Американский последователь Мейерхольда: Герберт Биберман
© 2022 М. М. Гудков
о
об
American Follower of Meyerhold: Herbert Biberman
© 2022 Maxim M. Gudkov
3
v> tn
2
УДК 82.01
https://doi.org/10.54791/27823792_2022_3_121_150
Информация об авторе: Максим Михайлович Гудков, старший преподаватель, Санкт-Петербургский государственный университет. E-mail: [email protected].
Ключевые слова: В.Э. Мейерхольд, Г. Биберман, Государственный театр имени Мейерхольда (ГосТИМ), советский театр, советская драматургия, американский театр, Бродвей, театр «Гилд», В.М. Киршон, А.В. Успенский, «Константин Терехин (Ржавчина)», С.М. Третьяков, «Рычи, Китай!». Аннотация: В центре исследования находится проблема инкорпорирования в сценическую практику США театральной методологии В.Э. Мейерхольда в режиссерской деятельности его американского последователя Г. Бибермана. Даются краткая биография и характеристика творчества ныне почти неизвестного российской науке театрального деятеля США. На примере двух первых постановок Бибермана - материалом для обеих выступила советская драматургия («Константин Терехин (Ржавчина)» В.М. Киршона и А.В. Успенского;
Information about the author: Maxim M. Gudkov, Senior Lecturer, Saint Petersburg State University, Russia. E-mail: [email protected].
Keywords: Vsevolod Meyerhold, Herbert Biberman, Meyerhold State Theater (Gos-TIM), Soviet theater, Soviet drama, American theater, Broadway, Theater Guild, play by Vladimir Kirshon and Andrey Uspensky Konstantin Terekhin (Rust), play by Sergey Tretyakov Roar, China! Abstract: The study focuses on the export of Vsevolod Meyerhold's theatrical methodology to American stage practices. The problem is specifically discussed based on the directing activities of Meyerhold's follower Herbert Biberman. A brief biography and description of the work of the now almost unknown to Russian science theatrical figure of the USA are given. Using the example of Biberman's first two productions - Soviet dramaturgy was the material for both: Konstantin Terekhin (Rust) by Vladimir Kirshon and Andrey Uspensky; Roar, China! by Sergey Tretyakov, their continuity with Meyerhold's scenic principles is revealed. Following his Russian
«Рычи, Китай!» С.М. Третьякова), выяв-£! ляется их преемственность сценическим ^ принципам Мейерхольда. Вслед за сво-^ им русским учителем Биберман воспри-з нял примат режиссуры над драматурги-¡5 ческим материалом, право режиссера 2 на широкую и смелую интерпретацию | текста, принципиальное утверждение д своей собственной творческой инициала тивности. Каждой из этих работ Бибер-& мана были свойственны ясная режиссер-2. ская концепция и свободное обращение ,5 с драматургией. Повышенное внимание < к вопросам внешней выразительности
й и сценической формы способствовало о
о созданию в постановках плакатной лаконичности стилистики, обобщенным и рельефным приемам актерской игры, а также энергичному пластическому решению групповых сцен и острых мизансцен. В духе Мейерхольда его американский последователь насыщал свои спектакли элементами физкультурных аттракционов -гимнастическими пирамидами, акробатическими фигурами и силовыми приемами. От Мейерхольда Биберман перенял и диктаторский метод проведения репетиций, всегда отличавшийся точностью режиссерского построения сцены, «железным» режиссерским рисунком и актерских ракурсов. Постановочный метод американского последователя часто сводился к показу актерам сценического рисунка и требованием его точного повторения. На основе материалов, находящихся в фондах Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке при Йельском университете, Нью-Йоркской публичной библиотеки исполнительских искусств, Государственного архива Российской Федерации (ГА РФ) и Российского государственного архива литературы и искусства (РГАЛИ) дается анализ освоения театральных идей Мейерхольда за океаном.
teacher, Biberman perceived the primacy of directing over dramatic material, the director's right to a broad and bold interpretation of the text, the fundamental assertion of his own creative initiative. Both productions under consideration were characterized by a clear directorial concept and free handling of drama. Each of these Biberman's directorial works was distinguished by an increased attention to the issues of external expressiveness and stage form; they were characterized by poster conciseness of style, generalized and relief techniques of acting, as well as an energetic plastic solution of group scenes and sharp mise en scene. In the spirit of Meyerhold, his American follower saturated his productions with elements of physical culture attractions - gymnastic pyramids, acrobatic figures and power techniques. From Meyerhold, Biberman also adopted the dictatorial method of conducting rehearsals, always distinguished by the accuracy of the director's stage construction, the "iron" director's drawing and actor's angles. The staging method of the American follower was often reduced to showing the actors a stage drawing and demanding its exact repetition. The author presents the analysis of Meyerhold theatre ideas overseas on the basis of materials from the collections of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University), and documents from the Houghton Library (Harvard University), the New York Public Library for the Performing Arts, as well as The State Archive of the Russian Federation and the Russian State Archive of Literature and Arts.
Acknowledgements: The author of the article expresses his deep gratitude to the staff of Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University (New Haven, CT) Jessica Tubis, Paul Civitelli, Mary Ellen,
Автор статьи выражает глубокую признательность сотрудникам Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке при Йель-ском университете (Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University, Нью-Хейвен, штат Коннектикут, США) Джессике Тубис, Полу Сивителли, Мэри Эллен, Наталье Скиарини и Мэтью Роу, предоставившим автору бесценный материал из Архива театра «Гилд», в том числе фотографии исследуемых постановок «Красная ржавчина» и «Рычащий Китай».
Natalia Sciarini and Matthew Rowe, who remotely supplied the author with unique materials of the Theatre Guild Archive (Yale Collection of American Literature), including photographs of the productions "Red Rust" and "Roar China" under study.
о
об
<
о и tn о к
Принятые сокращения
RR - Kirchon V., OuspenskyA. Red Rust. New York: Brentano's Publ., 1930. Р - Киршон В.М., Успенский А.В. Константин Терехин (Ржавчина) // Забытые пьесы
1920-1930-х гг. М.: Новое лит. обозрение, 2014. С. 417-538.
Для западных - и особенно американских - интеллектуалов, посетивших Советский Союз в 1920-1930-е, Москва представлялась своего рода театральной Меккой. Это устойчивое убеждение сложилось после триумфальных американских гастролей Московского Художественного театра во главе с К.С. Станиславским (1923-1924) и Музыкальной студии Вл.И. Немировича-Данченко при МХАТе в 1925-м, а также гастролей в США еврейского театра-студии «Габима» (1926-1927), включавших в себя вахтанговский «Гадибук». В Европе довольно успешно прошли гастроли Московского Камерного театра под руководством А.Я. Таирова (1923, 1925, 1930) и Государственного театра имени Вс. Мейерхольда (1930) с участием самого Мейерхольда, а также театра «Синяя блуза» (1927) и Государственного еврейского театра (ГОСЕТ) под управлением А.М. Грановского и с участием С.М. Михоэлса (1928).
Суммируя впечатления от гастролей МХАТа в США, Станиславский писал Немировичу-Данченко: «.. .полагаю, что без Америки нам не обойтись, и почти уверен, что Америка теперь без нас не обойдется»1.
1 К.С. Станиславский - Вл.И. Немировичу-Данченко. Нью-Йорк. 12.02.1924 // Станиславский К.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 9. Письма. 1918-1938. М.: МХАТ, 1999. С. 138.
<
о и tn о к
Он оказался прав - американские деятели театра (режиссеры, актеры, сценографы, драматурги, продюсеры и сценические критики) будут регулярно приезжать в СССР на всякого рода стажировки, для разрешения проблемных вопросов, просто за советом и вдохновением. Неслучайно крупнейший заокеанский сценограф Л. Симонсон, побывавший в Москве в 1926-м и 1932-м, утверждал, что «для художника в прошлом все дороги вели в Рим; вчера - в Париж. Сегодня для художника театра, будь то актер, режиссер или оформитель, все дороги ведут в Москву, в театры Советского Союза»1.
