Активизация фразеологических единиц в письменной речи старших школьников, изучающих удмуртский язык
Рябина Елена Семёновна,
доктор философии по специальности «Уральские языки», ведущий научный сотрудник Казенного научного учреждения Удмуртской Республики «Научно-исследовательский институт национального образования» E-mail: [email protected]
Объектом исследования является изучение фразеологических единиц в контексте дружеского письма на удмуртском языке. В качестве примера функционирования устойчивых выражений в контексте эпистолярного текста рассматриваются личные письма классика удмуртской литературы Г. Красильнико-ва. Целью исследования является описание типов упражнений, способствующих активизации свободного употребления фразеологических единиц в письменной речи старших школьников. Употребление фразеологических единиц в процессе построения речевых высказываний в письменной форме - достаточно сложный вид работы, результат которого достигается на последнем этапе развития речевых умений свободного употребления усвоенных фразеологических единиц. Организация работы с фразеологическими единицами способствует развитию речевой культуры, коммуникативных умений и навыков школьников, активизирует их творческие возможности, обогащает словарный запас образными языковыми средствами.
Ключевые слова: фразеологические единицы, контекст, удмуртский язык, дружеское письмо, письменная речь.
о с
CJ
см со
В современной школе одной из основных задач обучения родному языку является развитие коммуникативной компетенции учащихся, включающей в себя уровни речевой, языковой, культуро-ведческой компетенций. Формированию творческого коммуникативного умения способствует работа с эпистолярными текстами, поскольку написание письма является продуктивным видом речевой деятельности, оно предполагает комплексное использование графики, орфографии, лексико-грамматических и стилистических средств для выражения мыслей. В научной литературе выделяют различные функции эпистолярного текста: общение (коммуникативная функция), передача различной информации (информативная функция), воздействие (прагматическая функция), выражение эмоций (экспрессивная функция), установление контакта (фатическая функция) [см 10, с. 4546]. По этой причине существуют разные аспекты обучения учащихся написанию письма. Ранее нами публиковалась работа, посвященная изучению этикета дружеских писем удмуртских писателей [8]. В настоящей статье изучаются фразеологизмы в контексте дружеских писем.
Дружеское письмо отличается от других эпистолярных жанров эмоциональной выразительностью, экспрессивностью. Это обусловлено нормами дружеского поведения неписанного «кодекса дружбы», диктующем друзьям стремление к взаимопониманию, откровенности, открытости, доверительности, взаимному интересу к делам [4, с. 91, 93; 7, с. 244, 253]. В эпистолярной переписке друзья, как правило, делятся своими чувствами и переживаниями. Среди языковых средств, служащих для выражения психологического состояния человека, особое место занимают фразеологизмы.
Цель данной статьи - рассмотреть фразеологические единицы (далее ФЕ), в том числе паремии, в дружеских письмах классика удмуртской литературы Г. Красильникова; описать типы упражнений, способствующих развитию речевых умений свободного употребления ФЕ в письменной речи старших школьников, изучающих удмуртский язык по линии учебников «Зеч-а, бур-а, удмурт кыл!» («Здравствуй, удмуртский язык!»). Данная линия УМК разработана для учащихся, не владеющих удмуртским языком.
Работа с ФЕ способствует обогащению словарного запаса учащихся образными языковыми средствами, развитию их воображения, чувства юмора, остроумия, творчества. Однако способы организации работы над фразеологизмами не-
редко являются одноаспектными, они, как правило, касаются изучения номинативного значения, лексического состава, национально-культурного компонента семантики ФЕ. При этом недостаточно внимания уделяется активизации употребления ФЕ в речи учащихся.
При обучении школьников использованию фразеологизмов в письменной речи стоит обратить внимание на функционирование ФЕ в тексте. Одним из основных способов анализа функционирования ФЕ в тексте является метод контекстологического анализа, введенного Н.Н. Амосовой [1]. Г.В. Колшанский пишет, ФЕ, становясь элементами текста, попадают в окружение лексических единиц, которые актуализируют их значение [5, ссылка по 12]. Для актуализации значения фразеологизма важно наличие актуализирующих элементов в лингвистическом контексте.
Для иллюстрации применения удмуртских ФЕ в контексте эпистолярного текста мы предлагаем использовать в качестве образцов личные письма Г. Красильникова, опубликованные в журналах «Кенеш», «Инвожо» [6, 11]. Рассмотрим на следующих примерах, каким образом значения удмуртских ФЕ реализуются в контексте дружеских писем Г. Красильникова. Для толкования значений фразеологизмов использована работа К.Н. Дзюиной [2].
Кырыж кут кутчаны ('капризничать') буквально означает 'надевать кривой лапоть'. В контексте письма данный фразеологизм иронично характеризует москвичей: ведь москвичъёс туж щепе-тильноесь, туж чаляк кырыж кутсэс кутчало ('ведь москвичи очень щепетильные, очень быстро начинают капризничать'). Взятое изолированно данное выражение может иметь буквальный смысл, значение 'капризный' актуализируется в сочетании с синонимичным словом щепетильноесь 'щепетильные'.
