Научная статья на тему 'Алексей Васильевич Мишанич и развитие неолатинистики в Украине'

Алексей Васильевич Мишанич и развитие неолатинистики в Украине Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
90
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛЕКСЕЙ МИШАНИЧ / НОВОЛАТИНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / ОТДЕЛ ДРЕВНЕЙ УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИНСТИТУТА ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. Т. Г. ШЕВЧЕНКО НАН УКРАИНЫ / БАРОККО / ИНСТИТУТ НЕОЛАТИНИСТИКИ / "ЛАТИНКО-УКРАИНСКИЙ СЛОВАРЬ" / OLEKSA MYSHANYCH / NEO-LATIN STUDIES / DEPARTMENT OF OLD UKRAINIAN LITERATURE / BAROQUE / INSTITUTE OF NEO-LATIN STUDIES / LATIN- UKRAINIAN DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Трофимук Мирослав Степанович

В статье рассмотрена роль члена-корреспондента АН Украины, доктора филологических наук профессора Алексея Васильевича Мишанича в становлении неолатинистических исследований в Украине и реализация его идей в деятельности Львовского Института неолатинистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Oleksa Myshanych and Neo-Latin studies in Ukraine

The article presents bibliographic and historical information about the role Oleksa Myshanych played in creation of Neo-Latin studies in Ukraine and about the realization of his ideas at the Institute of NeoLatin studies in Lviv at the end of the XX and at the beginning of the XXI centures.

Текст научной работы на тему «Алексей Васильевич Мишанич и развитие неолатинистики в Украине»

АЛЕКСЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ МИШАНИЧ И РАЗВИТИЕ НЕОЛАТИНИСТИКИ В УКРАИНЕ

В статье рассмотрена роль члена-корреспондента АН Украины, доктора филологических наук профессора Алексея Васильевича Мишанича в становлении неолатинистических исследований в Украине и реализация его идей в деятельности Львовского Института нео-латинистики.

Ключевые слова: Алексей Мишанич, новолатинские исследования, отдел Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, барокко, Институт неолатинистики, «Латинко-украинский словарь».

Алексей Васильевич Мишанич, член-корреспондент Академии наук Украины, доктор филологических наук, профессор, в течении 1985-2003 гг. был заведуюшим отделом Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины. В статье рассматриваеься вклад Алексея Мишанича в становление неолатинистики в Украине.

1 января 1979 г. было возобновлена деятельность отдела Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины (тогда - АН УРСР) после закрытия в 1963 г. Одной из главных тем того времени стало обращение «аё Юп^», в частности, новолатинистические исследования стали приоритетным направлением для ученых и переводчиков. Главным источником кадров был Львовский университет, где на факультете иностранных языков функционировала кафедра классической филологии. Ее выпускники после завершения университетского курса проходили обучение в аспирантуре по специальностям литературоведение, философия, история. Таким образом в Украине образовалась среда для полноценных исследований интердисциплинарного характера.

Руководитель отдела Алексей Мишанич не только настаивал на необходимости подготовки кадрового потенциала неолатинистов, давая возможность выпускникам классической филологии повысить и расширить свою квалификацию в аспирантуре при отделе Древней украинской литературы, но и сам активно участвовал в издательском процессе в качестве ответственного

редактора и рецензента изданий, а также вдохновлял научных сотрудников и переводчиков на поиск, перевод, комментирование и анализ латиноязычных произведений.

За время его руководства в Институте литературы успешно защитили диссертации аспиранты отдела: Мирослав Трофимук («Роль античной литературы в курсах словесности Киево-Моги-лянской академии», 1990), Ольга Савчук (Цыганок) («Творчество Павла Русына из Кросно и некоторые вопросы рецепции латинской традиции в украинской поэзии ХУ1-ХУШ в.», 1994) и Александра Трофимук («Литературное наследие Филиппа Орлика доэмиграционного периода (1672-1714)», 1996). Научным руководителем всех этих работ был Алексей Васильевич Мишанич.

Под руководством Алексея Мишанича отдел Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины подготовил к изданию сборники научных работ: «Литературное наследие Киевской Руси и украинская литература ХУ1-ХУ111 вв.» (Мишанич 1981), «Украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв. и другие словянские литературы» (Мишанич 1984), «Украинское литературное барокко» (1987), «Письменность Киевской Руси и становленние украинской литературы» (Крекотень 1988), «Европейское Возрождение и украинская литература ХТУ-ХУТТТ в.» (Мишанич 1993), а также большой массив материалов для Украинской литературной энциклопедии. Ответственным редактором этих сборников был Алексей Васильевич Мишанич.

Как свидетельствует сам Алексей Мишанич в статье «Древняя украинская литература (ХТ-ХУТТТ в.)», которая была написана с целью осмыслить деятельность украинских медиевистов в контексте 75-летней истории существования Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, «О серийности изданий вопрос не ставился... Инициаторы (А. Мишанич и В. Креко-тень) решили выпускать тематические сборники. Так с 1981 по 1993 г. было опубликовано шесть сборников по 20-25 листов каждый.» (Мишанич 2003: 66.)

