УДК 81.27 (811.161.1)
Ф. Х. Исмаева
Казанский государственный университет ул. Кремлевская, 18, Казань, 420008, Россия E-mail: fismaeva@yandex.ru
АЛГОРИТМ ПАСПОРТИЗАЦИИ ТЕЗАУРУСНОГО УРОВНЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СПОРТСМЕНА
Паспортизация тезауруса спортсмена дает возможность приблизиться к постижению языковой картины мира спортсмена, и именно лексические единицы служат средством доступа к картине мира языковой личности. Исследования наполняемости тематических групп и подгрупп в профессиональном спортивном некодифицированном подъязыке, в соответствии с моделью лексико-семантической системы Халлига и Вартбурга позволило соотнести все рассматриваемые языковые единицы в одно обширное поле: В (человек). Наиболее релевантными для профессиональных спортсменов являются номинации человека - 306 единиц, что составляет 34,2 % от общего количества рассмотренных единиц в составе русского варианта профессионального спортивного некодифицированного подъязыка.
The description algorithm of the thesaurus level of the professional language personality includes semantic classification. The research into thematic groups and subgroups in the professional sports non-codified sublanguage with the method of Hallig and Vartburg demonstrated that the only nominated semantic field is that of INDIVIDUAL. The research shows that the most relevant semantic features for professional sportsmen in Russian are proved to be nominations of a MAN (306 linguistic units / 34,2 %).
Одним из наиболее положительных явлений в языкознании конца ХХ в. стало усиление внимания к языковой личности, что привело к общей гуманизации лингвистики. Именно социолингвистике удалось преодолеть ту отвлеченность науки от человека, на которую сетовал Ю. Н. Караулов: «Даже психолингвистика по самым своим истокам, казалось бы, связанная с личностным, человеческим началом, остается бесчеловечной, сосредоточившись на изучении речевой деятельности и ее механизмов в отвлечении, в абстракции от свойств продуцента самой речевой деятельности» [Караулов, 2003. С. 20]. Это стало возможным после того, как исследователей начали интересовать не столько явления обыденного языка, сколько язык определенного индивида или в определенных профессиональных группах.
Узнать больше о картине мира индивида или определенного социума можно на основе изучения ее языкового оформления, поскольку язык - не просто средство коммуникации, передачи и выражения мысли: в языке оформляется концептуальный образ мира. Для современной науки интерес представляет уже не просто человек, а личность, т. е. конкретный человек, носитель сознания, языка, обладающий сложным внутренним миром и определенным отношением к судьбе, миру вещей и себе подобным.
«Языковая личность рассматривается как устойчивая система логико-лингвистических форм, структурирующих внутреннюю и внешнюю активность индивида, она опосредствует самопостроение и самопредъяв-ление индивида в реальном и идеальном общении с другими людьми и предметным миром. Языковую личность образуют способы жизни, закрепленные в речи и направляющие мысль» [Солнышкина, 2005. С. 16].
«Профессиональная языковая личность определяется как обобщенный языковой портрет профессионального деятеля, владеющего профессиональным языком, профессиональным тезаурусом и следующего стереотипам профессионального поведения» [Солнышкина, 2005. С. 8]. Профессиональная языковая личность спортсмена - совокупный языковой образ личности, занимающегося спортом, имеющего определенные лингвосоциокультурные особенности.
Ю. Н. Караулов указывает, что языковая личность - это «углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще». Выделяя три уровня, он соотносит их с лексиконом, тезаурусом и прагматиконом, эти уровни репрезентирующими. Причем языковая личность «на каждом уровне своей организации соответственно имеет и временные, и вневременные, изменчивые, развивающиеся образования, и сочетание этих феноменов и
!ЗБМ 1818-7935. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. Том 5, выпуск 1 © Ф. X. Исмаева, 2007
создает наполнение соответствующего уровня» (цит. по: [Солнышкина, 2005.
С. 28]).
На вербально-семантическом уровне в качестве единиц выступают отдельные слова, отношения между ними охватывают все разнообразие их грамматико-прагматичес-ких, семантико-синтаксических и ассоциативных связей.
Тезаурус языковой личности есть категория, детерминированная вербально-семантической «сетью» языка, кроме того, формирование тезаурусов «маркировано» социально-детерминированным опытом лично -сти, ценностными ориентирами, присущими данной социокультурной общности.
