АЛЕКСЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ МИШАНИЧ И РАЗВИТИЕ НЕОЛАТИНИСТИКИ В УКРАИНЕ
В статье рассмотрена роль члена-корреспондента АН Украины, доктора филологических наук профессора Алексея Васильевича Мишанича в становлении неолатинистических исследований в Украине и реализация его идей в деятельности Львовского Института нео-латинистики.
Ключевые слова: Алексей Мишанич, новолатинские исследования, отдел Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, барокко, Институт неолатинистики, «Латинко-украинский словарь».
Алексей Васильевич Мишанич, член-корреспондент Академии наук Украины, доктор филологических наук, профессор, в течении 1985-2003 гг. был заведуюшим отделом Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины. В статье рассматриваеься вклад Алексея Мишанича в становление неолатинистики в Украине.
1 января 1979 г. было возобновлена деятельность отдела Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины (тогда - АН УРСР) после закрытия в 1963 г. Одной из главных тем того времени стало обращение «аё Юп^», в частности, новолатинистические исследования стали приоритетным направлением для ученых и переводчиков. Главным источником кадров был Львовский университет, где на факультете иностранных языков функционировала кафедра классической филологии. Ее выпускники после завершения университетского курса проходили обучение в аспирантуре по специальностям литературоведение, философия, история. Таким образом в Украине образовалась среда для полноценных исследований интердисциплинарного характера.
Руководитель отдела Алексей Мишанич не только настаивал на необходимости подготовки кадрового потенциала неолатинистов, давая возможность выпускникам классической филологии повысить и расширить свою квалификацию в аспирантуре при отделе Древней украинской литературы, но и сам активно участвовал в издательском процессе в качестве ответственного
редактора и рецензента изданий, а также вдохновлял научных сотрудников и переводчиков на поиск, перевод, комментирование и анализ латиноязычных произведений.
За время его руководства в Институте литературы успешно защитили диссертации аспиранты отдела: Мирослав Трофимук («Роль античной литературы в курсах словесности Киево-Моги-лянской академии», 1990), Ольга Савчук (Цыганок) («Творчество Павла Русына из Кросно и некоторые вопросы рецепции латинской традиции в украинской поэзии ХУ1-ХУШ в.», 1994) и Александра Трофимук («Литературное наследие Филиппа Орлика доэмиграционного периода (1672-1714)», 1996). Научным руководителем всех этих работ был Алексей Васильевич Мишанич.
Под руководством Алексея Мишанича отдел Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины подготовил к изданию сборники научных работ: «Литературное наследие Киевской Руси и украинская литература ХУ1-ХУ111 вв.» (Мишанич 1981), «Украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв. и другие словянские литературы» (Мишанич 1984), «Украинское литературное барокко» (1987), «Письменность Киевской Руси и становленние украинской литературы» (Крекотень 1988), «Европейское Возрождение и украинская литература ХТУ-ХУТТТ в.» (Мишанич 1993), а также большой массив материалов для Украинской литературной энциклопедии. Ответственным редактором этих сборников был Алексей Васильевич Мишанич.
Как свидетельствует сам Алексей Мишанич в статье «Древняя украинская литература (ХТ-ХУТТТ в.)», которая была написана с целью осмыслить деятельность украинских медиевистов в контексте 75-летней истории существования Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, «О серийности изданий вопрос не ставился... Инициаторы (А. Мишанич и В. Креко-тень) решили выпускать тематические сборники. Так с 1981 по 1993 г. было опубликовано шесть сборников по 20-25 листов каждый.» (Мишанич 2003: 66.)
В этих изданиях помещены исследования по новолатинской литературе Украины, а также публикации переводов латиноязычных произведений. Так, в сборнике «Литературное наследие Киевской Руси и украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв.» Владимир Крекотень в соавторстве с латинистами Виталием Маслюком и Владимиром Литвиновым опубликовал текст
Киевской поэтики 1637 г. - первого известного на сегодня курса Киево-Могилянской академии (Крекотень 1981: 118-154).
