ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ
В. В. Лыткин
Калужский государственный университет
им. К. Э. Циолковского Ю. А. Гегамян Калужский государственный университет
им. К. Э. Циолковского
АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
В статье анализируется сущность проблемы значимости владения аксиологическими знаниями в процессе межкультурной коммуникации. Современные реалии таковы, что взаимодействие между представителями разных культур, является неизбежным процессом, что вызвано развитием глобализации современного мира. Объясняется необходимость применения потенциала эмпатии как навыка, являющимся базовым в межкультурной коммуникации. Проводится анализ эмоциональной и когнитивной эмпатии, в ходе которого выявляется эффективность когнитивной эмпатии по причине того, что она способствует расширению мировоззрения и позволяет «смотреть на мир глазами другого человека». Любое общество является носителем набора универсальных ценностей, которые будут совершенно различны у представителей разных культур, в основе которых лежат религиозные системы: ислам и христианство.
Ключевые слова: аксиология, межкультурная коммуникация, межкультурная компетенция, эмпатия, стереотипы, ислам, христианство, глобализация.
V. V. Lytkin
KSU named after K. E. Tsiolkovsky (Kaluga, Russia) Y. A. Gegamyan
KSU named after K. E. Tsiolkovsky (Kaluga, Russia)
AXIOLOGICAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION
The article analyzes the essence of the problem of the importance of possession of axiological knowledge in the process of intercultural communication. Modern realities are such that interaction between representatives of different cultures is an inevitable process, which is caused by the development of the globalization of the modern world. The author explains the need to use the potential of empathy as a basic skill in cross-cultural communication. An analysis of emotional and cognitive empathy is conducted, which reveals the effectiveness of cognitive empathy due to the fact that it contributes to the expansion of the worldview and allows you to "look at the world through the eyes of another person". Any society is a carrier of a set of universal values that will be completely different among representatives of different cultures, which are based on religious systems: Islam and Christianity.
Keywords: axiology, intercultural communication, intercultural competence, empathy, stereotypes, Islam, Christianity, globalization.
DOI 10.22405/2304-4772-2021 -1 -2-84-91
Введение
Специфика современного мира такова, что все, континенты, государства, страны живут в постоянном взаимодействии друг с другом, что является естественным процессом интеграции человечества. Открытость границ, социальная мобильность, информационная доступность постепенно превращают мировое общество в единый социум, где одновременно между собой могут взаимодействовать представители разных культур и вероисповедания. Всё это делает вопрос глобализации наиболее актуальным на сегодняшний день. Социолог В. И. Добренькова представляет глобализацию как: «многоуровневую и многостороннюю систему различных интеграционных проявлений. Основные из них, на наш взгляд, это: глобальная коммуникация, глобальная экономика, глобальная политика, глобальная культура, глобальная наука, глобальный язык, глобальный образ жизни» [2, с. 40].
Действительно, развитие современного общества не может проходить, если отсутствуют нормы и правила поведения, нет слаженной культуры общения, которая строится на углублении и адекватном понимании культуры других стран, если отсутствует понимание ценностей и ценностных ориентаций людей. Несоблюдение этих условий приводит к невозможности создания комфортных добропорядочных политических, культурных и экономических отношений. В каждом из нас, внутри каждого из нас, благодаря воспитанию и инкультурации, заложены формы, манеры поведения, правила этики и вежливости, принятые в том или ином обществе, в той или иной культуре. Все это мы относим, следуя традиции, к дианоэтической добродетели (по Аристотелю), то есть к той добродетели, которая возникает и развивается преимущественно путём обучения и опыта, включения в традицию той или иной культуры. А такие качества человека, как мужество, благоразумие, честность можно отнести к этическим добродетелям, которые слагаются путём привычек [3, с. 85-86]. И дианоэтическая, и этическая добродетель не восприняты нам от природы, так как качества данные природой невозможно видоизменить, а привычки могут меняться в зависимости от обстоятельств жизни, общества и культурного окружения в которое попадает индивид.