Конструкт «Москва - театральная Мекка» во многом является идеологическим изобретением культурной дипломатии советского государства и носит явно выраженную идейно-политическую направленность. История «завоевания» Запада советским театром была синонимом победы СССР в идеологической борьбе: театральная Москва «должна стать таким же всемирно известным центром и такой же Меккой для любителей искусства, как Байройт для поклонников Вагнера или Зальцбург для ценителей музыки»2; «Мекка театралов всего мира - это социалистический город, где культурные мероприятия можно планировать так же, как строительство и промышленность»3. Большевистским руководством театр рассматривался как сфера советского превосходства, имеющая колоссальное влияние на Запад. Этой цели соответствовало, в том числе, и проведение в Москве с 1933 по 1937 гг. ежегодного Московского международного театрального фестиваля, ориентированного на иностранную аудиторию4. Успех данного ангажированного мероприятия оценивался в политических категориях - как «победа, которую нельзя сбрасывать и со счетов международной политики»5.
1 Simonson L. Introduction // Houghton N. Moscow Rehearsals (The Golden Age of the Soviet Theatre). New York: Grove Press, 1962. P. XI. Перевод дается по: Гилен-сон Б.А. Советская культура в США в 1930-е годы // Американская литература. Проблемы романтизма и реализма. Вып. 3. Краснодар: Кубанский государственный университет, 1975. С. 168.
2 Ashleigh Ch. June Theatre Festival Draws Eyes of World // Moscow Daily News. 1933. 27 May. № 120 (411). P. 4. Перевод с англ. яз. везде наш, за исключением специально оговоренных случаев.
3 The Story of the June Theatre Festival // Moscow Daily News. 1933. 3 April. № 77 (278). P. 2.
4 См.: Лапина Г.В. Американские паломники в театральной Мекке: Московские театральные фестивали «Интуриста» 1933-1937 гг. // Rossica. Литературные связи и контакты. 2022. № 2. C. 98-132.
5 Семенов Л. Крупная победа советского театра. Закончился второй театральный фестиваль // Литературная газета. 1934. 14 сентября. № 123 (439). С. 1.
Курс советской театральной «экспансии Запада» официальная наука об отечественном театре продолжала декларировать на протяжении всего советского режима:
Достижения русской сцены 20-х годов принесли ей мировое призвание. Зарубежные гастроли советских театров (МХАТ, ГосТИМ, Камерного) проходили с триумфальным успехом. Многие режиссеры и актеры со всех концов света приезжали в Москву, чтобы побывать на спектаклях и репетициях виднейших режиссеров. О виденных в Москве и Ленинграде постановках мастера культуры Запада отзывались с восторгом. Москву называли «театральной Меккой». Богатая, интенсивная советская театральная жизнь свидетельствовала о том, что ленинская политика Коммунистической партии в области художественного творчества дает широкий простор дарованиям русских драматургов, режиссеров, актеров1.
Мощнейшим центром притяжения для зарубежных театралов являлась фигура В.Э. Мейерхольда (1874-1940) и возглавляемый им московский Государственный театр имени Мейерхольда (ГосТИМ). О бесчисленном количестве иностранных «паломников» из стран Запада и Востока свидетельствует секретарь ГосТИМа в 1930-е гг. А.В. Февральский:
Посещали театр, конечно, и деятели зарубежного искусства, приезжавшие в Советский Союз. Так, запомнились в зале театра (ГосТИМа. - М. Г.) (в различные периоды его существования) Сандро Моисси, Эрнст Толлер, Анри Барбюс, Фирмен Жемье, Каору Осанаи, Эртугрул Мухсин, Диего Ри-вера, Давид Альфаро Сикейрос, Эдвард Гордон Крэг, Рафаэль Альберти, Мария Тереса Леон. В дальнейшем в театре стажировались зарубежные режиссеры2.
Одним из таких стажеров, кто впоследствии стал активно внедрять в свою сценическую практику идеи Мейерхольда, оказался американец
1 История русского советского драматического театра. Кн. 1. (1917-1945) / Под общ. ред. Ю.А. Дмитриева и К.Л. Рудницкого. М.: Просвещение, 1984. С. 157.
2 Февральский А. В начале двадцатых годов и позже // Встречи с Мейерхольдом (Сборник воспоминаний). М.: ВТО, 1967. С. 194. Сандро Моисси (1879-1935) - немецкий актер. Фирмен Жемье (1869-1933) - французский актер и режиссер. Каору Осанаи (1881-1928) - японский драматург, режиссер и театральный деятель, посетивший СССР в 1928 г. Эртугрул Мухсин (1892-1979) - турецкий актер и режиссер, стажировавшийся у Мейерхольда в 1925 г. Эдвард Гордон Крэг (1872-1966) - английский актер, режиссер и художник.
о
об
<
о и и о к
Герберт Биберман. Фото 1929 г Источник: РГАЛИ, Ф. 2886, оп. 1, ед. хр. 30. Л. 1.
Герберт Биберман (Herbert Biberman, 1900-1971). Он открыто называл себя мейерхольдовским учеником, именно так была озаглавлена одна из его статей - «Мейерхольд за работой: исследование бывшего ученика методов великого режиссера»1. Биберман неоднократно признавался в существенном влиянии на него этого московского опыта:
Почти все пять месяцев между октябрем 1927 года и февралем 1928 года я провел в театре Мейерхольда, наблюдая, как готовятся постановки этого театра. <..> Я глубоко признателен колоссальному творческому гению Мейерхольда за бесчисленное множество блестящих театральных достижений нашего времени, которые свежи в моей памяти, как тридцать лет назад.
1 Biberman H.J. Meierhold at Work: A Study by a Former Pupil of a Great Producer's Methods // Theatre Guild Magazine. 1929. January. P. 25-29, 52.
Я благодарен ему за то, что он не жалел ни сил, ни времени, чтобы поделиться со мной, тогда еще только начинающим режиссером1.
Герберт Биберман родился 4 марта 1900 г. в Филадельфии (шт. Пенсильвания) в состоятельной семье еврейских иммигрантов из Российской империи Иосифа и Евы Биберман - вот откуда впоследствии интерес будущего театрального деятеля к России. Воспитываясь в семье крупного предпринимателя-текстильщика, юный Герберт Биберман получил театральное образование в местном университете. После окончания учебы он четыре года проработал вице-президентом на предприятии своего отца. Не сумев преодолеть тягу к сцене, он продолжил обучение в Йель-ском университетском театре у легендарного профессора Джорджа Пирса Бейкера2. Примечательно, что в это время Биберман видел себя как драматурга:
Несмотря на то, что я отправился туда в первую очередь для того, чтобы писать, я обнаружил, что выполняю - вопреки своим намерениям - все больше и больше постановочную и актерскую работу3.
Сразу же после окончания Йеля Биберман, как и многие другие американские театралы, поехал в Европу знакомиться с современным зарубежным сценическим искусством. Осенью 1927 г. он вместе со своим двоюродным братом-живописцем Эбнером (АЬпег) посетил по линии Всесоюзного общества культурных связей с заграницей (ВОКС) столицу СССР, где просмотрел множество спектаклей в различных московских театрах.
В Советском Союзе и особенно его столице 1927 год был особенным временем - широко праздновалось десятилетие Октября. Биберман имел возможность увидеть как достижения, так и проблемы молодого государства за первые десять лет. Отмечающийся юбилей способствовал подведению итогов в самых разных сферах жизни большевистской России, в том
о
об
<
о и и о к
1 Из письма Герберта Бибермана, постановщика пьесы «Рычи, Китай!» в Америке // Третьяков С.М. Слышишь, Москва?! М.: Искусство, 1966. С. 168, 172.
2 Подробней о Д.П. Бейкере см.: Цимбал И.С. Джордж Пирс Бейкер - «отец американской драматургии» // Американская драматургия: новые открытия. Материалы международной научно-практической конференции (25-27 ноября 2011, Санкт-Петербург). СПб.: СПбГАТИ, 2012. С. 8-15.
3 Herbert Biberman to Hiram Motherwell. Dec. 17, 1930. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MSS 436. Box 31. Folder 616 ("Biberman, Herbert"). P. 32.
<
о и и о к
числе - в театре и драматургии. Особо подчеркнем, что визит Бибермана состоялся в то время, когда между СССР и США не было дипломатических отношений1.