Как известно, в качестве единиц когнитивного (тезаурусного) уровня, организующих статичную и относительно стабильную картину мира носителя языка, выступают: денотат, сигнификат, экстенсионал и интен-сионал понятия, фрейм, генерализованное высказывание (т. е. афоризм, сентенция, поговорка и т. п.), фразеологизм, метафора, наглядный образ (живая «кинематографическая» картинка, каламбур и др.). Тезаурус-ный уровень предполагает готовность оперировать прецедентными текстами, национальным и интернациональным ономасти-коном, «крылатыми словами». Отсылка к прецедентным текстам обусловлена их прагматической направленностью, способностью выявлять глубинные свойства языковой личности, обусловленные целями, мотивами, ситуационными интенциями.
Современная лингвистическая парадигма рассматривает язык как «символический ключ к культуре», в первую очередь, как продукт культуры и общества, и в качестве такового он и должен изучаться. Специалисты рекомендуют рассматривать эволюцию литературных языков и профессиональных подъязыков «в контексте развития культур» [Елистра-тов, 2000. С. 582].
Особую роль в аккумуляции культурного опыта народа играют прецедентные тексты [Караулов, 1987. С. 218], те тексты, которые хорошо известны представителям данной культуры. Установлено, что прецедентные тексты существуют в сознании носителей языка как лингвокультурные концепты, апелляция к которым производится в дискурсе путем упоминания, прямой цитации, квазицитации, аллюзии и продолжения [Слышкин, 1999. С. 4].
Что касается описания взаимодействия некодифицированного компонента языка и соответствующей субкультуры, то оно только начинается (см.: [Жельвис, 2001а; 2001б]).
Национальная культура реализуется в огромном количестве субкультур, в частности профессиональных, внутри которых вырабатываются свойственные им символы, значения и нормы. Как правило, личность, следуя правилам и нормам (в том числе и языковым), осознает себя частью определенной культуры и субкультуры. Под культурным самоопределением личности мы понимаем «черты групповых образований, проявляющие себя в конкретной ситуации и тем самым относящие индивида к числу их представителей, а также осознание личностью своего места в спектре культур и деятельность, направленную на причисление себя к тому или иному образованию» [Сысоев, 2003. С. 43].
Культурное самоопределение личности направлено на осознание своей роли в качестве участника коммуникации в определенном микросоциуме, т. е. на развитие микросоци-альной и микросоциокультурной компетенции. В любом социуме лингвокультурные образцы и социокультурные правила есть то, чему необходимо следовать, и то, чему хотят следовать. Использование лингвокультурных образцов и социокультурных правил есть усвоение определенных норм и ценностей, что обеспечивает социализацию индивида в определенном культурном социуме. Очевидно, что использование в речи единиц ПРОЧИТАТЬ АТАКУ в значении заранее предвидеть направление атаки соперника; РАЗОБРАННЫЙ в значении спортсмен не готовый к соревнованиям, плохо чувствующий себя спортсмен есть вербализация культурного самоопределения спортсмена. Как видим, культурный компонент семантики языковой единицы зафиксирован в первом случае эксплицитно, а во втором - имплицитно.
«Профессиональные, цеховые, материально-деятельностные арго максимально привязаны к быту, времени, месту, они передают дух эпохи и зависят от нее. В них мы найдем тончайшие нюансы быта, массу того, что называют историческим, “страноведческим” материалом. Это бытовые арго. Они “пахнут” временем, за каждым арготизмом стоит культурный фон» [Елистратов, 2000. С. 591-592].
На тезаурусном уровне в качестве единиц следует рассматривать обобщенные (теоретические или обыденно-житейские) понятия, крупные концепты и идеи, вырази-
телями которых являются единицы вербально-семантического уровня, но облеченные теперь дескрипторным статусом. Отношения между этими единицами - подчини-тельно-координативного плана - тоже принципиально меняются и выстраиваются в упорядоченную, достаточно строгую иерархическую систему, в некоторой степени отражающую структуру мира. В качестве аналога этой системы может рассматриваться тезаурус. Тезаурус есть когнитивная карта, на которой показаны точки входа в концепт. Языковая личность начинается не с вербально-семантического уровня, а с тезаурусного уровня, так как только начиная с этого уровня оказывается возможным индивидуальный выбор, личностное предпочтение одного понятия другому.