Понятие кросс-культурной коммуникации
Прежде чем говорить об аксиологических проблемах, авторы статьи разбирают понятие межкультурной коммуникации, которое было введено не так давно, хотя изучением вопросов, которые легли в основу теории межкультурной коммуникации занимались ещё такие учёны, как: Аристотель, И. Кант, Г. В. Гегель, В. Гумбольд, Ф. Боас и другие. Сам термин был сформулирован более 60 лет назад Э. Холлом и Г. Трейгером в работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» в рамках разработанной им для
Государственного департамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Межкультурной коммуникацией авторы называли «идеальную цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру» [9]. Однако, не стоит забывать, что межкультурная коммуникация - это достаточно древнее явление, появление которого произошло одновременно с формированием разных культур, благодаря тому, что человек наблюдал за отличающимися от него индивидами и анализировал различия между ним и представителями других культур.
Следует отметить, что достаточно часто понятие «межкультурная коммуникация» переводится на английский язык, как «ctoss-cultural communication» - «кросс-культурная коммуникация», хотя наименее искажающим смысл будет перевод «intercultural», где имеется в виду общение между представителями разных культур, а не столкновение, пересечение, конфликт.
В ходе исследований были обозначены основные черты, свойственные для межкультурной коммуникации:
- отправитель сообщения и адресат не могут быть представителями одной культуры;
- участники общения должны чувствовать культурные отличия друг
друга;
- межкультурная коммуникация - это всегда межперсональная коммуникация в специфическом контексте, где анализ полученных сообщений осуществляется по-разному, фундамент межкультурной коммуникации закладывается в процессе взаимодействия символов между индивидами и группами с различимыми культурными отличиями;
- у каждой стороны, принимающей участие в культурном контакте, существует своя собственная система правил, которая настроена таким образом, что отправленные и полученные послания было возможно раскодировать и закодировать должным образом.
Умение налаживать отношения, способность ведения конструктивного диалога и взаимодействие с людьми другой культуры, учитывая их ценности и нормы, правильный выбор коммуникативных способов вербального и невербального общения, всё эти определения можно отнести к «межкультурной компетенции». А. П. Садохин трактует межкультурную компетенцию как «качество личности, необходимое для ее адаптации к инокультурным условиям, для успешного и эффективного межкультурного общения, совместной деятельности и сотрудничества с носителями иных культур» [1], то есть таким свойством личности, которое позволяет участникам межкультурной коммуникации создавать такое социокультурное пространство, где взаимодействие между представителями различных культур и этносов будет максимально комфортно.
Также стоит обратить внимание на то, что полагание только на поведенческие особенности участников коммуникации, приведёт эту коммуникацию в тупик, ведь современные коммуникации в первую очередь
строятся на знаниях, в основе которых лежат ценностные приоритеты и аксиологические особенности взаимодействующей культуры. «Без знания аксиоматики «другого» невозможно понимание его поведения, целей, устремлений и желаний» [3, с. 29].
Аксиологическая компетентность и эмпатия
Межкультурная коммуникация с представителем иной модели культурного поведения, будет полностью провальна, если за отправную точку взять только изучение рефлекторного поведения собеседника. Ведь считывание поведения, это всего лишь первый шаг в процессе освоения особенностей коммуникации с представителями других культур. Вторым шагом становится изучение аксиологических ориентиров, позволяющих наиболее достоверно интерпретировать вербальное и невербальное поведение собеседника. Абсолютно неоспорима связь между аксиологической компетентностью и эмпатией по отношению к иной культуре, где эмпатия - «это сопереживание и постижение эмоционального состояния другого человека, являющееся временным отождествлением с объектом для более лучшего его понимания» [7]. Человек, который обладает эмпатией, «способен представить себя на месте другого человека и понять его чувства, желания, идеи и поступки» [8].
