АКТИВИЗАЦИЯ РАЗЛИЧНЫХ ВИДОВ И ФОРМАТОВ ЗНАНИЯ
В ДИСКУРСЕ
Е. А. Плетнева
Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 8 февраля 2010 г.
Проблема активизации знаний в дискурсе представляет собой весьма молодое лингвистическое направление, тесно связанное с экономическими потребностями современного общества. Именно этим объясняется тот факт, что медийные тексты и медийная лингвистика находятся сегодня на пике научнопрактического интереса. Существование различных механизмов воздействия на сознание реципиента, а также современные разработки в области манипуля-тивных техник обусловили необходимость обсуждения проблемы активизации знаний в дискурсе.
4 февраля 2010 г. в рамках серии научных семинаров, организованных факультетом романо-германской филологии и воронежским МИОН, состоялся седьмой традиционный ежегодный научный семинар, посвященный актуальным проблемам современной лингвистики - «Активизация различных видов и форматов знания в дискурсе». В работе семинара приняли активное участие проф. Л. В. Лаен-ко, проф. О. И. Быкова, а также более 30 преподавателей, аспирантов и соискателей различных отделений и кафедр факультета РГФ ВГУ
Программа семинара была традиционной и предполагала вступительное слово, два установочных доклада руководителей семинара, три иллюстрирующих доклада, свободную дискуссию - обсуждение услышанного и постановку новых проблем в рамках заявленных тем, а также подведение итогов.
Первый блок сообщений, представленных бессменными организаторами и руководителями семинара - проф. Л. И. Гришаевой и Л. В. Цуриковой, -был посвящен двум кардинально различающимся типам стратегий коммуникативного взаимодействия - номинативным и дискурсивным.
Профессор кафедры английской филологии Л. В. Цурикова открыла научный семинар с выступлением на тему «Принципы использования языковых средств в дискурсивной деятельности под влиянием прагматических и социально'-культурных факторов». Продолжая тему своих предыдущих выступлений, Любовь Васильевна кратко остановилась на различиях между понятиями «текст» и «дискурс», а также
© Плетнева Е. А., 2010
пояснила собравшейся аудитории существующие отличия дискурсивного анализа от анализа текста. Докладчик высказала мысль о тесной связи текста и дискурса, уточнив, что в зависимости от позиции исследователя анализ текста можно проводить под разными углами зрения - дискурсивным и когнитивным. При первом подходе работа с текстом позволяет выявить особенности речевой деятельности человека; при втором же - текст трактуется как свод знаний, который и составляет базу этой деятельности.
Л. В. Цурикова особо подчеркнула, что при проведении дискурсивного анализа необходимо обращать пристальное внимание на внешние по отношению к языку факторы, которые влияют на дискурсивное поведение всех коммуникантов, поскольку участники взаимодействия всегда опираются на особые знания, составляющие коммуникативную базу их речевой деятельности. Докладчик представила список таких значимых параметров (которые могут быть кратко представлены следующим образом: «кто, кому, где, что, когда, как» говорит), пояснив, что подмена данных параметров может привести к нарушению целостности коммуникации. Обратив внимание аудитории на социально значимые параметры интеракции, проф. Л. В. Цурикова подробно объяснила каждый из представленных параметров. В качестве иллюстрации Любовь Васильевна предложила аудитории проанализировать текст письма, которое представляло собой пример нарушения параметров успешного коммуникативного взаимодействия. В заключение своего выступления она указала на необходимость проведения работы по выявлению и осознанию особых когнитивных форматов, существующих в разных языках и культурах, поскольку только таким образом можно овладеть коммуникативно значимыми параметрами интеракции в лингвокультурном сообществе.
Продолжила разговор профессор кафедры немецкой филологии Л. И. Гришаева с выступлением на тему «Профилирование социокультурно релевантных сведений текстосинтаксическими механизмами вербализации». Для начала докладчик дала краткий обзор проблематики когнитивного направления в изучении знаний о мире и обратила особое внимание
на термин «активизация», который является на сегодняшний день одним из ключевых в современной когнитивной лингвистике. Людмила Ивановна также привела ряд определений этого термина, указав на то, что активизация сведений о мире может происходить как невербально - через неязыковые образы, так и вербально - через языковые образы мира, подчеркнув, что обе составляющие наравне присутствуют в языковой картине мира.
Профессор Л. И. Гришаева отметила, что при анализе механизмов вербализации знаний о мире необходимо учитывать разные категории анализа, в том числе и синтаксические средства, которые также помогают активизировать наше знание социального контекста. Кроме того, докладчик кратко напомнила аудитории, что до сих пор в медийной лингвистике ученые концентрируются лишь на лексических единицах, хотя когнитивный и дискурсивный анализ уже долгое время выходят за пределы языковой единицы.
Самым подробным образом Л. И. Гришаева остановилась на различиях между понятиями « данные», которое представляет собой некую информацию, и «знания», которое подразумевает информацию, используемую на практике в конкретном виде деятельности. Людмила Ивановна также указала, что знание является итогом познавательной деятельности человека и результатом осмысления им предметного опыта, тем, что отложилось в сознании человека и является частью его памяти.
Говоря о механизмах вербализации, докладчик привлекла внимание аудитории к особенностям синтаксических и текстосинтаксических способов вербализации знания о мире и привела примеры из современной немецкой прессы. Комментарии затронули культурные и исторические аспекты жизни Германии и были призваны продемонстрировать важность такого типа анализа.