Паспортизация тезауруса спортсмена дает возможность приблизиться к постижению языковой картины мира спортсмена, и именно лексические единицы служат средством доступа к картине мира языковой личности, так как «все, что названо отдельным словом, вычленено разумом человека, остановило по тем или иным причинам его внимание» [Кубрякова, 1988. С. 148].
Материалом представленного исследования являются 893 однословных и многословных единиц профессионального спортивного некодифицированного подъязыка (баскетбол, футбол, хоккей).
В предлагаемом исследовании ставится задача выявить те концепты, которые носители языка этноса и профессионального спортивного подъязыка сочли заслуживающими наиболее градуированной номинации.
Концепт как инвариантная ментальная единица может иметь несколько «отпечатков», реализаций в языке. Анализ концепта есть выявление способов номинации ментальной единицы в языке. Сопоставительное исследование лексических единиц и концептов, ими обозначаемых, внутри лексикотематической общности позволяет не только выявить универсальное и идиоэтническое в ее составе и структуре, но также установить возможные причины сходства и различия в архитектонике концептов, обозначаемых единицами рассматриваемого поля. Инвентарь концепта, представленный базовым слоем и интерпретационным полем, имеет характер исторический и меняется вместе со сменой действующей научной и производственной парадигмы, понятийно-дефинитивной разработанностью определенных
областей человеческой деятельности. Концепт существует в системе, он соотнесен и зависим от других концептов, вырванный из системы дает лишь отрывочное, неполное представление об исследуемом объекте. Логично осуществлять анализ концепта в рамках концептосферы, искать доминанту и периферию. Велика роль концептов в представлении своеобразия национальной культуры, профессиональной и бытовой этики, специфики ведения дела, приоритетов. Очевидно, что узуальные концепты отличаются от индивидуальных, а этнокультурные - от этносоциокультурных. Например, важнейшие концепты в сознании английских спортсменов имеют больше совпадений с концептами российских спортсменов, а не учителей, врачей, программистов.
Профессиональная концептосфера есть вариант этноконцептосферы, исторически зависимая система, типизируемая на основе совпадения в структуре составляющих ее единиц (концептов) и их связей, возникающих как результат общности в способах когниции при осуществлении профессиональной деятельности.
В качестве первого этапа исследования тезаурусного уровня профессиональной языковой личности (далее ПЯЛ) рассмотрим профессиональный спортивный некодифи-цированный подъязык (далее ПСНЯ) методом поля и выявим наполняемость ядерных тематических полей и групп.
Принимая в качестве отправной точки исследования теорию «семантических полей», считаем, что «вербальная сеть» ПЯЛ есть стабильно поддерживаемая мозгом обширная структура, фиксирующая значения каждого слова усвоенного языка и множественные межсловесные связи разной степени «близости» или «удаленности» (см.: [Ушакова, 1989]).
Концепты «транслируются» в различные сферы человеческого бытия - такие, как язык, искусство, религия и др. Концепт предполагает отражение всей совокупности знаний о реалии, явлении, свойстве и т. д. Наиболее обширное поле выражения концептов в языке представляет его лексический слой.
Объединение языковых единиц в семантические и тематические группы осуществляется на основании определенного сходства или различия, противопоставления их значений. Это сходство базируется на вполне конкретных семантических признаках, сочетания которых и образуют лексическое значение языковой
единицы. Лексическое значение как центральная конститутивная единица объединяет два других параметра: лексико-семантическую парадигму и семантический признак.
На основании вышеизложенных принципов рассмотрим системные параметры организации лексики в рассматриваемой подсистеме языка.
Исследования наполняемости тематических групп и подгрупп в ПСНЯ в соответствии с моделью лексико-семантической системы Халлига и Вартбурга позволило соотнести все рассматриваемые языковые единицы в три обширные поля: А (вселенная), В (человек), С (бытие) (см.: [Караулов, 1976. С. 256-257]).
Как видим, аппликация метода поля выявила отсутствие в ПСНЯ единиц, принадлежащих полям А (Вселенная) и С (Бытие).
Семантический анализ единиц, входящих в состав поля В Человек, определил 3 основные макрогруппы: Человек, Действие (человека) и Характеристика лица. В центре профессиональной номинации - единицы языка, обозначающие деятельность человека (60,4 %) и называющие человека (34,2 %).