Необходимо также отметить, что наличие у индивида эмпатических навыков является необходимым условием для межкультурной коммуникации не зависимо от сферы, в которой она осуществляется. Эмпатия делится на два вида, это эмоциональная и когнитивная, где эмоциональная эмпатия направленна на усиление уже существующего состояния, а когнитивная направлена на усиление понимания оппонента, после чего происходит преобразование собственного мировоззрения. Значит погружение в аксиологические тонкости иной культуры, благоприятствует развитию когнитивной эмпатии, позволяя наиболее глубоко проникнуться чувствами оппонента, то есть посмотреть на мир его глазами.
Так же стоит отметить, что эмпатия служит тормозящим фактором, если при коммуникации используются методы манипуляции, ведь она делает человека более чувствительным, а, следовательно, более сопереживающим своему оппоненту.
Становится абсолютно ясно, что в межкультурной коммуникации ресурс эмпатии обретает свойства навыка, который необходимо развивать. Ибо известно, что «одним из важнейших механизмов, способствующих эффективной кросс-культурной коммуникации, является эмпатия» [4, с. 169]. Эмпатия даёт возможность не только постижения чувств другого человека, как собственных, но и способствует рефлексии на эти чувства соотнося их с личными переживаниями. Благоприятность исхода коммуникации во многом зависит от глубины чувств, которыми прониклись оппоненты по отношению друг к другу, и здесь не возникает вопрос о разделении ценностей и верований иной культуры, достаточно просто понять и прочувствовать их.
Для плодотворного формирования эмпатии не требуется, чтобы между взаимодействующими культурами были идентичные черты. «Основной ее
задачей становится возможность понимания эмоционального состояния собеседника в процессе кросс-культурной коммуникации» [9, с. 117]. В момент эмпатии коммуницирующие не обязаны полностью соглашаться с чужой культурой или идентифицироваться с ней. Сдерживающим фактором выступают границам эмпатического переживания, за счёт которых, эмпат в процессе общения не утрачивает индивидуальные культурные установки и ориентиры.
Как отмечает Ю. В. Лебедева в своих работах, для кросс -культурной коммуникации важность эмпатии продиктована двумя причинами:
1) «благодаря эмпатии у человека вырабатывается толерантное отношение к существованию иной картины мира, благодаря чему происходит вливание в неё, в том числе и на эмоциональном уровне, тем самым у индивида появляется возможность взглянуть на чуждую для него реальность, как на источник нового опыта и знаний;
2) эмпатия позволяет понимать собеседника без слов, что достаточно ценно, если между коммуницирующими существует языковой барьер» [4, с. 170].
Бесспорно, существуют ценности, которые являются универсальными для всего социума - это «некий кодекс золотых морально-нравственных правил, вопрос о существовании которых, является едва ли не самым популярным» [7, с. 4-10]. В этой системе ценностей за основу берут этнические, идеологические, религиозные и другие предпочтения, которые превалируют в каждой этнической группе. Эти ценности предаются из поколения в поколение путём сказок, песен, социум, то есть семью, школу, окружение. Становится ясно, что система ценностей становится доминирующим фактором во взаимоотношениях между индивидами, независимо от сферы их жизни.
В зависимости от культуры иерархия и приоритетность ценностей будут различны. Говоря словами отечественных учёных Е. В. Мочалова и В. П. Фурмановой: «в научной интерпретации общепризнано, что во всех мировых культурах присутствуют одни и те же культурные универсалии, которые представляют собой набор общечеловеческих базовых ценностей и нравственно этических норм; но любой этнос вносит в них обусловленные общественным строем их стран, спецификой исторического развития, национальными традициями и обычаями свои этические поправки и дополнения» [5, с. 37].
Определение аксиологических приоритетов различных культур не может быть возможно без осуществления исследований. Первопроходцами в этом направлении можно считать антропологов Клакхона и Стродтбека (1961 г.), «которые предложили теорию ценностных ориентаций, то есть способ измерения ценностных предпочтений того или иного общества» [10, p. 24]. Для того, чтобы выяснить ценностные предпочтения в разных обществах, представителям различных культур задали вопросы, связанные со следующими понятиями: 1) временем (прошлое, настоящее, будущее); 2) деятельностью (делать, становиться, являться); 3) отношениями (индивидуалистические, партнерские, родовые); 4) связью человек-природа (доминирование человека, гармония, доминирование природы); 5) природы человека (хорошая,
смешанная, плохая). Проанализировав ответы, учёные обратили внимание на значительные аксиологические отличия, которые внесли значительный вклад в многочисленные антропологические и культурологические исследования.
