Научная статья на тему '40 ЛЕТ РАБОТЫ В ИНИОН'

40 ЛЕТ РАБОТЫ В ИНИОН Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
45
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «40 ЛЕТ РАБОТЫ В ИНИОН»

Р.Р. Мдивани 40 ЛЕТ РАБОТЫ В ИНИОН

Просто делайте то, что любите, а что будет потом — никому не ведомо. Дэвид Линч. «Поймать большую рыбу»

Я пишу о событиях моей долгой жизни в Институте так, как они отложились в памяти. Рассказ одного человека не может не быть субъективным. Поэтому я прошу прощения у тех, чье мнение не совпадает с моим.

Моя работа в ИНИОН началась в 1970 г. и связана с развитием системы информации по общественным наукам. Рекомендовал меня на работу Алексей Алексеевич Леонтьев - известный лингвист, сотрудник Института языкознания АН СССР. После встречи с заместителем директора Инессой Александровной Хо-дош, исполнявшей в то время обязанности директора Института, я был зачислен в штат. Рабочее место мне было определено в помещении библиотеки Института русского языка, где тонкости библиографической работы мне помогли освоить Надежда Петровна Дебец, Белла Александровна Малинская и Марианна Цезаревна Шабат. За это я навсегда сохраняю к ним чувство благодарности.

Наступил февраль 1972 г., когда Институт обрел нового директора - В. А. Виноградова. В своей книге воспоминаний Владимир Алексеевич пишет о том, что его назначение было воспринято не очень благожелательно членами дирекции и некоторыми близко связанными с ними сотрудниками24. Вспоминаю об этом, поскольку оказался невольно втянутым в эту ситуацию. Дело в том, что

24 Виноградов В. А. Мой ХХ век: Воспоминания. - М.: Издательский Дом «Калан», 2003. - С. 281.

Владимир Алексеевич занялся решением кадровых вопросов, связанных с отставанием в развитии системы реферативных журналов. В числе новых отделов надо было организовать и Отдел языкознания. Я находился в отпуске, когда получил от М.Ц. Шабат тревожную телеграмму с просьбой срочно вернуться. Надо сказать, что при приеме на работу я был зачислен на должность заведующего еще не укомплектованного реферативного отдела, однако сознательно или нет, занятую мною должность заведующего Отделом И. А. Ходош представила директору как вакантную, и Владимир Алексеевич (по совету академика Ф.П. Филина) пригласил на эту должность Федора Михайловича Березина. Возмущенная «общественность» требовала от меня борьбы за справедливость в Президиуме: при живом-то человеке приглашать на занятую должность другого! Я понимал: здесь что-то не так.

Владимир Алексеевич принял меня в своем кабинете на ул. Фрунзе и объяснил, как обстояло дело. Не верить ему не было никаких оснований. К директору у меня был главный вопрос: уверен ли он в перспективах создания автоматизированной информационной системы? Ответом было твердое «да». Я объяснил, что мне это очень интересно и я напишу заявление о переводе в библиографический сектор в составе Отдела языкознания.

Я никогда не жалел об этом. Должен сказать, что отношения с Ф.М. Березиным сложились самые дружеские. Несколько лет я был членом редколлегии реферативного журнала серии «Языкознание», а в первое время немного помог ему в организации журнального дела, используя свой давний опыт работы в редакции журнала «Русский язык за рубежом».

Задача создания Автоматизированной информационной системы по общественным наукам (АИСОН) была для нашего директора В. А. Виноградова в числе первоочередных. Он приступил к ней сразу после того, как были решены проблемы «долгостроя» нового здания у метро «Профсоюзная» и размещения в нем библиотечных фондов и штатов новых информационных подразделений. В тот момент структура реферативных отделов имела в своем составе сектора библиографической информации. Однако понимание В. А. Виноградовым специфики процессов содержательной обработки библиографических материалов в условиях разработки и внедрения автоматизированной системы информации привело к изменению этой структуры. В 1974 г. директор принял решение создать непосредственно подчиненный ему Отдел научно-библиографической информации (ОНБИ), состоящий из семи отраслевых,

двух страноведческих секторов и выставки новых поступлений. Возглавить Отдел поручили мне. Думаю, что это решение было обусловлено опытом моей работы в Отделе информационных языков Центрального научно-исследовательского института патентной информации, а до этого - в Отделе терминологии Всесоюзного научно-исследовательского института классификации и кодирования.