В этих изданиях помещены исследования по новолатинской литературе Украины, а также публикации переводов латиноязычных произведений. Так, в сборнике «Литературное наследие Киевской Руси и украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв.» Владимир Крекотень в соавторстве с латинистами Виталием Маслюком и Владимиром Литвиновым опубликовал текст

Киевской поэтики 1637 г. - первого известного на сегодня курса Киево-Могилянской академии (Крекотень 1981: 118-154).

Дмитрий Наливайко в статье «Киевские поэтики ХУТТ - начала ХУТТТ вв. в контексте европейского литературного процесса» анализирует содержание и стилистические особенности курсов теории поэзии и обобшает их роль и значение для развития теории литературы в Украине (Наливайко 1981: 155-195). Другая статья того же автора «Станислав Ореховский - украинский латиноязычный писатель Возрождения», помещенная в сборнике «Украинская литература ХУТ-ХУТТТ в. и другие славянские литературы», написана с привлечением богатого теоретического опыта немецких, польских и украинских исследователей ХТХ-

ХХ вв. В статье рассмотрены главные тенденции развития латиноязычного литературного процесса в Украине в ХУТ в. на основании анализа творческого наследия Павла Русына из Кросно и Станислава Ореховского, а также сделана попытка проанализировать структуру жанровой системы латиноязычных прозаических произведений эпохи Ренессанса (Наливайко 1984).

В сборнике «Европейское возрождение и украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв.» (Мишанич 1993) помещена статья канадской исследовательницы Наталии Пылыпьюк «Киевские поэтики и ренессансные теории искусства» и Ольги Савчук «Поэт-гуманист Павло Русын из Кросно», где автор делает попытку синтезировать опыт украинских и польских литературоведов.

Практика публикации тематических литературоведческих сборников нашла свое продолжение в совместном проекте Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины и Одесского университета, который инициировал Алексей Мишанич: «Медиевистика: сборник научных статей» (5 выпусков). Алексей Мишанич выполнял в этом проекте функции ответственного редактора. В первом выпуске этого сборника напечатаны статьи Ольги Цыганок «Музы-путешественницы, или путями Аполлона (из истории литературной топики)» и Мирослава Трофимука «Еще раз о неполноте украинской культуры: перспективы неолатинистики в Украине».

Члены отдела Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины Василий Мики-тась и Владимир Крекотень под руководством заведующего отделом Алексея Мишанича образовали авторскую группу, ответственную за написание раздела об истории литературы ХТ-ХУТТТ в. в «Истории украинской литературы» в двух томах,

которая была опубликована 1987 г. Здесь впервые собраны материалы о латиноязычной и польскоязычной ветвях литературы Украины первой пол. ХУТ - первой пол. ХУТТТ в., приведен перечень латиноязычных авторов и проанализирована специфика стиля Барокко.

Кроме того, упомянутые авторы под руководством Алексея Мишанича подготовили три тома в рамках мегапроекта «Библиотека украинской литературы» (БУЛ). Это «Украинская литература ХТУ-ХУТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи В. Л. Микитась), «Украинская литература ХУТТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи В. И. Крекотень) и «Украинская литература ХУТТТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи А. В. Мишанич). Три тома этой научно-популярной серии, которая претендовала на канонотворческую роль, изданные тиражом около 150 тыс. экземпляров каждый, ввели в украинский культурный контекст около тридцати авторов латино- и польскоязычных произведений и высветили полувековой процесс переводов и исследования многоязычного литературного процесса литературы Украины ХУ-ХУТТТ вв.

Вышеупомянутые исследования латиноязычного литературного наследия в ХХ в. (начиная с 1950 г. - времени первой послевоенной публикации перевода поэмы Себастьяна Фабиана Кленовича «Роксолания» Михаилом Билыком, доцентом Львовского университета) имели несколько аспектов. В первую очередь это касается тематических антологий, где публиковались переводы и соответственный критический апарат. Эти антологии побуждали переводчиков и литературоведов к поиску забытых произведений. Было несколько типов этих изданий; материал в них группировался по различным принципам: хронологическим или тематическим. В деле публикации антологий «Аполлонова лютня», «Марсово поле» (батальная лирика), «Песни Купидона» (любовная лирика), а также в двух книгах из серии «Библиотека поэта» - «Украинская поэзия ХУТ в.» и «Украинская поэзия ХУТТ в.» А. Мишанич сыграл активную роль. Он был и рецензентом, и ответственным редактором, и автором предисловий. Материал, который публиковался в этих изданиях, вошел в состав первого тома Антологии украинской поэзии в 6 томах, который был опубликован 1984 г. Эта антология, предназначенная как для специалистов, так и для самого

широкого круга читателей, демонстрировала жанровое и стилистическое разнообразие многоязычной литературы барокко.