Так же было отмечено, что «на формирование базовых культурных ценностей не малозначительное влияние оказали религиозные системы, которые и по сей день являются хранилищем и поставщиком морально -нравственных установок в любом обществе» [6, с. 50]. По мнению авторов статьи, религиозная аксиология на сегодняшний день заслуживает наиболее пристального и глубокого изучения, по причине усиления религиозного фактора в современном обществе. После, практически, полного запрета религии, та постепенно восстановила свои силы не только в жизненных сферах общества, но и в их сердцах людей. Во многом эта активизация религии происходит благодаря глобализации, которая, в какой-то мере, предполагает рассеивание религиозной и национальной идентичности. На сегодняшний момент к основным мировым религиям относят христианство и ислам. Происходит это по причине того, что: во-первых, в этих двух религиях наибольшее число последователей, на сегодняшний день, и во-вторых эти две религии являются для других религий конкурентами, как минимум в области прозелитизма, так как претендуют на всеобщее спасение. Иногда из-за неоднородности религиозных систем, в рамках одного прихода могут встречаться прихожане, которые каждый по- своему воспринимает одно и то же вероучение, так же причиной этому может служить взаимодействие религиозных систем с различными областями человеческой жизни.
В заключении авторами стать сделаны следующие выводы:
- межкультурная коммуникация не будет до конца успешна, если за основу берутся только на знаниях о поведенческих особенностях представителей других культур;
- для эффективной межкультурной коммуникации оппоненты должны обладать аксиологической компетентностью;
- одной из важнейших составляющих межкультурного общения можно назвать эмпатию;
- так как христианство и ислам на сегодняшний день можно назвать основными религиозными системами, значит стоить обратить более пристальное внимание на изучение ценностных приоритетов этих двух конфессий.
Литература
1. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации : учебник для вузов / под ред. А. П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352 с.
2. Лебедева Ю. В. Кросс-культурный анализ феномена эмпатии // Известия Уральского федерального университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2015. № 1 (135). С. 169-176.
3. Лыткин В. В., Гегамян Ю. А. Кросс-культурные коммуникации как феномен культурного архетипа // Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого. 2020. № 4 (36). С. 85-95. URL: https://tsput.m/fb//hum/2020/№4°/o20(36)/85/index.html (дата обращения: 10.03.2021).
4. Мосалев Б. Г., Авакова О. В. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации // Вестник МГУКИ. 2009. № 3 (29). С. 40-46.
5. Мочалов Е. В., Фурманова В. П. Этика как механизм гармонизации отношений в межкультурной коммуникации // Интеграция образования. 2014. № 4. С. 37-43.
6. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации : учебник для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.
7. Силантьева М. В. Вечные ценности как тема философии культуры // О вечном и преходящем: сб. науч. ст. Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. Вып. 2. С. 4-10.
8. Новая философская энциклопедия. В 4 т. [Электронный ресурс] : интернет-версия издания. М.: Мысль, 2000-2001 // Электронная библиотека ИФ РАН. URL: https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/page/about (дата обращения: 10.03.2021).
9. Эмпатия [Электронный ресурс] // Новая философская энциклопедия. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc /document /HASH01a2df72bf712cfac7be65a2 (дата обращения: 10.03.2021).
10. Hall E. T., Hall M. R. Hidden Differences: how to communicate with Germans. Hamburg: Gruner & Jahr, 1983. 97 p. (Studies in International Communication).