Довольно быстро Сектор научно-библиографической информации по языкознанию, руководство которым осталось за мной, пополнили новые сотрудники: Галина Антонюк, Александр Белугин, Нонна Бунимович, Майя Голант, Галина Жаркова, Татьяна Корнилова, Сергей Красногорский, Раиса Розина, Полина Стрельченко. У этих разных по характеру людей было общее: хорошее образование, ответственное отношение к работе и интеллигентность. Такой состав в сочетании со «старожилами» позволил Сектору не только качественно обрабатывать текущую литературу на самых разных языках, но и вести работу над ретроспективными библиографическими указателями.

Еще при первой встрече с коллективом ИНИОН на расширенном заседании Ученого совета в 1972 г. В. А. Виноградов подробно рассказал о перспективах развития Института. Затем он выслушал предложения новых сотрудников. С одним из таких предложений выступила заведующая Сектором философии Елена Ильинична Серебряная, обосновавшая необходимость выпуска библиографических ежегодников по различным направлениям философской мысли. Полезность такого вида информации, промежуточного между ретроспекцией и ежемесячным указателем, состояла в том, что в ежегоднике аккумулировалась литература по одному конкретному направлению, а более детальная, чем в рубриках ежемесячного указателя, систематизация материала лучше раскрывала содержание публикаций. Идея была поддержана. Сектор философии созданного в 1974 г. ОНБИ подготовил (начиная с 1975 г.) несколько тематических ежегодных выпусков библиографии по зарубежной философии и социологии, по историческому материализму и др. Помимо ежегодников издавались и библиографические указатели литературы, охватывающие более длительные периоды, например, «История русской философии»25. Извест-

25 История русской философии: Указатель литературы, изданной в СССР на русском языке за 1968-1977 гг. / Сост. Беленький И. Л.; Отв. ред. Серебряная Е.И. - М.: АН СССР. ИНИОН, 1981, 1982. - Ч. 1. - 1981. - 205 с.; Ч. 2. -1982. - 198 с.

но, что чем шире хронологический охват включаемой в библиографический указатель литературы, тем больше его ценность для ученых-обществоведов. Уже десятилетний охват литературы можно назвать солидной ретроспекцией.

В ФБОН-ИНИОН в определенный период времени готовились библиографические указатели и с большей глубиной ретроспекции. Например, с 1963 по 1988 г. в сотрудничестве с Институтом русского языка было издано шесть выпусков библиографического указателя «Славянское языкознание», охвативших советские публикации с 1918 по 1981 г. Существенный вклад в эту большую и требующую скрупулезности работу внесла незабываемая Н.П. Дебец. Врожденное благородство, сдержанность и такт в сочетании с требовательностью к себе и сотрудникам - такой осталась Надежда Петровна в моей памяти. К сожалению, последние два выпуска «Славянского языкознания» готовились нашим Сектором научно-библиографической информации уже без ее участия. Я уверен: если бы сотрудницы Сектора Нонна Бунимович и Галина Жаркова не прошли выучку у Надежды Петровны при подготовке под ее руководством очередного (четвертого) выпуска «Славянского языкознания», последующие выпуски вряд ли увидели бы свет. Последний (шестой) выпуск, включающий литературу с 1979 по 1981 г., был издан в 1988 г.26

В Секторе наряду с выпуском ежемесячного библиографического указателя велась подготовка ретроспекции «Общее и прикладное языкознание», включавшей литературу, изданную в СССР в 1963-1967 гг.27 Это было продолжением изданных «Наукой» в 1965 г. библиографических указателей «Общее языкознание» и «Структурное и прикладное языкознание», охватывающих публикации 19181 А/"Л 28

1962 гг.