Штанилэсь паськытуд вамышты ('шире штанов не зашагаешь'). Значение данного устойчивого выражения актуализируется в контексте: Ну, вот Андрей Сергеевич, госэкзаменъёс июне луозы, собере мон вольноопределяющийся стрелок луо. Кытын ужано?... Пока нокыче предложениос ой вал. Кстати, партие оформиться ой на кариськы, следовательно, на слишком большое расчитывать (мне самому) не приходится. Та борды ик султэ квартирной вопрос. Кытчы-о мон семьяен гольык интые мыном? В крайнем случае, Алнашын пуко (отын коть атай юрт вань), райгазетын, оло, ужало. «Штанилэсь паськыт уд вамышты», шуо. ('Ну, вот Андрей Сергеевич, госэкзамены будут в июне, потом я стану вольноопределяющимся стрелком. Где работать?... Пока не было никаких предложений. Кстати, в партию ещё не оформился, следовательно, на слишком большое рассчитывать (мне самому) не приходится. Плюс ко всему встает квартирный вопрос. Куда я поеду с семьей на пустое место? В крайнем случае, буду сидеть в Алнашах (там хотя бы есть отчий дом), может быть, буду работать в районной газете. Говорят, что шире штанов не зашагаешь.').
Вордйськымтэ чуньы вылын ворттылыны ('Делить шкуру неубитого медведя'), буквально означает 'скакать на неродившемся жеребёнке'. Акту-ализатором значения данного устойчивого выражения служит предшествующее предложение: Ку-ремедъя лэзисько вуоно романэлы вакчияк аннотация ('По твоей просьбе шлю краткую аннотацию на запланированный роман.')
Сь0д пуме вуыны - 'хуже горькой редьки'. В данном случае актуализатором значения ФЕ является глагол акыльтоно ('надоедать'). «Т0лсяськаез» зуч кылэ берыктонэн сь0д пуме вуи ни. Та уж чылкак «Мама, роди меня обратно!» шуэм выллем: дото-во акыльтоно одйг персонажъёс п0лын берганы. ('Работа над переводом романа «Пустоцвет» - хуже горькой редьки. Как говорят, «Мама, роди меня обратно!»: до того надоедает вертеться среди одних и тех же персонажей.').
Дыртэмлэсь кылдэм ортчем - 'тише едешь дальше будешь', значение ФЕ актуализируется в контекстуальном сочетании со словом каллен 'медленно': Туж каллен печатать карисько ведь, одйг чиньыен гинэ, дыртэмлэсь кылдэм ортчем шуыса...('Ведь очень медленно печатаю, только одним пальцем, потому что тише едешь дальше будешь.')
С целью развития речевых умений употребления ФЕ в письменной речи старшеклассников применимы упражнения, созданные Н.Н. Сониной на основе типологии Д.И. Изаренкова [3, 9]. К ним относятся презентативные или демонстративные, опознавательные, семантизирующие, конструктивные, реконструктивные, трансформационные, поисково-ассоциативные упражнения. Целью пре-зентативных (демонстративных) упражнений является наблюдение за формой и содержанием (семантикой) ФЕ с целью получения более глубоких знаний о них и осознания их функционирования в речевых ситуациях. Варианты формулировки заданий: 1. Прочитайте предложения, обратите внимание на выделенные фразеологизмы, постарайтесь запомнить их по ключевым словам. 2. Прочитайте примеры фразеологизмов, обратите внимание, в каких речевых ситуациях они используются. При выполнении опознавательных упражнений посредством операций сличения и отождествления происходит опознавание ФЕ в тексте. Варианты формулировки заданий: 1. Найдите в данном ниже списке фразеологизмы, выражающие эмоциональное состояние человека. 2. Расположите фразеологизмы по семантическим группам. 3. По контексту предложения постарайтесь выбрать правильное значение фразеологизмов. Семантизирующие упражнения направлены на распознавание семантики ФЕ. Действия обучающихся предполагают анализ семантики фразеологизма на уровне их значения в тексте (предложении). Варианты формулировки заданий: 1. Постарайтесь понять значение фразеологизмов, которые встретятся вам в тексте на основе значений составляющих их частей. 2. Соотнесите фразеологизмы с их значениями. В основе конструктивных упражнений ле-
са о со -а
А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
жат действия по конструированию (порождению) ФЕ. Варианты формулировки заданий: 1. Составьте фразеологизмы, используя слова из разных столбиков. 2. Заполните пропуски в предложениях подходящими фразеологизмами. При выполнении реконструктивных упражнений учащиеся совершают действия по восстановлению исходных фЕ, представленных в неполной форме. Варианты формулировки заданий: 1. Опишите ситуации, в которых уместны следующие фразеологизмы. 2. Допишите пропущенные слова во фразеологизмах. 3. Восстановите пропущенные фрагменты текста, используя фразеологизмы. Трансформационные упражнения предполагают действия учащихся по изменению формы единиц обучения при сохранении первоначального содержания. Один из самых распространенных типов заданий связан с передачей информации другими языковыми средствами. Поисково-ассоциативные упражнения ориентируют обучаемых на поиск необходимых (ассоциативно-связанных) ФЕ для определенных ситуаций общения. Варианты формулировки заданий: 1. Найдите в письме фразеологизмы. 2. Напишите письмо другу о недавних событиях, которые произвели на Вас впечатление.