Специально к 10-летию Красного Октября все советские театры подготовили постановки о революции, и «на сценах только московских театров появляется около трех десятков новых драматических сочинений российских авторов»2, среди них - «Бронепоезд 14-69» Вс. Иванова (МХАТ), «Разлом» Б. Лавренева (Театр имени Вахтангова), инсценировки повестей А. Гладкова «Цемент» (Реалистический театр) и Д. Фурманова «Мятеж» (Театр МГСПС), «1917 год» Н.Н. Суханова и И.С. Платонова (Малый театр). Театр имени Мейерхольда выпустил к юбилею Революции постановку (правда, очень неудачную) «Окно в деревню» по произведениям Р. Акульшина.
Уже в самом начале своего визита - 6 октября 1927 г. - Биберман ознакомился с обязательным для иностранных туристов «набором достопримечательностей» большевистской столицы с непременным посещением Мавзолея (который через два года станет центральным сценографическим образом в его американской постановке советской пьесы В.М. Киршона и А.В. Успенского «Константин Терехин (Ржавчина)»). В отчете гида-переводчика ВОКС И.Р. Гальперина3 («еврея 1905 года рождения, беспартийного студента 2-го Московского университета, тем не менее твердо придерживавшегося нужной политической позиции как член редколлегии журнала "Красный студент"»4), обслуживавшего Бибермана, значится:
6-го числа мы посетили Мавзолей в 5 часов вечера и в 7 часов - рабочий
Дворец им. Ленина. Осмотрев клуб и его работу, познакомившись с работой
1 Напомним, что США одной из последних стран признали СССР: официальные дипломатические отношения между государствами были установлены лишь 16 ноября 1933 г. во время президентства Ф.Д. Рузвельта.
2 Гудкова В.В. Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920-х - начала 1930-х годов. М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 15.
3 Илья Романович Гальперин (1905-1984) - выпускник литературно-лингвистического отделения педагогического факультета 2-го МГУ, в будущем видный советский лингвист и лексикограф, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой лексикологии и стилистики английского языка Московского государственного педагогического института иностранных языков имени М. Тореза. Соавтор многочисленных учебников по английскому языку.
4 Дэвид-Фокс М. Витрины великого эксперимента. Культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921-1941 годы / Пер. с англ. В. Макарова; науч. ред. перевода М. Долбилов и В. Рыжковский. М.: Новое литературное обозрение, 2015. (Серия «Historia Rossica»). С. 98.
драматического кружка, мы просмотрели пьесу «Предательство Дегаева»1 в исполнении артистов Студии Малого театра. Работа Клуба произвела на него огромное впечатление. 7-го числа мы имели беседу в редакции «Синей Блузы»2 и с П.С. Коганом3, который дал гр. Биберману полную картину всех наших театров и их направлений. В разговоре со мной он, между прочим, высказал желание познакомиться с искусством плаката у нас. Ему кажется, что это стоит у нас не на должной высоте. Вечером 7-го числа мы были в опере. Опера не произвела на него никакого впечатления по понятной причине: он актер, любит театр и поэтому не понимает оперы4.
Обращают на себя внимание особые пристрастия Бибермана - абсолютное равнодушие к традиционному, классическому искусству и восхищение авангардом:
Биберману осмотр (Третьяковской) Галереи не доставил удовлетворения. Он - поклонник нового искусства. Просит дать ему возможность посмотреть произведения революционных русских художников5.
о
об
<
о и и о к
1 Речь идет о дебютной пьесе молодого советского драматурга-комедиографа В.В. Шкваркина «В глухое царствование, или Предательство Дегаева» (1925), посвященной скандальной истории предательства агента Охранного отделения Сергея Петровича Дегаева (1857-1921), в 1883 г. эмигрировавшего в США. На конкурсе Московского отдела народного образования на лучшую историческую пьесу сочинение Шкваркина, получив вторую премию, было признано лучшим, т. к. претендентов на первую не нашлось. Его сразу же поставили два столичных театра - Студия Малого театра (чью постановку и видел Биберман) и Театр рабочих Московского губернского совета профессиональных союзов-МГСПС (ныне Театр имени Моссовета). Последний из них впервые поставил пьесу Киршона и Успенского «Константин Терехин (Ржавчина)», постановку которой также видел Биберман, а позже сам выступил ее режиссером за океаном.
2 Редакция ежемесячного журнала «Синяя блуза» московского издательства МГСПС «Труд и книга». Журнал выходил с 1924 г., с № 6 1928 г. влился в журнал «Клубная сцена».
3 Петр Семенович Коган (1872-1932) - русский и советский литературовед, критик, переводчик, профессор МГУ, президент Государственной академии художественных наук, сотрудник «Литературной энциклопедии». Автор академического издания по театру: Очерки по истории западно-европейского театра / Под общ. ред. А.К. Дживелегова. М.: Academia, 1934. 271 с.
4 Отчет гида-переводчика И.Р. Гальперина от 8.10.1927. ГА РФ. Ф. Р-5283. Оп. 8. № 62. Л. 12.
5 Отчет гида-переводчика И.Р. Гальперина от 1.10.1927. Там же. Л. 17.
<
о и и о к
Даже посещение такого далеко не революционного «объекта» как Троице-Сергиева лавра под Москвой, где Биберман провел несколько дней в начале декабря 1927 г., он оценивает с позиции леворадикального будущего. В письме Мейерхольду он делится своими соображениями:
Никогда в своей жизни я не видел ничего более прекрасного, столь вдохновляющего и впечатляющего. Я никогда не хочу покидать это место. Чем больше я вижу великой красоты прошлого, тем больше понимаю, какая огромная ответственность лежит на нас за будущее. Нам необходимо работать очень усердно, чтобы достичь такого же грандиозного кристального выражения в искусстве нашего времени, как это было сделано в прошлом1.
В советской периодической печати были опубликованы три статьи Бибермана о текущем состоянии американского театра: «Театральные университеты в Америке», «Американский театр» и «Театр масс»2.
Биберман был вдвое моложе Мейерхольда: к моменту их знакомства: первому исполнилось 27 лет, а второму - 53 года. В лице Мейерхольда американский начинающий режиссер увидел воплощение идеальных собственных представлений о театре:
Переполненный множеством чисто теоретических идеалов и представлений, я обнаружил, что в Европе есть один театр, превосходящий все остальные, постановки которого так близко соответствовали моим собственным идеям, - московский Театр имени Мейерхольда. В качестве приглашенного наблюдателя (guest observer) я постоянно был с Мейерхольдом в течение почти четырех месяцев, что не исключало наших долгих бесед и обсуждений не только постановок, уже имевшихся в его репертуаре, но и тех, что еще только репетировались3.
В то время, когда Биберман находился в Москве, в репертуаре ГосТИМа были постановки «Рычи, Китай!» С. Третьякова, «Ревизор» Н.В. Гоголя, «Лес» А.Н. Островского и «Мандат» Н.Р. Эрдмана; 8 ноября 1927-го состоялась упомянутая неудачная премьера «Окно в деревню» по произведениям Р.М. Акульшина, а 26 января 1928-го - возобновление в но-
1 Г. Биберман - В.Э. Мейерхольду. 5.12.1927 (на англ. яз.). РГАЛИ. Ф. 998. Оп. 1. № 1180. Л. 1.
2 [Биберман /7]. Американский театр // Новый зритель. 1927. № 45. С. 15. Биберман Г. Театральные университеты в Америке // Современный театр. 1927. № 12. С. 187. Биберман Г. Театр масс // Новый зритель. 1928. № 1. С. 7.
3 Herbert Biberman to Hiram Motherwell. Dec. 17, 1930.
130
вой сценической редакции «Великодушного рогоносца» Ф. Кроммелинка. Также в январе начались репетиции пьесы А.С. Грибоедова «Горе от ума», премьера которой состоится в ГосТИМе под названием «Горе уму» уже без Бибермана - 12 марта 1928 г.1.
Переписка начинающего американского режиссера с Мейерхольдом продолжалась в течение нескольких лет, и каждый раз он выражал свое восхищение:
Чем больше я остаюсь в Советской России, тем больше понимаю, что ваш театр - единственный театр в Москве, который прилагает достойные усилия для создания великого современного искусства2.