11. Hills M. D. Kluckhohn and Strodtbeck's Values Orientation Theory [Electronic resource] // Online Readings in Psychology and Culture. 2002. 4 (4). URL: http://scholarworks.gvsu.edu/orpc/vol4/iss4/3 (дата обращения: 10.03.2021).
12. Honglin Z. From Intercultural Awareness to Intercultural Empathy // English Language Teaching. 2011. Vol. 4, № 1. P. 116-119.
References
1. Grushevitskaya T. G., Popkov V. D., Sadokhin A. P. Osnovy mezhkul'turnoy kommunikatsii : uchebnik dlya vuzov [Fundamentals of Intercultural Communication: A Textbook for High Schools]. Ed. by A. P. Sadokhin. Moscow: UNITY-DANA Publ., 2002. 352 p. [In Russian]
2. Lebedeva Yu. V. Kross-kul'turnyy analiz fenomena empatii [Cross-cultural analysis of the phenomenon of empathy]. Izvestiya Ural'skogo federal'nogo universiteta. Seriya 1: Problemy obrazovaniya, nauki i kul'tury. 2015. Issue 1 (135). Pp. 169-176. [In Russian]
3. Lytkin V. V., Geghamyan Yu. A. Kross-kul'turnyye kommunikatsii kak fenomen kul'turnogo arkhetipa [Cross-Cultural Communications As A Cultural Archetype Phenomenon]. Gumanitarnye Vedomosty of TSPU. Issue 4 (36), 2020. Pp. 85-95. URL: https://tsput.ru/fb//hum/2020/№4%20(36)/85/index.html (accessed 10 March 2021) [In Russian]
4. Mosalev B. G., Avakova O. V. Mezhkul'turnaya kommunikatsiya v usloviyakh globalizatsii [Intercultural communication in the context of globalization].
Bulletin of the Moscow state University of culture and arts. Issue 3 (29), 2009. Pp. 40-46. [In Russian]
5. Mochalov Ye. V., Furmanova V. P. Etika kak mekhanizm garmonizatsii otnosheniy v mezhkul'turnoy kommunikatsii [Ethics As A Tool For Harmonisation Of Relations In Cross-Cultural Communication]. Integration of education. Issue 4. 2014. Pp. 37-43. [In Russian]
6. Sadokhin A. P. Osnovy mezhkul'turnoy kommunikatsii : uchebnik dlya vuzov [Basics of intercultural communication: Textbook for universities]. Moscow: UNITY-DANA Publ., 2003. 352 p. [In Russian]
7. Silantyeva M. V. Vechnyye tsennosti kak tema filosofii kul'tury [Eternal values as a subject of philosophy of culture]. O vechnom i prekhodyashchem: sb. nauch. st. Ufa: RITS BashGU [On the eternal and the transitory: a collection of scientific articles. Ufa: RIC BASHGU]. 2011.Issue. 2. p. 4-10. [In Russian]
8. Empatiya [empathy]. Novaya filosofskaya entsiklopediya [New philosophical encyclopedia]. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc/document/HASH01a2df72 bf712cfac7be65a2 (accessed: 10 March 2021). [In Russian]
9. Empatiya [empathy]. Filosofskiy entsiklopedicheskiy slovar' [Philosophical Encyclopedic Dictionary]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc philosophy/1413 (accessed: 10 March 2021). [In Russian]
10. Hall E. T., Hall M. R. Hidden Differences: how to communicate with Germans. Hamburg: Gruner & Jahr Publ., 1983. 97 p. (Studies in International Communication).
11. Hills M. D. Kluckhohn and Strodtbeck's Values Orientation Theory .Online Readings in Psychology and Culture. 2002. 4 (4). URL: http://scholarworks.gvsu.edu/orpc/vol4/iss4/3 (accessed: 10 March 2021).
12. Honglin Z. From Intercultural Awareness to Intercultural Empathy. English Language Teaching. 2011. Vol. 4, № 1. P. 116-119.
Статья поступила в редакцию 16.05.2021 Статья допущена к публикации 10.07.2021
The article was received by the editorial staff 16.05.2021 The article is approved for publication 10.07.2021