26 Славянское языкознание: Указатель литературы, изданной с 1979 по 1981 г. / Сост.: Бунимович Н.Т., Жаркова Г.Г.; Ред.: Мдивани Р.Р., Широков Е.Н. - М.: АН СССР. ИНИОН, 1988. - Ч. 1. - 277 с.; Ч. 2. - 299 с.; Ч. 3. -285 с.

27 Общее и прикладное языкознание: Указатель литературы, изданной в СССР с 1963 по 1967 г. / Сост.: Малинская Б.А., Шабат М.Ц.; Отв.ред.: Мдивани Р.Р., Реформатский А. А. - М.: Наука, 1972. - 295 с.

28 Общее языкознание: Указатель литературы, изданной в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР. Ин-т русского языка; Ин-т языкознания; Фунд. б-ка по общественным наукам; Сост.: Ашанин Ф.Д., Дебец Н.П., Ижевская М.Г. и др. - М.: Наука, 1965. - 276 с.; Структурное и прикладное языкознание: Указатель литературы, изданной в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР. Ин-т русского языка; Ин-т

В ФБОН, как и в большинстве других библиотек, средством описания тематики включенных в библиографии работ было их распределение по рубрикам классификации. Однако мы в Секторе сочли этот метод недостаточным для раскрытия содержания 5,8 тыс. публикаций, представленных в нашем указателе. Классификация - одномерная иерархическая система, позволяющая с достаточной глубиной раскрыть аспекты конкретной публикации только при условии большой дробности и дублирования каждой отдельной работы в рубриках, соответствующих тематике. Но этого обычно избегают, так как работа сильно осложняется, объем издания увеличивается, а дробность классификации делает ее неудобной для читателя. Поэтому было решено в дополнение к классификации включить предметный указатель, состоящий из 1 тыс. терминов, не связанных логикой «сквозной» иерархической структуры. При утверждении издания в печать состоялось довольно бурное обсуждение: против этого «библиографического новшества» был авторитетный и уважаемый человек - Дмитрий Дмитриевич Иванов. Мне удалось убедить участников обсуждения в целесообразности нашего подхода, в частности - благодаря поддержке Григория Григорьевича Кричевского, который в кулуарах сказал, что по накалу страстей обсуждение походило на религиозный диспут.

Продолжение этой библиографии (литература за 19681977 гг.) также имело подробный предметный указатель29. Таким образом, языковедческие библиографии имеют полувековую глубину ретроспекции.

Такую же глубину имеют двухтомная «Библиография стран Африки и Арабского Востока»30, включающая 17 тыс. публикаций на русском языке за 1917-1967 гг., и «Библиография Индии»31, включающая 11,3 тыс. публикаций за период с начала XVIII в. до

языкознания; Фунд. б-ка по общественным наукам; Сост.: Ашанин Ф.Д., Де-бец Н.П., Ижевская М.Г. и др. - М.: Наука, 1965. - 194 с.

29 Общее и прикладное языкознание: Указатель литературы, изданной в СССР в 1968-1977 гг.: В 13 т. / Сост.: Малинская Б.А., Шабат М.Ц.; Отв. ред. Мдивани Р.Р. - М.: ИНИОН АН СССР, 1981.

30 Библиография стран Африки и Арабского Востока. Т. 1. Общие работы. Африка / Сост. Милявская С. Л.; Отв. ред.: Громыко Ан.А., Солодовников В.Г. -М.: Наука, 1979. - 723 с.; Т. 2. Арабские страны / Сост.: Винокур Э.М., Милогра-дова Л.П.; Отв. ред.: Лебедев Е.А., Мдивани Р.Р. - М.: Наука, 1980. - 373 с.

31 Библиография Индии: Дореволюционная и советская литература на русском языке и языках народов СССР / Сост.: Бирман Д. А., Котовский Г.Г., Сошно Н.Н.; Отв. ред. Котовский Г.Г. - М.: Наука, 1976. - 683 с.