Биберман даже вел переговоры с Мейерхольдом об американских гастролях ГосТИМа3, которые так и не состоялись.
Из Москвы в феврале 1928-го Биберман возвратился в Нью-Йорк, что называется, совершенно другим человеком: не только горячим поклонником режиссерского гения Мейерхольда, но и страстным защитником Страны Советов, идеализировавшим режим Сталина. Вот как описывает эту «красную» перемену один из руководителей бродвейского театра «Гилд». в котором начал работать Биберман сразу же после советского визита:
По возвращении из России, находящейся под диктатурой пролетариата, в театре «Гилд» он просто осыпал всех такими новыми словечками, как «динамика» и «агитпроп». Причем произносились они очень пылко и экзальтированно, тем более что Биберман почти всегда говорил громким голосом. При этом каждое его такое словцо сопровождалось поднятым кулаком. А поскольку человеком он был физически крупным и сильным, то очень смахивал на этакого быка4.
1 Информация по репертуару ГосТИМа в сезон 1927/28 гг. (1 октября -26 апреля) дается по: Государственный театр имени Вс. Мейерхольда / Введение, сост. и примеч. Т.В. Ланиной // Советский театр: документы и материалы, 1917-1967. Т. 4, ч. 1. Русский советский театр, 1926-1932 / Отв. ред. А.Я. Трабский. Л.: Искусство, 1982. С. 268.
2 Г. Биберман - В.Э. Мейерхольду. 5.12.1927. Л. 2.
3 Беседа В.Э. Мейерхольда с Г. Биберманом о предполагаемых гастролях ГосТИМ в США. РГАЛИ. Ф. 998. Оп. 1. № 533. 2 л.; Письма Г. Бибермана В.Э. Мейерхольду. РГАЛИ. Ф. 998. Оп. 1. № 1180. 9 л.
4 Langner L. The Magic Curtain (The Story of a Life in Two Fields, Theatre and Invention by the Founder of the Theatre Guild). New York: E.P. Dutton and Company, 1951. P. 248.
о
об
<
о и tn о к
<
о и и о к
Характерно, что здесь упоминается особый лексикон Бибермана, в частности слово «динамика», которое «всегда было его (Мейерхольда) любимым теоретическим словечком. <...> Мейерхольд подошел к изображению новой действительности, ему удалось с помощью формально-технических решений воплотить на сцене динамику (курсив мой. -М. Г.) (то есть движущую силу) пролетарской революции и пролетарской диктатуры»1.
Едкую характеристику Биберману дал и американский писатель и журналист Юджин Лайонс, находившийся в нашей стране с 1928 по 1934 гг., вначале пылкий сторонник Советского Союза, впоследствии поменявший свое отношение к большевистскому режиму и превратившийся в не менее ярого антикоммуниста:
Герберт Биберман - высокий, грузный человек в очках. <.. > Он всегда оказывался на переднем плане всевозможных «восстаний», добывал деньги и вербовал людей для различных сталинских «фронтов», а также вдохновлял американских парней сражаться в Испании2.
Профессиональная театральная деятельность Бибермана продолжалась семь лет (1928-1935, до того, как он переключился на кино) и проходила в лучшем бродвейском театре США тех лет - театре «Гилд» (Theatre Guild, 1918-1996).
«Гилд» являлся коммерческим бродвейским театром, что не помешало ему познакомить американского зрителя со многими пьесами европейских авторов - Г. Ибсена, Б. Шоу, А. Стриндберга, Г. Кайзера, Э. Толлера. Ставил «Гилд» и русских классиков: в 1920-м - «Власть тьмы» Л.Н. Толстого, в 1922-м - «Тот, кто получает пощечины» Л.Н. Андреева, в 1927-м -«Братья Карамазовы» Ф.М. Достоевского и в 1930 г. - «Месяц в деревне» И.С. Тургенева. Именно этот театр оказался первооткрывателем советской драматургии в США, осуществив в 1929-1930 гг. постановку по пьесе «Константин Терехин (Ржавчина)» В.М. Киршона и А.В. Успенского. Созданный в 1918 г. на основе одного из внебродвейских «малых театров» -«Вашингтон Сквер плейерс» - и названный в память о средневековых гильдиях, «Гилд» являлся несколько десятилетий на Бродвее «единствен-
1 Цит. по: Даешь Европу, Мейерхольд! Гастроли ГосТИМа в Германии в 1930 г. / Публ., вступ. ст., пер., комм. В.Ф. Колязина // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред.-сост. В.В. Иванов. М.: Индрик, 2009. С. 645, 644-645.
2 Lyons E. The Red Decade: The Classic Work on Communism in America during the Thirties. New York; New Rochelle: Arlington House, 1970. P. 293.
ным из американских театров <...>, рискнувшим совместить профессионализм и размах "больших" (коммерческих) театров с экспериментальными задачами "малых"»1. «Гилд» сплотил вокруг себя крупных режиссеров (Ф. Меллер, Ж. Копо, Р. Мамулян, Ф.Ф. Комиссаржевский) и ярких актеров (А. Лант, Л. Фонтенн, К. Корнелл, Э. Барримор, А. Назимова).
В театре «Гилд» Биберман дебютировал сначала в качестве актера -сыграл эпизодическую роль в крайне неудачной постановке «Фауст. Часть первая» по трагедии Гете (премьера 8 октября 1928; режиссер Ф. Холл; сценограф Л. Симонсон). Следом Биберман выступил ассистентом помощника режиссера, а потом помощником режиссера Ф. Меллера в четырех его постановках: «Майор Барбара» Б. Шоу (премьера 20 ноября 1928), «Динамо» Ю. О'Нила (премьера 11 февраля 1929), «Верблюд сквозь игольное ушко» Ф. Лангера (премьера 15 апреля 1929) и «Карл и Анна» Л. Франка (премьера 7 октября 1929)2.
В отличие от Мейерхольда, режиссер театра «Гилд» Ф. Меллер никогда не отличался ясной режиссерской концепцией, не создавал предварительной разработки постановки и полагался во многом на импровизацию актеров. Об этом свидетельствуют многие очевидцы:
У него (Ф. Меллера) было весьма неопределенное литературное восприятие пьесы. У него не было никакого подлинного осознания того, что является ее темой, а актеры были для него лишь рассуждающими манекенами3. Меллер не произвел на меня впечатления мастера искусства мизансцены. Он не провел никакой предварительной умственной работы, и все движения и действия персонажей на сцене были отданы на откуп импровизации4.
Полностью доверяя собственному «интуитивному» методу, постановщик Меллер полагался на актерскую импровизацию и вдохновение
о
об
<
о и и о к
1 Клейман Ю.А. Счетная машина // Театральная жизнь. 2008. № 3. С. 82.
2 Здесь и далее информация о творческой деятельности Бибермана в театре «Гилд» дается по: Waldau R.S. Vintage Years of the Theatre Guild, 1928-1939. London; Cleveland, OH: The Press of Case Western Reserve University, 1972. P. 395-439; Eaton W.R. The Theatre Guild. The First Ten Years. New York: Brentano's, 1971. P. 293-299; Herbert Biberman. Internet Broadway Database. https://www.ibdb.com/broadway-cast-staff/herbert-biberman-14189 (дата обращения: 15.11.2022).
3 Clurman H. The Fervent Years. The Group Theatre and the Thirties. New York: Da Capo Press, 1983. P. 14.
4 Le Gallienne E. With a Quiet Heart: An Autobiography. New York: The Viking Press, 1953. P. 98.
<
о и и о к
исполнителей, предоставляя им максимальную свободу, не ограничивая их застраиванием мизансцен и строгого сценического рисунка. Он полагал, что «создание спектакля - это, в первую очередь, искусство сиюминутного общения (режиссера и актеров. -М. Г.) <...> Его репетиции всегда выглядели (и, возможно, были) спонтанными»1.
Очевидно, что в глазах Бибермана Ф. Меллер в разы проигрывал Мейерхольду, и не мог профессионально удовлетворять и вдохновлять его. Биберман стремился самостоятельно реализовать себя как режиссер и на практике применить то, чему он научился в Советском Союзе у Мейерхольда.