Асимметрия в структуре инвентаря спортивного подъязыка проявляется в том, что большая часть единиц имеют соотнесенность с понятием лицо и обозначают социально-профессиональную активность человека, его физические ощущения, душевное состояние, речевое поведение, эмоциональные реакции, межличностные отношения.
Продемонстрируем логику осуществленного исследования на примере подгруппы «Болельщики и зрители» в составе спортивного подъязыка. Выбор именно данной подгруппы обусловлен тем, что входящие в их состав единицы номинируют второстепенное действующее лицо в спорте - человека, активно принимающего участие в спортивной деятельности, и, таким образом, являются косвенным отражением когнитивной картины мира этномикросоциума.
Макрогруппа Человек представлена группой «Люди, связанные со спортом», реализованной в 4 подгруппах (по степени убывания): «Спортсмены» (104 единицы); «Болельщики и зрители» (104 единицы);
«Спортивные команды и клубы» (68 единиц); «Тренеры, судьи и лица, организующие и сопровождающие спортивные мероприятия» (30 единиц).
Подгруппа «Болельщики и зрители» выступает как специфический концепт, выра-
женный целым рядом именных одно- и многословных единиц. Способы языкового обозначения концепта в лексико-фразеологической системе профессионального спортивного подъязыка многочисленны и многообразны.
Подгруппа «Болельщики и зрители» в профессиональном спортивном подъязыке реализована в 104 единицах. Например: БОЛЕЛА, -ы, м., бол. ирон.-презрит. Болельщик; БОМЖ, -а, м., фан. шутл.-ирон. Фанат на выезде; ВРАГ, -а, м., фан. Фанат команды противников; ГЛАДИАТОР, -а, м., футб., бол. «Спартака». Фанатичный болельщик за команду «Спартак»; БРИТЫЙ, -ого, м., мол., фан. Бритоголовый фанат; ГРЯДКА, -и, ж., футб., фан. «Зенит». Самоназвание самых активных фанатов футбольной команды «Зенит»; ЖАБА, -ы, ж., мол. оскорб. Фанат, поменявший клуб; ЖИВОТ, -а, м., бол. Спортивный болельщик, не принимающий участия в драках и не выезжающий вместе с любимой командой.
Языковой материал подтверждает вывод исследователей диалектов и просторечия о том, что носители этих подсистем склонны не только прямо называть объекты и действия, но стремиться к некоторой уничижительности номинирования. Например:
РЖАВЫЕ футб., презр. Болельщики «Торпедо»; КРЫСА, -ы, ж. футб., фан. оскорб. Фанат футбольного клуба «Зенит».
Наиболее характерным для рассматриваемого подъязыка является процесс дис-фемизации, при котором происходит замена нейтральных в эмоциональном и стилистическом отношении слов более грубыми, пренебрежительными. Выбор лексемы для реализации дисфемизма основан на ее семантической валентности, способности вызывать отрицательные ассоциации и аллюзии, акцентировать низкое качество денотата. Например: МЯСО, футб., бол. /фан. «Спартака», неодобр. Болельщик /фанат футбольного клуба «Спартак»; РЫЛО, -а, ср., мол., фан. Один фанат; ПИОНЕГР, -а, м. Молодой, неопытный фанат; ПОНИ, нескл., м., футб., фан. презр. Малолетние фанаты футбольной команды «ЦСКА». Это своего рода эпатаж, вызов обществу, противопоставление социума и микросоциума, в котором носители языка вынуждены находиться. Болельщики сознательно огрубляют окружающую их действительность.