Так, на протяжении второй половины XX в. были найдены и переведены с латинского языка десятки неизвестных ранее произведений разных авторов, которые писали на латинском, украинском и польских языках. На основании этого материала значительно расширилась тематическая и жанровая палитра литературных произведений ХУІ-ХУІІІ в., а перечень автуры значительно увеличился.

Непосредственным продолжением организаторской и научной деятельности Алексея Мишанича стала деятельность Института неолатинистики, основанного в 1995 г. во Львове. Филологи-классики Мирослав Трофимук и Александра Трофимук, ученики и воспитанники А. В. Мишанича, разработали концепцию развития дисциплины неолатинистики, которая включала лексикографический, переводческий и историко-литературный аспекты работы. К счастью, некоторое время удавалось находить финансирование из различных источников. Было начато организацию лексикографической информации в компютерных базах данных; результатом этой работы стала публикация «Латинско-украинского словаря» (2001, 2012). Были также подготовлены издания литературного наследия Филиппа Орлика, в частности, его поэм, политических манифестов и писем. Также в рамках этого проекта было опубликовано около двух сотен статей, переводов поэтических и прозаических текстов. К сожалению, Институт неолатинистики прекратил свое существование почти одновременно с кончиной Алексея Васильевича Мишанича: видающийся медиевист скончался 1 января 2003 г., а Институт неолатинистики был окончательно закрыт 2004 г.

Учитывая подготовку квалифицированных специалистов, которые составляют стержень новолатинских исследований, апробацию различных методик исследования, а также весь опубликованный материал, - трудно переоценить заслуги Алексея Мишанича в деле основания дисциплины неолатинистики в Украине.

Литература

Мишанич 1993 - Європейське Відрождення та українська література ХІУ-ХУІІІ ст. / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1993.

Крекотень 1981 - Крекотень В. І. Київська поетика 1637 року // Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-ХУІІІ ст. Київ, 1981. С. 118-154.

Мишанич 1981 - Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-XVIII ст. / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1981.

Мишанич 2003 - Мишанич О. В. Давня українська література (XI-XVIII ст.) // Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (1926-2001): Сторінки історії / за ред О. В. Мишанича, Київ 2003, с. 51.

Наливайко 1981 - Наливайко Д. С. Київські поетики XVII -початку XVIII ст. в контексті Європейського літературного процесу // Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI -XVIII ст., відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1981. С. 155-195.

Наливайко 1984 - Наливайко Д. С. Станіслав Оріховський як український латиномовний письменник Відродження // Українська література XVI-XVIII ст. та інші слов’янські літератури / за ред. О. В. Мишанича. Київ 1984. С. 161-185.

Пилип’ юк 1993 - Пилип’ юк Н. Київські поетики і ренесансні теорії мистецтва // Європейське Відрождення та українська література XIV-XVIII ст. / за ред. О. В. Мишанича, Київ 1993. С. 75-109.

Крекотень 1988 - Писемність Київської Русі і становлення української літератури / відп. ред. В. І. Крекотень. Київ, 1988.

Савчук 1993 - Савчук О. Поет-гуманіст Павло Русин з Кросна. // Європейське Відрождення та українська література XIV-XVIII ст. / за ред. О. В. Мишанича, Київ, 1993. С. 126-150.

Савчук 1998 - Савчук О. Музи-мандрівниці, або шляхами Аполлона (з історії літературної топіки) // Медієвістика. Випуск I. Одеса: Астропринт, 1998.

Трофимук 1998 - Трофимук М. Ще раз про неповноту української культури або ж перспективи неолатиністики в Україні // Медієвістика. Випуск I. Одеса: Астропринт, 1998.

Трофимук 2012 - Трофимук М. С. Латинсько-український словник [Текст] / Трофимук М. С., Трофимук О. П., Трофимук М. М. Львів: СПОЛОМ, 2012.

Мишанич 1984 - Українська література XVI-XVIII ст. та інші слов’янські літератури / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1984.

Українська Літературна Енциклопедія: В 5 т. / за ред. І. О. Дзеверіна. Т. 1-2. Київ, 1988-1990.

Українське літературне барокко / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1984.

Українська поезія XVI століття. Київ 1987.

Українська поезія XVII століття (перша половина). Київ 1987.

M. S. Trofimuk. Oleksa Myshanych and Neo-Latin studies in Ukraine

The article presents bibliographic and historical information about the role Oleksa Myshanych played in creation of Neo-Latin studies in Ukraine and about the realization of his ideas at the Institute of Neo-Latin studies in Lviv at the end of the XX and at the beginning of the

XXI centures.

Keywords: Oleksa Myshanych, Neo-Latin studies, department of Old Ukrainian literature, Baroque, Institute of Neo-Latin studies, Latin-Ukrainian dictionary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.