Такой случай вскоре ему представился - правда, не в самом театре «Гилд», а Студии при театре. Вдохновившись спектаклями МХАТ, представленными во время американских гастролей в Нью-Йорке в 19231924 гг., дирекция «Гилд» начала вести переговоры с К.С. Станиславским о создании актерской школы при театре. И хотя это намерение осталось нереализованным, чуть позже, в 1926-м, при «Гилд» все же была организована Актерская школа (Theatre Guild School of Acting). Основной ее целью было воспитать новое поколение актеров для постановок театра. Изначально школу возглавляла актриса У. Ленихан, а преподавателями являлись ведущие актеры театра - А. Лант, Ф. Лоэб и А. Брунинг; через год руководителем школы стал Р. Мамулян. Однако это предприятие «Гилд» успеха не имело, - во многом из-за отсутствия внятной педагогической программы и системы обучения, - и просуществовало всего три года.
Не оставляя надежды создать внутри театра особую территорию для творческих поисков и экспериментов, в начале 1929-го «Гилд» открыл Студию (Theatre Guild Studio), первой постановкой которой и явилась советская пьеса «Ржавчина». Нетрудно заметить, что здесь американские театралы восприняли традицию Станиславского, взяв за образец знаменитые студии Московского Художественного театра. Совершенно естественно и логично, что материалом для первой постановки Студии театра «Гилд» стала именно советская пьеса, повествующая о современной жизни в Москве.
Руководителями Студии директорат театра «Гилд» назначил молодых сотрудников: Ч. Кроуфорд (кастинг-режиссер), Г. Клермана (эксперт по драматургии) и в качестве режиссера - Г. Бибермана.
1 Nadel N. A Pictorial History of the Theatre Guild. New York: Crown Publishers, 1969. P. 3.
t3
S
со
со g
Обложка программки к спектаклю Обложка программки к спектаклю
«Красная ржавчина». Театр «Гилд», «Рычащий Китай». Театр «Гилд»,
Нью-Йорк. 1929. Нью-Йорк. 1930.
Мы остановимся лишь на двух первых постановках Бибермана - материалом для обеих выступила советская драматургия, - и выявим их преемственность сценическим принципам Мейерхольда. Первой режиссерской работой Бибермана стала постановка пьесы В. Киршона и А. Успенского «Константин Терехин (Ржавчина)» (премьера 17 декабря 1929; шла под названием «Красная ржавчина»)1, вторая -драма С.М. Третьякова «Рычи, Китай!» (премьера 27 октября 1930; шла под названием «Рычащий Китай»).
Прежде всего, обращает на себя внимание, что Биберман вслед за своим русским учителем воспринял примат режиссуры над драматургическим материалом, право режиссера на широкую и смелую интерпретацию текста, принципиальное утверждение своей собственной творческой инициативности. То, как порой слишком свободно обходился Мейерхольд с пьесой - будь то классика («Ревизор» Н.В. Гоголя, «Горе от ума» А.С. Грибоедова, «Лес» А.Н. Островского) или современные советские произведения («Озеро Люль» А. Файко, «Командарм-2» И. Сельвинского, «Последний
1 Подробней об этой постановке см.: Гудков М.М. Первая советская пьеса на американской сцене: «Ржавчина» В. Киршона и А. Успенского (1929/30) // Вопросы театра. Proscaenium. 2017. № 3/4. С. 265-281.
Сцена «Красная площадь». «Красная ржавчина». Театр «Гилд», Нью-Йорк. 1929. Источник: Архив театра «Гилд». Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке
при Йельском университете, США. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053.
решительный» Вс. Вишневского, «Вступление» Ю. Германа), шокировало многих критиков и зрителей, вызывало бурную полемику.
Так, и поставленная Биберманом «Красная ржавчина» вызвала острый протест из-за вмешательства в драму постановщика, который «позволил себе слишком много вольности по отношению к пьесе»1.
Спектакль открывался прологом, которого нет в русском оригинале, - это было частью постановочного решения режиссера-дебютанта Г. Бибермана и опытного сценографа К. Трокмортона2. В полном затемне-
1 Waldau R.S. Vintage Years of the Theatre Guild. P. 65.
2 Клеон Трокмортон (Cleon Throckmorton, 1897-1965) - американский театральный художник, творческие поиски которого вошли в историю сценографии мирового театра ХХ века. Один из наиболее ярких представителей движения молодых театральных художников «новая сценография» 1920-х.
нии начинала тревожно звучать сирена. Затем эти резкие сигналы сменяла гармоничная мелодия «Боже, Царя храни!» («God Save Our Noble Tsar»), и высвечивался силуэт древнего московского Кремля. Когда мелодия гимна Российской империи затихала, во мрак погружалась кремлевская Спасская башня, которую венчал золоченый двуглавый орел. Опять врывался вой сирены, а с ним - звуки «Интернационала» (в те годы государственного гимна СССР) - «Вставай, проклятьем заклейменный...» («Arise Ye Children of Starvation»). В темноте становился видимым Мавзолей Ленина. «Интернационал» снова прерывала сирена, и все погружалось в кромешный мрак.
Так с самого начала спектакля посредством визуального и музыкально-звукового ряда задавался трагический конфликт старой и новой России, на сцене рождалась атмосфера беспрецедентного слома исторических эпох.
Сценическая прелюдия создавала широкий исторический контекст, необходимость которого определялась у Бибермана тем, что дальнейшее действие переносилось в студенческое общежитие одного из новых столичных университетов для рабочих и крестьян. В небольшой комнате, где вынуждены ютиться больше десятка студентов, в который раз перегорела лампочка. Время - далеко за полночь, за окном - кромешная тьма, в комнате - хоть глаз выколи, а на носу экзамены. Все ждут коменданта общежития с новой лампочкой. В темноте проходит шуточная проверка знаний, которой нет в советском оригинале: в чем разница между большевиком и коммунистом? Кто хуже: подлец или «буржуазный капиталист»? Кто более достоин презрения - старый русский бог, которого выгнали из страны, или новый бюрократический аппарат из членов Коммунистической партии, душащий всех своей красной лентой? (RR: 5).
Наконец, дверь распахивается, и входит. нет, не комендант, а их старший товарищ Константин Терехин, предлагая зажечь свечку. Пламя свечи освещает обстановку общежитской комнаты:
Параллельно задней стене стоят две двухъярусные койки. Между ними -дверь. В крайнем правом и левом углах - две одинарные койки, расположенные под прямым углом по отношению к двухъярусным кроватям. В центре комнаты, поперек, - низкий письменный стол с табуретками по обоим концам и двумя скамейками вдоль него. Стол сплошь завален книгами и листами бумаги. Койки заправлены серыми и коричневыми одеялами (RR: 3).
Крошечная комната общежития с огромным количеством живущих в ней людей напоминала тюремную камеру. Этот образ казался еще более
137
о
оЗ
<
о и и о к
<
о и и о к
явственным, потому что на заднем плане над комнатой возвышался Мавзолей Ленина, за которым виднелись Кремлевская стена с башнями и церковные купола (они были нарисованы на заднике декорации).
В ожидании коменданта студенты обсуждают наболевшие проблемы - от сохранения верности идеалам революции до взаимоотношения полов. Естественно, американских создателей спектакля и зрителей советская пьеса привлекала не столько сюжетом и своими художественными качествами, сколько «широким и открытым обсуждением героями произведения разнообразных политических и моральных проблем, с которыми столкнулся молодой советский народ»1. В том, что московские студенты оказались в темноте без света, американские рецензенты разглядели метафору внутреннего мрака, в котором пребывают запутавшиеся строители нового общества в России.
Хотя один из советских театральных рецензентов с гордостью сообщал (несколько исказив имя и фамилию Бибермана) -
Герберг Байберман режиссер театра и исполнитель заглавной роли (Бибер-ман играл Константина Терехина. - М. Г.), попытался придать спектаклю высокую политическую насыщенность2.
- все же московской печати приходилось оправдываться и перекладывать вину за нелицеприятную картину советских нравов в «Красной ржавчине» на американцев: это театр «Гилд» «"исправил" и "дополнил" авторский текст собственными измышлениями и значительно исказил замысел "Ржавчины"»3, так что произведение «приобрело характер антисоветской пропаганды»4. Стоит заметить, что и в Советском Союзе пьеса была воспринята неоднозначно: кто-то считал, «что она извращает советскую действительность, и что это клевета на вузовскую молодежь»5.