Дмитрий Наливайко в статье «Киевские поэтики ХУТТ - начала ХУТТТ вв. в контексте европейского литературного процесса» анализирует содержание и стилистические особенности курсов теории поэзии и обобшает их роль и значение для развития теории литературы в Украине (Наливайко 1981: 155-195). Другая статья того же автора «Станислав Ореховский - украинский латиноязычный писатель Возрождения», помещенная в сборнике «Украинская литература ХУТ-ХУТТТ в. и другие славянские литературы», написана с привлечением богатого теоретического опыта немецких, польских и украинских исследователей ХТХ-
ХХ вв. В статье рассмотрены главные тенденции развития латиноязычного литературного процесса в Украине в ХУТ в. на основании анализа творческого наследия Павла Русына из Кросно и Станислава Ореховского, а также сделана попытка проанализировать структуру жанровой системы латиноязычных прозаических произведений эпохи Ренессанса (Наливайко 1984).
В сборнике «Европейское возрождение и украинская литература ХУТ-ХУТТТ вв.» (Мишанич 1993) помещена статья канадской исследовательницы Наталии Пылыпьюк «Киевские поэтики и ренессансные теории искусства» и Ольги Савчук «Поэт-гуманист Павло Русын из Кросно», где автор делает попытку синтезировать опыт украинских и польских литературоведов.
Практика публикации тематических литературоведческих сборников нашла свое продолжение в совместном проекте Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины и Одесского университета, который инициировал Алексей Мишанич: «Медиевистика: сборник научных статей» (5 выпусков). Алексей Мишанич выполнял в этом проекте функции ответственного редактора. В первом выпуске этого сборника напечатаны статьи Ольги Цыганок «Музы-путешественницы, или путями Аполлона (из истории литературной топики)» и Мирослава Трофимука «Еще раз о неполноте украинской культуры: перспективы неолатинистики в Украине».
Члены отдела Древней украинской литературы Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины Василий Мики-тась и Владимир Крекотень под руководством заведующего отделом Алексея Мишанича образовали авторскую группу, ответственную за написание раздела об истории литературы ХТ-ХУТТТ в. в «Истории украинской литературы» в двух томах,
которая была опубликована 1987 г. Здесь впервые собраны материалы о латиноязычной и польскоязычной ветвях литературы Украины первой пол. ХУТ - первой пол. ХУТТТ в., приведен перечень латиноязычных авторов и проанализирована специфика стиля Барокко.
Кроме того, упомянутые авторы под руководством Алексея Мишанича подготовили три тома в рамках мегапроекта «Библиотека украинской литературы» (БУЛ). Это «Украинская литература ХТУ-ХУТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи В. Л. Микитась), «Украинская литература ХУТТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи В. И. Крекотень) и «Украинская литература ХУТТТ в.» (ответственный редактор и автор вступительной статьи А. В. Мишанич). Три тома этой научно-популярной серии, которая претендовала на канонотворческую роль, изданные тиражом около 150 тыс. экземпляров каждый, ввели в украинский культурный контекст около тридцати авторов латино- и польскоязычных произведений и высветили полувековой процесс переводов и исследования многоязычного литературного процесса литературы Украины ХУ-ХУТТТ вв.
Вышеупомянутые исследования латиноязычного литературного наследия в ХХ в. (начиная с 1950 г. - времени первой послевоенной публикации перевода поэмы Себастьяна Фабиана Кленовича «Роксолания» Михаилом Билыком, доцентом Львовского университета) имели несколько аспектов. В первую очередь это касается тематических антологий, где публиковались переводы и соответственный критический апарат. Эти антологии побуждали переводчиков и литературоведов к поиску забытых произведений. Было несколько типов этих изданий; материал в них группировался по различным принципам: хронологическим или тематическим. В деле публикации антологий «Аполлонова лютня», «Марсово поле» (батальная лирика), «Песни Купидона» (любовная лирика), а также в двух книгах из серии «Библиотека поэта» - «Украинская поэзия ХУТ в.» и «Украинская поэзия ХУТТ в.» А. Мишанич сыграл активную роль. Он был и рецензентом, и ответственным редактором, и автором предисловий. Материал, который публиковался в этих изданиях, вошел в состав первого тома Антологии украинской поэзии в 6 томах, который был опубликован 1984 г. Эта антология, предназначенная как для специалистов, так и для самого
широкого круга читателей, демонстрировала жанровое и стилистическое разнообразие многоязычной литературы барокко.
Так, на протяжении второй половины XX в. были найдены и переведены с латинского языка десятки неизвестных ранее произведений разных авторов, которые писали на латинском, украинском и польских языках. На основании этого материала значительно расширилась тематическая и жанровая палитра литературных произведений ХУІ-ХУІІІ в., а перечень автуры значительно увеличился.