Употребление ФЕ в письменной речи способствует развитию коммуникативных умений школьников, активизирует их творческие возможности, обогащает словарный запас образными языковыми средствами. Уместное использование ФЕ в контексте дружеского письма также развивает речевую культуру школьников.
Литература
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1963. 206 с.
2. Дзюина К.Н. Средства образного выражения в удмуртском языке. Ижевск: Удмуртия, 1996. 144 с.
3. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 77-85.
4. Карзенкова Е.П. Коммуникативно-речевая категория «дружба» // Вестник Пермского Университета. 2011. № 2 (14). С. 89-93.
5. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 2011.
6. Красильников Г.Д. Асьмелы чошен ужано лу-оз // Кенеш. 2008. № 7. С. 88-94.
7. Петровский А.В. Категории психологии: Дружеское общение / Петровский А.В., Ярошев-ский М.Г. Психология. - М.: ACADEMIA, 2001. C. 253-255.
8. Рябина Е.С. Дидактический потенциал дружеских писем удмуртских писателей в обучении
5 старшеклассников эпистолярному этикету // I Современное педагогическое образование. К 2020. № 12. С. 185-191.
о
см со
9. Сонина Н.Н. Фразеологизмы английского языка как средство развития коммуникативной компетенции учащихся: Сборник упражнений. Нижний Новгород: Нижегородский институт развития образования, 2015. 32 с.
10. Фесенко О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: Дисс. канд. филол. наук. Омск, 2003. 333 с.
11. Шкляев А.Г. Мы еще вернемся за подснежниками // Инвожо. 1992. № 10. С. 42-46.
12. Ященина Ю.С. Функционирование фразеологических единиц в контексте русскоязычной публицистики // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2019. Т. 19, вып. 3. С. 305-309. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-3-305-309
ACTIVATION OF IDIOMS IN WRITTEN SPEECH OF STUDENTS STUDYING THE UDMURT LANGUAGE
Ryabina E.S.
Public Scientific Institution of the Udmurt Republic Research Institute of National Education
The object of the research is the study of idioms in the context of Udmurt friendly letters. The letters of Udmurt literature's classic G. Krasilnikov are considered as sample texts for analysis of idioms in the context of friendly letters. The goal of the work is to develop exercises aimed at teaching the using of idioms in the written speech of students studying the Udmurt language. The use of idioms in the process of constructing written texts is a complex type of work, its result is achieved at the last stage of the expressive speech skills development. These types of exercises develop the students' expressive vocabulary, speech culture, communication skills, activates their creativity.
Keywords: idioms, context, Udmurt language, friendly letter, written speech.
References
1. Amosova N.N. The basis of English phraseology. Leningrad: LGU Print, 1963. 206 p.
2. Dzyuina К.Т. Means of tropes in Udmurt language. Izhevsk: Udmurtia, 1996. 144 p.
3. Izarenkov D.I. The apparatus of exercises in the system description // Russian language abroad. 1994. № 1. P. 77-85.
4. Karzenkova E.P. Communication and speech category "friendship" // Bulletin of Perm University. 2011. № 2 (14). P. 89-93.
5. Kolshansky G.V. Contextual semanticsа. М., 2011.
6. Krasilnikov G.D. We will have to work together // Council. 2008. № 7. P. 88-94.
7. Petrovsky A.V. Categories of psychology: Friendly communication / Petrovsky A.V., Yaroshevsky M.G. Psychology. - М.: ACADEMIA, 2001. P. 253-255.
8. Ryabina E.S. The didactic potential of Udmurt writers' friendly letters in teaching students epistolary etiquette // Actual pedagogical education. 2020. № 12. P. 185-191.
9. Fesenko O.P. Phraseology of A.S. Pushkin's epistolary texts in semantic, stylistic and functional aspects: Diss candidate of philological Sciences. Omsk, 2003. 333 p.
10. Sonina N.N. Idioms of English language as mean of students' communication competence development: Workbook. Nizhny Novgorod, 2015. 32 p.
11. Shklyaev A.G. We will back for snowdrops // Silene. 1992. № 10. P. 42-46.
12. Yaschenina Yu.S. The Functioning of Phraseological Units in the Context of the Russian- I anguage Press. // Izv. Saratov Univ. (N. S.), Ser. Philology. Journalism. 2019. Vol. 19, iss. 3. P. 305309. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-3-305-309