Авторитетный американский специалист по советскому театру профессор Г. Дейна, неоднократно бывавший в СССР, также заявлял о непра-
1 Smith W. Real Life Drama: The Group Theatre and America, 1931-1940. New York: Alfred A. Knopf, 1990. P. 25.
2 Эльвин И. Трансформация «Константина Терехина» // Советский театр. 1930. № 13-16. С. 63.
3 Пьесы В.М. Киршона на зарубежной сцене // Театр и драматургия. 1934. № 4. С. 31-32.
4 Бородина О.К. Владимир Киршон (Очерк жизни и творчества). Киев: Изд-во Киевского университета, 1964. С. 21.
5 Литовский О.Е. О. Любимов-Ланской // Театр. 1958. № 3 (март). С. 123.
вомерности вторжения театра в текст советской пьесы, повлекшей перелицовку его смысла:
Из русского оригинала ясно, что в появлении «ржавчины» виновата не сама революция и не «красные», а буржуазные элементы, нэпманы, т. е. «желтые». Таким образом, постановку следовало бы назвать не «Красная», а «Желтая ржавчина»1.
В пользу своего утверждения профессор приводил придуманный Би-берманом пролог постановки - с декорациями Кремля и Мавзолея, музыкальным лейтмотивом из «Интернационала» и сирены. А еще через месяц, в мае 1930-го, уже и умеренно либеральные издания США писали о том, что профессор Г. Дейна «обвинил театр "Гилд" во вмешательстве в текст советской пьесы»2.
Другим существенным отличием американской адаптации от советского оригинала стало изменение обстоятельств одной из кульминационных сцен. У Киршона молодой рабочий Петр, намереваясь свести счеты с жизнью, пытается повеситься (Эпизод шестой), причем сама попытка суицида происходит «за кулисами», а на сцену (согласно ремарке) его уже «вносят лицом вниз» (Р: 484) перепуганные товарищи. В американской постановке Петр после длинного монолога (его нет в советском оригинале!), заканчивающегося словами: «Это не моя Россия, и это не те пролетарии, ради которых тысячи наших лежат в земле по всей России. Эти новые -просто смрад! Смрад! Вот почему я сейчас сделаю то, что поможет мне навсегда покинуть эту страну без всякого паспорта! Вот!» (RR: 90), - вытаскивает револьвер из бокового кармана и целится себе в голову. Однако товарищи вовремя выхватывают у него оружие, которое выстреливает в воздух (Вторая сцена второго акта). Именно Петру (а не развращенному нэпману Панфилову, который отсутствовал в постановке Бибермана) принадлежат важные слова о ржавчине: «Сволочи и воры - вот кто они, эти наши нынешние "спецы". Ржавчина разъела их, она и нас скоро всех съест» (RR: 90) (курсив мой. -М. Г.).
По контрасту с затемненной первой сценой (комната общежития с перегоревшей лампочкой) ярким светом была залита следующая за ней
1 Dana H.W.L. Yellow Rust: The History of a Crime // New Masses. 1930. April. Vol. 5. No. 11. P. 6.
2 Brown J.M. "Red Rust" as Acted in Moscow and New York - H.W.L. Dana Accuses the Guild of Tempering with Its Text // New York Evening Post. 1930. 13 May. P. 14.
о
об
<
о и и о к
<
о и tn о к
Сцена «Спортзал». «Красная ржавчина». Театр «Гилд», Нью-Йорк. 1929. Источник: Архив театра «Гилд». Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке
при Йельском университете, США. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053.
сценическая локация - спортзал - типичный советский атрибут в сюжете ранней отечественной пьесы1. Согласно режиссерской концепции Биберма-на сценограф Трокмортон разместил на фронтальной стене пять плакатов с советскими пропагандистскими лозунгами: слева направо - «Ленин вечно с нами!» (Lenin Forever), «Даешь индустриализацию!» (Industrialize), «Мобилизовать молодежь!» (Youth Mobilize), «Да здравствует солидарность!» (Solidarity) и «Даешь электрификацию!» (Electrify) (Вторая сцена первого акта). На переднем плане находились спортивные снаряды - «справа висят кольца для гимнастических упражнений, в центре на полу лежит мат. В крайнем правом и левом углу стоят по паре скамеек» (RR: 22).
Местом действия в американском спектакле становилась и Красная площадь перед Мавзолеем (Первая сцена второго акта), в то время как в ремарке советского оригинала значится всего лишь некая неопределенная мо-
1 См.: ГудковаВ.В. Рождение советских сюжетов. С. 207-208.
сковская площадь с памятником (Эпизод пятый. «Говорит Москва») (Р: 465). Примечательно, что каждая сцена постановки заканчивалась либо воем сирены, либо звуками «Интернационала», а в финале одной из них (Первая сцена третьего акта) под коммунистический гимн вдруг выносили гроб с телом вождя революции: «Под звуки "Интернационала" группа людей в медленном марше несет красный гроб и устанавливает его по центру» (RR: 151).
В режиссуре дебютанта Бибермана явственно ощущалось влияние Мейерхольда, его московского учителя: «Постановка обращала на себя внимание энергичным пластическим решением, острыми мизансценами, рядом неожиданных, почти физкультурных массовых сцен»1. Так, газета «New York Evening Post» особо выделяла в режиссуре Бибермана «умение создавать групповые сцены (grouping)»2.
Вслед за Мейерхольдом Биберман уделял повышенное внимание вопросам внешней выразительности и сценической формы. Его постановка «Красная ржавчина» отличалась плакатной выразительностью и лаконичностью стилистики, обобщенными и рельефными приемами игры. В духе Мейерхольда она была насыщена элементами физкультурных аттракционов - гимнастическими пирамидами, акробатическими фигурами и силовыми приемами.
Дальнейшее освоение Биберманом мейерхольдовских театральных идей проходило в процессе работы над пьесой С.М. Третьякова «Рычи, Китай!», которую поставил в России не сам Мейерхольд, а его ученик В.Ф. Федоров (премьера 23 января 1926 г.; Мейерхольду официально принадлежали в этой постановке «общее руководство и режиссерская корректура»). Вопрос об авторстве постановки в скором времени станет предметом острых споров в советской прессе и даже судебных разбирательств, закончившихся выплатой Мейерхольдом штрафа3.
В репертуаре ГосТИМа «Рычи, Китай!» оставался в течение шести лет, - «для пьесы на животрепещущую политическую тему, да еще в те годы, это было большим сроком», - как резонно отмечал секретарь ГосТИМа в 1930-е гг. А.В. Февральский4. В спектакле были заняты такие
1 Черкасский С.Д. Мастерство актера: Станиславский - Болеславский -Страсберг: История. Теория. Практика. СПб.: РГИСИ, 2016. С. 399.
2 Brown J.M. "Red Rust" Presented by the Theatre Guild Studio // New York Evening Post. 1929. 18 December. P. 14.
3 См. воспоминания дочери В.Ф. Федорова: Федорова Е.В. Повесть о счастливом человеке. М.: Ключ, 1997. С. 46-104.
4 Февральский А.В. С.М. Третьяков в театре Мейерхольда // Третьяков С.М. Слышишь, Москва?! С. 197.
о
оЗ
<
о и и о к
Сцена «Собрание комсомольцев». «Красная ржавчина». Театр «Гилд»,
Нью-Йорк. 1929.
Источник: Архив театра «Гилд». Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке
при Йельском университете, США. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053.
прославленные в будущем деятели отечественной сцены, как Н.П. Охлопков, М.И. Бабанова и В.Ф. Зайчиков (И.В. Ильинский, Э.П. Гарин и З.Н. Райх не участвовали в постановке).
Этот спектакль ГосТИМа Биберман смотрел неоднократно и знал его почти наизусть: «Постановку "Рычи, Китай!" я видел, наверное, раз двадцать»1. В собственной постановке в театре «Гилд» Биберман следовал своему советскому учителю. Это он делал как на уровне текста («Мы внесли в него (в англоязычную адаптацию пьесы Третьякова. - М. Г.) ряд ис-
1 Из письма Герберта Бибермана, постановщика пьесы «Рычи, Китай!» в Америке. С. 168.