Непосредственным продолжением организаторской и научной деятельности Алексея Мишанича стала деятельность Института неолатинистики, основанного в 1995 г. во Львове. Филологи-классики Мирослав Трофимук и Александра Трофимук, ученики и воспитанники А. В. Мишанича, разработали концепцию развития дисциплины неолатинистики, которая включала лексикографический, переводческий и историко-литературный аспекты работы. К счастью, некоторое время удавалось находить финансирование из различных источников. Было начато организацию лексикографической информации в компютерных базах данных; результатом этой работы стала публикация «Латинско-украинского словаря» (2001, 2012). Были также подготовлены издания литературного наследия Филиппа Орлика, в частности, его поэм, политических манифестов и писем. Также в рамках этого проекта было опубликовано около двух сотен статей, переводов поэтических и прозаических текстов. К сожалению, Институт неолатинистики прекратил свое существование почти одновременно с кончиной Алексея Васильевича Мишанича: видающийся медиевист скончался 1 января 2003 г., а Институт неолатинистики был окончательно закрыт 2004 г.
Учитывая подготовку квалифицированных специалистов, которые составляют стержень новолатинских исследований, апробацию различных методик исследования, а также весь опубликованный материал, - трудно переоценить заслуги Алексея Мишанича в деле основания дисциплины неолатинистики в Украине.
Литература
Мишанич 1993 - Європейське Відрождення та українська література ХІУ-ХУІІІ ст. / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1993.
Крекотень 1981 - Крекотень В. І. Київська поетика 1637 року // Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-ХУІІІ ст. Київ, 1981. С. 118-154.
Мишанич 1981 - Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-XVIII ст. / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1981.
Мишанич 2003 - Мишанич О. В. Давня українська література (XI-XVIII ст.) // Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (1926-2001): Сторінки історії / за ред О. В. Мишанича, Київ 2003, с. 51.
Наливайко 1981 - Наливайко Д. С. Київські поетики XVII -початку XVIII ст. в контексті Європейського літературного процесу // Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI -XVIII ст., відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1981. С. 155-195.
Наливайко 1984 - Наливайко Д. С. Станіслав Оріховський як український латиномовний письменник Відродження // Українська література XVI-XVIII ст. та інші слов’янські літератури / за ред. О. В. Мишанича. Київ 1984. С. 161-185.
Пилип’ юк 1993 - Пилип’ юк Н. Київські поетики і ренесансні теорії мистецтва // Європейське Відрождення та українська література XIV-XVIII ст. / за ред. О. В. Мишанича, Київ 1993. С. 75-109.
Крекотень 1988 - Писемність Київської Русі і становлення української літератури / відп. ред. В. І. Крекотень. Київ, 1988.
Савчук 1993 - Савчук О. Поет-гуманіст Павло Русин з Кросна. // Європейське Відрождення та українська література XIV-XVIII ст. / за ред. О. В. Мишанича, Київ, 1993. С. 126-150.
Савчук 1998 - Савчук О. Музи-мандрівниці, або шляхами Аполлона (з історії літературної топіки) // Медієвістика. Випуск I. Одеса: Астропринт, 1998.
Трофимук 1998 - Трофимук М. Ще раз про неповноту української культури або ж перспективи неолатиністики в Україні // Медієвістика. Випуск I. Одеса: Астропринт, 1998.
Трофимук 2012 - Трофимук М. С. Латинсько-український словник [Текст] / Трофимук М. С., Трофимук О. П., Трофимук М. М. Львів: СПОЛОМ, 2012.
Мишанич 1984 - Українська література XVI-XVIII ст. та інші слов’янські літератури / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1984.
Українська Літературна Енциклопедія: В 5 т. / за ред. І. О. Дзеверіна. Т. 1-2. Київ, 1988-1990.
Українське літературне барокко / відп. ред. О. В. Мишанич. Київ, 1984.
Українська поезія XVI століття. Київ 1987.
Українська поезія XVII століття (перша половина). Київ 1987.
M. S. Trofimuk. Oleksa Myshanych and Neo-Latin studies in Ukraine
The article presents bibliographic and historical information about the role Oleksa Myshanych played in creation of Neo-Latin studies in Ukraine and about the realization of his ideas at the Institute of Neo-Latin studies in Lviv at the end of the XX and at the beginning of the
XXI centures.
Keywords: Oleksa Myshanych, Neo-Latin studies, department of Old Ukrainian literature, Baroque, Institute of Neo-Latin studies, Latin-Ukrainian dictionary.