#MS, I^^A). 1989. Yongchun fangyanzhi Beijing: Yuwen chubanshe

Lin, Hansheng 2002. Min dongfang fangyan cihui yufa yanjiu Kunming: Yunnan

daxue chubanshe (SSASffiMi).

Lin, Tiansong, Ying Fan. 2010. A Lexicostatistic Classification on the Min Dialects. Linguistic Sciences 9(6): 661-669.

Liu Zubi, He Wei (MffilS, SM). 1998. Fujianshengzhi fangyanzhi (IIB^^^W^). Beijing: Fangzhi chubanshe

(^ffiMi).

Macklay, Robert Samuel, Caleb Cook Baldwin. 1898. An alphabetic dictionary in the Foochow dialect. Foochou: Methodist episcopal mission press.

Milburn, Olivia. 2010. The Glory of Yue: An Annotated Translation of the Yuejue Shu. Leiden: Brill.

Mei, Zulin (¡KffljR). 1999. Jige Taiwan minnanhua changyong xuci de laiyuan (^ffl^iiKffiiS'lffljSMW^)®). In: Ting, Pang-Hsin (ed.). Contemporary Studies on the Min dialects. Journal of Chinese Linguistics Monograph series 14: 1-41. Berkeley: University of California.

Nakajima, Motoki. 1979. A comparative lexicon of Fukien dialects (iib^m^ws^m^®). Tokyo: Tokyo Gaiko-kugo Daigaku Ajia ■ Afurika gengo bunka kenkyujo.

Norman, Jerry. 1969. The Kienyang dialect of Fukkien. Dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in Oriental languages. Berkeley: Berkeley University of California.

Norman, Jerry. 1983. Some ancient Chinese dialect words in the Min dialects. Fangyan 3: 202-211.

Norman, Jerry, Tsu-lin Mei. 1976. The Austroasiatics in ancient South China: Some lexical evidence. Monumenta Serica 32: 274-301.

Norman, Jerry. 1979. The verb — a note on min etymology " >a" Fangyan 3: 179-181.

Norman, Jerry. 1991. The Min Dialects in Historical Perspective. Journal of Chinese Linguistics 3: 323-358.

Ngai, Sing-sing. 2015. On the origin of special numerals for 'one' in south-eastern China: [kei213] in the northwestern Min dialects of Shaowu. In: Hilary M. Chappell (ed.). Diversity in Sinitic Languages: 190-225. Oxford University Press.

Qian, Sima. 1996. Istoricheskije zapiski (Shi ji). Vol. IX. Translated from Chinese by R. V. Vyatkin. Moskva: Vostoch-naja literatura RAN.

Schuessler, Axel. 2007. ABC etymological dictionary of Old Chinese. Honolulu: University of Hawaii Press.

Shorto, Harry L. 2006. A Mon-Khmer Comparative Dictionary. Canberra: Pacific Linguistics.

Starostin, George. 2013. K probleme dvux sobak v klassicheskom kitajskom jazyke: canis comestibilis vs. canis ve-naticus? In: N. P. Grintser et al. (eds.). Institutionis Conditori: Ilje Sergeevichu Smirnovu. Orientalia et Classica, Vol. L: 253-267. Moskva: RSUH Publishers.

Starostin, George. 2016. From wordlists to proto-wordlists: reconstruction as «optimal selection». Faits de langues 47/1: 177-200.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Starostin, George. 2019. Chinese basic lexicon from a diachronic perspective: implications for lexicostatistics and glottochronology. Journal of Language Relationship 17/1-2: 153-176.

Starostin, Sergei A. 1989. Rekonstruktsiia drevnekitaiskoi fonologicheskoi sistemy [Reconstruction of the Old Chinese phonological system]. Moskva: Nauka.

TMCC = Ministry of Education R.O.C. (ed.). Taiwan minnanyu changyongci cidian (^^Kffigo'B'ffliM^ft). Available on-line at: https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp.

Tryon, Darrell T. 1995. Comparative Austronesian Dictionary: an introduction to Austronesian studies. Berlin: Mouton de Gruyter.

Wèi, Xiùming (Mtt^)- 1995. Lùn fuzhöu fängyän de föudingci ji zhèngfan wènjù (iro^gj'l'AWW

Tâidà zhongwén wénxué bào (â^^^SfS) 7: 253-280. Yûn, Wéili (S'^tJ). 1987. Hainân fangyân Xianggang: Àomén dongyà dàxué (ÄFI^ffi^S).

Zheng, Zhijun. 2016. The Subgrouping of the Min Dialects. Dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy. Hong

Kong: City University of Hong Kong. Zhöu, Chängji (MÄ®). 2006. Mïnnân fângyân dàcidiân Fuzhou: Füzhöu rénmin chûbanshè

tfgffiAKffiMi).

Marina Lorentz. Analysis of Min basic lexicon and reconstruction of the Swadesh wordlist for Proto-Min

The paper's main goal is to reconstruct a Swadesh wordlist for Proto-Min, taking into account basic lexicon from more than 30 dialects pertaining to that group of Sinitic dialects. This requires etymological analysis of the main lexemes that are relevant for such a reconstruction, with particular emphasis placed on ambivalent cases and lexical replacements that took place in Proto-Min compared to Classical and Late Old Chinese stages of the literary language. General analysis of the data allows to distinguish between several lexical layers which may be related to different waves of ethnic migrations, and shows that it is impossible to derive even the inherited Sinitic basic lexicon of Proto-Min in its entirety neither from Late Old Chinese, nor from Classical Chinese.

Keywords: dialectology; Old Chinese language; Middle Chinese language; Min dialects; lexi-costatistics; basic lexicon.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.