правлений, которые приближали его к мейерхольдовскому варианту»1), так и в постановочном решении:
Я разработал спектакль, основанный на постановке Мейерхольда, или - если хотите - как постановку Мейерхольда. Однако с точки зрения и сценографии, и режиссуры я выполнил все несколько иначе. Когда я разговаривал с Мейерхольдом о его постановке <«Рычи, Китай!» в ГосТИМе>, то сказал ему, что, по моему мнению, в ней не так, И ОН СОГЛАСИЛСЯ (выделено Биберманом. -М. Г.)2.
Биберман перенял от Мейерхольда диктаторский метод проведения репетиций, всегда отличающийся точностью режиссерского построения сцены, «железным» режиссерским рисунком и актерских ракурсов, барельеф-ностью мизансцен - т. е. внешней выразительностью.
Биберман тщательно «застраивал» все ключевые сцены: сначала их проигрывал сам, а потом требовал точного повторения сценического рисунка. Такой метод, сводящийся к показу, часто вызывал нарекания. Так, Л. Лангнер язвительно замечал про актерскую игру в постановках Бибермана:
Это - не актеры, это - биберманы. В самом деле, в их игре было что-то не совсем человеческое. Они походили на каких-то роботов или гомункулов3.
Иконографический материал постановки свидетельствует о том, что и в «Рычащем Китае» Биберман выстраивал у себя в спектакле выразительные, почти графические мизансцены, умело работая с исполнителями массовых сцен (было занято более ста актеров).
Действие американской постановки развивалось стремительно: здесь спектакль шел всего два часа, в то время как в ГосТИМе он длился три с половиной4. Если в Москве он открывался «чрезвычайно длинным эпизодом, на протяжении которого (добрых десять минут!) китайские кули
1 Там же.
2 Herbert Biberman to Theresa Helburn. 7.8. 1930. Grand Lake, Colorado. Theatre Guild Archive. Series I. Correspondence and Subject Files. Biberman, Herbert. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MSS 436. Box 31, folder 616.
3 LangnerL. The Magic Curtain. P. 249.
4 См.: A Director's Way with "Roar China!" // New York Times. 1930. 2 November.
P. X2.
о
оЗ
<
о и tn о к
грузили в трюмы сотни тюков чая»1, то на Бродвее после короткого пролога сразу же шел эпизод с гибелью американского агента2.
О необходимости сокращения экспозиции для американского зрителя Биберман заявлял Мейерхольду еще в Москве 30 октября 1927 г., обсуждая предполагаемые гастроли ГосТИМа в США: «Дух русских спектаклей медленный. Американцы не любят медлительность. <...> Это хорошо, но длинно»3.
Ощущение стремительности и непрерывности действия в постановке Бибермана также достигалось за счет необычной организации сценической жизни во время антракта:
Когда наступал антракт, кто-нибудь из актеров кричал за сценой: «Сам-ммпаннн!» (сампан), - и с обеих сторон сцены к середине, навстречу друг другу начинали двигаться две лодки, закрывая собой канонерку, одновременно авансцена и зрительный зал освещались, на авансцене начиналась нормальная жизнь порта, которая продолжалась в течение всего антракта. <...> Когда же антракт кончался, происходило обратное действие - пассажиры звали лодки уже из порта, уезжали, открывая канонерку, и действие возобновлялось4.
1 Рудницкий К.Л. Мейерхольд. М.: Искусство, 1981 (серия «Жизнь в искусстве»). С. 331.
2 См.: A Director's Way with "Roar China!".
3 Беседа В.Э. Мейерхольда с Г. Биберманом о предполагаемых гастролях ГосТИМ в США. Л. 1.
4 Из письма Герберта Бибермана, постановщика пьесы «Рычи, Китай!» в Америке. С. 170.
Афиша спектакля «Рычащий Китай». Театр «Гилд», Нью-Йорк. 1930.
Сцена «Восстание» (Финал). «Рычащий Китай». Театр «Гилд», Нью-Йорк. 1930. Источник: Архив театра «Гилд». Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке
при Йельском университете, США. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MS 436. Box 822, folder 11062.
Сильно измененным в бродвейской постановке оказался и финал советского оригинала. «Daily Worker» выражала сожаление, что «китайским повстанцам не дали возможность поднять красное знамя, хотя автор пьесы и призывает к этому»1. На Бродвее постановка заканчивалась агрессивным аккордом - неожиданно включался ослепительный свет на сцене и в зрительном зале, и на «китайский берег» (и на публику) медленно надвигалась громада корабля, чтобы открыть огонь на поражение. Такова была агрессивная и жесткая финальная точка спектакля.
1 Page M. "Roar China" - A Stinging Anti-Imperialist Play // Daily Worker. 1930. 15 November. P. 4.
Сцена «Кули разгружают сампаны» (Пролог). «Рычащий Китай». Театр «Гилд»,
Нью-Йорк. 1930.
Источник: Архив театра «Гилд». Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке
при Йельском университете, США. YCAL MS 436. Box 821, folder 11053. Theatre Guild Archive. Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library. YCAL MS 436. Box 822, folder 11062.
За последовательное обращение Бибермана к остросоциальной, радикальной драматургии авторитетная газета «New York Times» окрестила его «советником театра "Гильдия" (т. е. "Гилд". - М. Г.) по вопросам революционного театра»1. Вскоре - в начале 1930-х - Биберман вступил в американскую компартию, численность которой во время Великой депрессии возросла более чем в пять раз: от десяти тысяч сторонников в 1929-м до пятидесяти одной тысячи - в 1936-м.
После «Рычащего Китая» Биберман поставил в «Гилд» еще три пьесы: «Зеленеют сирени» Л. Риггса (премьера 26 января 1931), «Чудо в Вердене»
1 Цит. по: Трофименков М.С. Красный нуар Голливуда. Ч. 1: Голливудский обком. СПб.: Сеанс, 2018. С. 502.
Герберт Биберман отвечает на вопросы Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности. Фото 1947 г
Х. Шлумберга (премьера 16 марта 1931) и «Вэлли Фордж» М. Андерсона (премьера 10 декабря 1934; совместно с Дж. Хаусманом). Кроме этого, Биберман выступил постановщиком одного спектакля на Бродвее вне театра «Гилд» - по пьесе «Человек, вернувший себе голову» Ж. Барта (премьера 8 сентября 1932).
В середине десятилетия - в 1935 г., покинув театр «Гилд», Биберман завершил сценическую карьеру, чтобы начать работу в Голливуде. Он получил приглашение от кинокомпании «Columbia Pictures», дебютировав в качестве кинорежиссера картиной «Билет в один конец» (1935). В трагическую эпоху «охоты на ведьм» в конце 1940-х он был обвинен в «подрывной деятельности», занесен в «черные списки» (угодив в «голливудскую десятку») и подвергся тюремному заключению. Выйдя на свободу, он продолжил снимать фильмы, среди которых выделяются «Соль земли» (1954) и «Рабы» (1969).
<
о и и о к
В историю театра Г. Биберман вошел как один из немногих театральных деятелей США, последовательно применявших в своей сценической практике идеи В.Э. Мейерхольда, а бибермановские постановки советской драматургии - «Ржавчина» В. Киршона и А. Успенского, «Рычи, Китай!» С. Третьякова - явились самым ранним экспортом «красных» пьес на американскую сцену.
Литература
Бородина О.К. Владимир Киршон (Очерк жизни и творчества). Киев: Изд-во Киевского университета, 1964.
Гиленсон Б.А. Советская культура в США в 1930-е годы // Американская литература. Проблемы романтизма и реализма. Вып. 3. Краснодар: Кубанский государственный университет, 1975. С. 159-175.
Государственный театр имени Вс. Мейерхольда / Введение, сост. и примеч. Т.В. Ланиной // Советский театр: документы и материалы, 1917-1967. Т. 4, ч. 1. Русский советский театр, 1926-1932 / Отв. ред. А.Я. Трабский. Л.: Искусство, 1982.