Второй блок сообщений состоял из выступлений молодых исследователей и аспирантов, которые практическими примерами проиллюстрировали положения, представленные ранее их научными руководителями и наставниками. Продолжая тему, затронутую ранее проф. Л. И. Гришаевой и проф. Л. В. Цурико-вой, кандидат филологических наук Н. В. Кунаева выступила с сообщением на тему «Логическая структура диалогических единств в ситуации возражения». Она подробно остановилась на значении логического анализа структуры речевого взаимодействия для современного описания дискурса, и в частности, для понимания механизмов общения в ситуации возражения в британской языковой культуре. Н. В. Кунаева подчеркнула: несмотря на то, что в основе интеракций в ситуациях возражения лежит универсальная когнитивная операция, на уровне ее реализации в каждой из культур наблюдаются разные речевые
конвенции, что является свидетельством существования разных дискурсивных форматов, задающих особые правила выражения несогласия или возражения в речи. Докладчик уточнила, что данные различия состоят не только в лексике и грамматике отдельно взятого высказывания, но и в социокультурных нормах, требующих особого употребления подобных высказываний.
Продолжила разговор аспирантка И. И. Хрипу-нова с выступлением на тему «Культурная специфика и выбор способов активизации сведений о мире». Данное сообщение было посвящено проблеме изучения выбора средств и способов активизации сведений о мире сквозь призму аксиологических стратегий на материале рассказа Петера Хандке «Страх вратаря перед одиннадцатиметровым». Докладчик постаралась раскрыть такие понятия, как «аксиологическая стратегия», «оценочная категоризация», «оценка» в широком и узком смысле, «аксиологический фон», а также кратко описала особенности анализа средств выражения основных и обязательных компонентов оценки в тексте. В фокус своего выступления И. И. Хрипунова поместила фактор влияния контекста на аксиологическую интерпретацию высказывания, анализируя дискурсивно и когнитивно релевантные параметры ситуации, в которой осуществляется акт отсылки к ценностным ориентациям. Кроме того, докладчик постаралась выявить маркеры когнитивно релевантных параметров аксиологических контекстов, предопределяющих выбор средств ревербализации и вербализации аксиологических сведений.
Последним в программе семинара стало выступление Ю. И. Хрипуновой на тему «Фильм как муль-тикодовое семиотическое образование», в котором докладчик дала определение фильму как одному из видов креолизованного текста, а также привела аргументы в пользу трактовки фильма как текста. Практическим материалом для выступления послужил фильм австрийского режиссера Михаэля Ханнеке «Замок» (1997 г.), экранизация одноименного романа Ф. Кафки. По мнению докладчика, возникновение креолизованного текста - мультикодового семиотического образования, структура которого характеризуется наличием как вербального, так и невербального кода, подтверждает тезис о том, что на современном этапе кодирование информации происходит на совершенно ином уровне, поскольку меняются средства выражения исходного сообщения, а также возникают иные способы достижения когерентности в тексте. Ю. И. Хрипунова особо отметила, что в складывающихся новых условиях исследователю, безусловно, необходимо выработать иные механизмы дешифровки такого типа текста, причем первоочередной становится проблема всестороннего исследования текста в его связи с другими знаковыми системами.
Затем слово взяла профессор кафедры английской филологии Л. В. Лаенко, которая и начала дискуссию просьбой к И. И. Хрипуновой подробнее прокомментировать используемые ею понятия аксиологической стратегии и аксиологической категоризации. Следующий вопрос поступил от аспиранта кафедры немецкой филологии А. Щедрина о роли параметров звучащей речи при анализе текста. В своем ответном слове проф. Л. И. Гришаева еще раз обратила внимание аудитории на то, что значение имеют все параметры коммуникации, например, громкость голоса говорящего или особое употребление пунктуационных знаков в тексте, маркирующее эмоциональное состояние коммуникантов. В подтверждение своих слов Людмила Ивановна привела ряд примеров из речи российских политиков и подчеркнула, что только в применении к определенному типу интеракции возможно делать выводы об использовании приемов и механизмов вербализации.
К дискуссии подключилась проф. Л. В. Цурикова, подчеркнув, что «не-владение» дискурсивными нормами другой культуры может негативно сказаться на коммуникативном поведении собеседников. Подводя итоги семинара, проф. Л. И. Гришаева и проф. Л. В. Цурикова еще раз привлекли внимание аудитории к весьма сложной проблеме несовпадения дискурсивных форматов в разных лингвокультурах.
Интереснейшая дискуссия ученых факультета РГФ и наставников в очередной раз подала пример научного энтузиазма их коллегам, аспирантам и соискателям. Хочется выразить благодарность организаторам семинара, всем его участникам и особенно проф. Л. В. Лаенко за активный интерес к обсуждению дискуссионных проблем, а также пригласить всех коллег участвовать в проводимых на факультете РГФ научных мероприятиях и знакомиться с наиболее актуальными исследованиями в области современной лингвистики.
Воронежский государственный университет Плетнева Е. А., кандидат филологических наук, преподаватель кафедры английской филологии E-mail: pletneva_e_a@mail.ru Тел.: (4732) 20-84-89
Voronezh State University
Pletneva E. A., Candidate of Philology, Lecturer, Department of English Philology E-mail: pletneva_e_a@mail.ru Теl.: (4732) 20-84-89