Исследование инвентаря подгруппы «Болельщики и зрители» в профессиональном
1818-7935. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. Том 5, выпуск © Ф. X. Исмаева, 2007
Микрогруппа Подгруппа Г руппа Макрогруппа Поле
Спортсмены: башня (баскетболист) - 104 (11,6 %) Люди, связанные со спортом-306 (34,2%) ЧЕЛОВЕК - 306 (34,2 %) ЧЕЛОВЕК - 893 (100 %)
Тренеры, судьи и лица, организующие и сопровождающие спортивные мероприятия: балабол (телекомментатор) -30 (3,4 %)
Спортивные команды и клубы: авто (хоккейная команда «Автомобилист») — 68 (7,6 %)
Болельщики и зрители: болела (болельщик) - 104 (11,6 %)
Игры, инвентарь и экипировка: колпак {шлем) - 88 (9,8 %) Результат действия - 131 (14,6 %) Артефакты Действия людей, не связанных со спортом-131 (14,6%) ДЕЙСТВИЕ - 539 (60,4 %)
Место проведения игр и тренировок: газон (футбольное поле) — 36 (4 %)
Специальные препараты: анабол (анаболические стероиды) — 7 (0,8 %)
Удары и броски: бабочка (удар по воротам) - 41 (4,6 %) Действия спортсменов: закрыть (не дать нападающему забить) — 223 (25 %)
Успехи и достижения: жбан (гол) - 68 (7,6 %)
Технические ошибки и неудачи: бить в молоко (бить мимо ворот) — 32 (3,6 %)
Действия болельщиков: валить
(нападать на болельщиков со-
перников) — 44 (4,9 %)
Физическое состояние: гербарий Л ^ и а х
(тощий человек) — 27 (3 %) ^ О О [в
Части тела: клюшка (нога фут- ¿йен ^ £ С и
болиста) -21 (2,3 %) 1
Тематическая классификация единиц профессионального спортивного некодифицированного подъязыка
спортивном подъязыке выявило, что профессиональная номинация в рассматриваемой тематической подгруппе представлена единицами, обозначающими (в порядке убывания): названия болельщиков различных команд - 45 единиц; названия неопытных болельщиков - 12; названия опытных болельщик - 39; названия болельщиков - 8.
Концепт НАЗВАНИЯ БОЛЕЛЬЩИКОВ представлен следующими названиями: животные - свинья, свинина, свинтух, лошадь, упертый конь, крыса, волк, пони; профессия - мясник, бутчер; еда - йогурт, мясо; боец - гладиатор, армеец; артефакт - паровоз, мусор, мусоропровод и т. д.
Показательно, что при номинировании болельщиков спортивных команд сами же болельщики используют лексемы, демонстрирующие ироническое и отрицательное отношение к себе подобным. Очевидно, что базовый слой рассматриваемого концепта сформирован на основании неприятных, враждебных взаимоотношений между болельщиками различных спортивных команд.
В тематической макрогруппе Характеристика лица было выявлено 2 группы: «Физическое состояние» (27 единиц) и «Части тела» (21 единица).
Макрогруппа Действие объективирована в рассматриваемом подъязыке 3 группами: «Действия спортсменов» (223 единицы);
«Действия людей, не связанных со спортом» (131 единица) и «Действия болельщиков» (44 единицы).
В группе «Действия людей, не связанных со спортом» выявлена подгруппа «Результаты действия. Артефакты», в состав которой входят 3 микрогруппы: «Игры, инвентарь и экипировка» (88 единиц), «Место проведения игр и тренировок» (36 единиц) и «Специальные препараты» (7 единиц).
В группе «Действия спортсменов» определены следующие 3 подгруппы: «Успехи и достижения» (68 единиц), «Удары и бро-
ски» (41 единица) и «Технические ошибки и неудачи» (32 единицы).
Таким образом, русский вариант спортивного некодифицированного подъязыка номинирует предметы, свойства, процессы реального и духовного миров. В центре но-
минации находятся группы «Спортсмены, тренеры, судьи и лица, организующие и сопровождающие спортивные мероприятия», «Спортивные команды и клубы» и «Болельщики и зрители».
Таким образом, наиболее релевантными для профессиональных спортсменов являются номинации человека - 306 единиц, что составляет 34,2 % от общего количества рассмотренных единиц в составе русского варианта ПСНЯ.
Список литературы
Елистратов В. Арго и культура // Словарь русского арго: Материалы 1980-1990-х гг. М., 2000. С. 574-692.
Жельвис В. И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 2001а. 349 с.
Жельвис В. И. Эти странные русские. М.: Эгмонт Рос., 2001б. 96 с.
Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 262 с.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 2003. 264 с.
Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 148.
Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 18 с.
Солнышкина М. И. Асимметрия структуры языковой личности в русском и английском вариантах морского профессионального языка: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Казань, 2005. 53 с.
Сысоев П. В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков // Иностранные языки в школе. 2003. № 1. С. 42-47.
Ушакова Т. Н. и др. Речь человека в общении / Т. Н. Ушакова, Н. Д. Павлова, И. А. За-чесова. М.: Наука, 1989. 191 с.
Материал поступил в редколлегию 20.09.2006