Гудков М.М. Первая советская пьеса на американской сцене: «Ржавчина» В. Киршона и А. Успенского (1929/30) // Вопросы театра. Proscaenium. 2017. № 3/4. С. 265-281.
Гудкова В.В. Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920-х - начала 1930-х годов. М.: Новое лит. обозрение, 2008.
Даешь Европу, Мейерхольд! Гастроли ГосТИМа в Германии в 1930 г. / Публ., вступит. ст., перевод и коммент. В.Ф. Колязина // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред.-сост. В.В. Иванов. М.: Индрик, 2009. С. 617-740.
Дэвид-Фокс М. Витрины великого эксперимента. Культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921-1941 годы / Пер. с англ. В. Макарова; науч. ред. перевода М. Долбилов и В. Рыжковский. М.: Новое лит. обозрение, 2015. (Серия «Historia Rossica»).
История русского советского драматического театра. Кн. 1. (1917-1945) / Под общ. ред. Ю.А. Дмитриева и К.Л. Рудницкого. М.: Просвещение, 1984.
Клейман Ю.А. Счетная машина // Театральная жизнь. 2008. № 3. С. 81-82.
Лапина Г.В. Американские паломники в театральной Мекке: Московские театральные фестивали «Интуриста» 1933-1937 гг. // Rossica. Литературные связи и контакты. 2022. № 2. C. 98-132.
Рудницкий К.Л. Мейерхольд. М.: Искусство, 1981 (серия «Жизнь в искусстве»).
Трофименков М.С. Красный нуар Голливуда. Ч. 1: Голливудский обком. СПб.: Сеанс, 2018.
Федорова Е.В. Повесть о счастливом человеке. М.: Ключ, 1997.
Цимбал И.С. Джордж Пирс Бейкер - «отец американской драматургии» // Американская драматургия: новые открытия. Материалы международной научно-практической конференции (25-27 ноября 2011, Санкт-Петербург). СПб.: СПбГАТИ, 2012. С. 8-15.
Черкасский С.Д. Мастерство актера: Станиславский - Болеславский - Страс-берг: История. Теория. Практика. СПб.: РГИСИ, 2016.
References
Borodina O.K. Vladimir Kirshon (Ocherk zhizni i tvorchestva) [ Vladimir Kirshon (Essay on Life and Creativity)]. Kiev: Kiev University Publ., 1964. (In Russ.)
Cherkassky S.D. Masterstvo aktera: Stanislavskij—Boleslavskij — Strasberg: Isto-rija. Teorija. Praktika [Acting: Stanislavsky — Boleslavsky — Strasberg: History. Theory and Practice]. Saint Petersburg: RGISI Publ., 2016. (In Russ.)
Clurman H. The Fervent Years. The Group Theatre and the Thirties. New York: Da Capo Press, 1983.
"Daesh' Evropu, Mejerhol'd! Gastroli GosTIMa v Germanii v 1930 g." ["You Give Europe, Meyerhold! Tour in Germany in 1930"], ed., introd., transl., comm.. by VF. Koly-azin. In Mnemozina. Dokumenty i fakty iz istorii otechestvennogo teatra XX veka [Mnemosyne. Documents and Facts from the History of the Russian Theater of the Twentieth Century]. Issue 4, ed. V.V. Ivanov. Moscow: Indrik Publ., 2009: 617-740. (In Russ.)
David-Fox M. Vitriny velikogo jeksperimenta. Kul 'turnaja diplomatija Sovetskogo Sojuza i ego zapadnye gosti, 1921—1941 gody [Showcasing the Great Experiment. Cultural Diplomacy and Western Visitors to Soviet Union, 1921-1941], transl. V. Makarov. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie publ., 2015. (Series "Historia Rossica"). (In Russ.)
Eaton W.R. The Theatre Guild. The First Ten Years. New York: Brentano's, 1971.
Fedorova E.V. Povest' o schastlivom cheloveke [The Story of a Happy Man]. Moscow: Klyuch Publ., 1997. (In Russ.)
Gilenson B.A. "Sovetskaja kul'tura v SShA v 1930-e gody" ["Soviet Culture in the United States in the 1930s"]. In Amerikanskaja literatura. Problemy romantizma i realizma [American Literature. Problems of Romanticism and Realism]. Vol. 3. Krasnodar: Kuban State University Press, 1975: 159-175. (In Russ.)
"Gosudarstvennyj teatr imeni Vs. Mejerhol'da" ["The Vs. Meyerhold State Theater"], ed., introd., comm.. by T.V. Lanina. In Sovetskij teatr: dokumenty i materialy, 1917-1967 [Soviet Theater: Documents and Materials, 1917-1967]. Vol. 4. Part 1 "Russian Soviet Theater, 1926-1932". Leningrad: Iskusstvo Publ., 1982. (In Russ.)
Gudkov M.M. "Pervaja sovetskaja p'esa na amerikanskoj scene: Rzhavchina V. Kirshona i A. Uspenskogo (1929/30)" ["The First Soviet Play on the American Stage:
о
оЗ
<
о и и о к
Rust by V. Kirshon and A. Uspensky (1929/30)"]. Voprosy teatra. Proscaenium 3/4 g (2017): 265-281. (In Russ.)
Cn!
„ Gudkova V. V. Rozhdenie sovetskih sjuzhetov: tipologija otechestvennoj dramy 1920-
^ h - nachala 1930-h godov [The Birth of Soviet Plots: Typology of the Domestic Drama of
| the 1920s - Early 1930s]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie publ., 2008. (In Russ.)
0 Istorija russkogo sovetskogo dramaticheskogo teatra [The History of the Russian
1 Soviet Drama Theater]. Book 1. (1917-1945), eds Yu.A. Dmitriev, K.L. Rudnitsky.
CO
g Moscow: Prosveshhenie Publ., 1984. (In Russ.)
| Kleiman J.A. "Schetnaja mashina" ["The Adding Machine"]. Teatral'naja zhizn'
| 3 (2008): 81-82. (In Russ.)
Langner L. The Magic Curtain (The Story of a Life in Two Fields, Theatre and In-^ vention by the Founder of the Theatre Guild). New York: E.P. Dutton and Company, 1951. ii Lapina G.V. "Amerikanskie palomniki v teatral'noj Mekke: Moskovskie
o teatral'nye festivali «Inturista» 1933-1937 gg." ["American Pilgrims in Theater Mecca: Moscow Theater Festivals of 'Intourist,' 1933-1937"]. Rossica. Literaturnye svjazi i kontakty [Rossica. Literary Contacts & Connections] 2 (2022): 98-132. (In Russ.)
Le Gallienne E. With a Quiet Heart: An Autobiography. New York: The Viking Press, 1953.
Nadel N. A Pictorial History of the Theatre Guild. New York: Crown Publishers, 1969.
Rudnitsky K.L. Meyerhold. Moscow: Iskusstvo Publ., 1981. (Series "Life in Art"). (In Russ.)
Simonson L. "Introduction." In: Houghton N. Moscow Rehearsals (The Golden Age of the Soviet Theatre). New York: Grove Press, 1962: XI-XV.
Smith W. Real Life Drama: The Group Theatre and America, 1931-1940. New York: Alfred A. Knopf, 1990.
Trofimenkov M.S. Krasnyj nuar Gollivuda [RedNoir of Hollywood]. Part 1 "Hollywood Regional Committee". St. Petersburg: Seans Publ., 2018. (In Russ.)
Tsimbal I.S. "George Pierce Baker - 'otec amerikanskoj dramaturgii'" ["George Pierce Baker - 'The Father of American Drama'"]. In: Amerikanskaja dramaturgija: novye otkrytija. Materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii (25-27 nojabrja 2011, Sankt-Peterburg) [American Drama: New Discoveries. Proceedingss of the International Scholarly and Practical Conference (November 25-27, 2011, St. Petersburg)]. St. Petersburg: SPbGATI Publ., 2012: 8-15. (In Russ.)
Waldau R.S. Vintage Years of the Theatre Guild, 1928-1939. London; Cleveland, OH: The Press of Case Western Reserve University, 1972.
Дата поступления в редакцию: 08.11.2022 Дата публикации: 15.12.2022
Received: 08.11.2022 Published: 15.12.2022