1967 г. Работа над ними велась в ФБОН совместно с институтами востоковедения и Африки.

Интересно отметить, что «Библиография стран Африки и Арабского Востока» была практически готова еще до образования в 1974 г. ОНБИ, в структуру которого вошли отраслевые и страноведческие сектора. Однако необходимость провести общую редакцию текста и унификацию библиографических описаний приостановила работу. Ко мне как к заведующему Отделом с этой проблемой обратились составители библиографии - Софья Львовна Милявская из библиотеки Института Африки и Элла Марковна Винокур - сотрудница Сектора востоковедения. Меня, недавно прошедшего школу библиографирования в Секторе языкознания, наличие такой проблемы у сотрудников Фундаментальной библиотеки несколько удивило: я думал, что библиографическое описание редактируется при включении материала в указатель. Но положение обязывало. По договору был привлечен к работе П. К. Колмаков, который, несмотря на весьма преклонный возраст, достаточно быстро и качественно отредактировал библиографические описания обоих томов, после чего была проведена общая редакция текста. Мне приятно было получить это издание с дарственной надписью от Софьи Львовны: «...Без Вашего оперативного вмешательства эта книга вряд ли увидела бы свет».

По иной причине задержалось издание «Библиографии Индии». Как и любое научное издание, она нуждалась в редакторе. Эту работу (также по договору) выполнил по моей просьбе известный индолог Г. Г. Котовский.

К сожалению, эти большие библиографии по разным причинам не получили продолжения. Конечно, оптимальным процессом является целенаправленная работа над ретроспективными указателями, ориентированными на полное поэтапное закрытие хронологических лакун. Уникальным примером могут служить четыре выпуска библиографии по истории зарубежной домарксистской философии, имеющие хронологический охват с 1917 по 1982 г. и подготовленные заведующей Сектором библиографической информации по философии Е.И. Серебряной. Первый выпуск был издан в 1972 г. , а последующие три выпуска, опубликованные в 1975, 1980 и 1984 гг., довели хронологию включенной в них лите-

32 История зарубежной домарксистской философии: Указатель литературы с 1917 по 1967 г. / Сост. Серебряная Е.И.; Ред. Давыдов Ю.Н. - М.: АН СССР. ИНИОН; Фундаментальная б-ка, 1972. - 535 с.

ратуры до 1982 г. С учетом хронологии библиографии по философии, представленной в автоматизированной системе, ИНИОН располагает информацией практически обо всей русской литературе по теме с 1917 г. по настоящее время.

Нужна ли ретроспективная библиография? Сегодня в почти четырехмиллионной базе данных ИНИОН самая глубокая ретроспекция в АИС (по экономике и демографии) содержит литературу приблизительно за 30 лет; последняя из сданных в эксплуатацию баз данных (по литературоведению) включает научные публикации за 25 лет. Достаточно ли это для ученых, работающих в области социальных или гуманитарных наук? При ответе на этот вопрос следует учесть специфику этих наук.

В противоположность естественным наукам, обладающим синхронно движущимся исследовательским фронтом и кумулятивным подходом к исследуемым фактам, в социальных и гуманитарных науках множество различных школ существуют достаточно независимо друг от друга, имея дело с одними и теми же социальными проблемами и не приходя при этом к единому решению. Темы, которые уже обсуждались веками, могут возникнуть вновь, и даже при рассмотрении новых проблем обществовед гораздо чаще, чем специалист по естественным наукам, должен ссылаться на старые материалы и идеи, ибо историзм - один из основополагающих принципов исследований. Эта специфика социальных и гуманитарных наук обусловливает необходимость создания больших ретроспективных баз данных, поскольку не существует определенных объективных критериев, в соответствии с которыми можно сказать, что документ устарел и может быть исключен из базы знаний социальных наук33. Поэтому ценность информации в общественных науках связана с проблемой полноты информационного фонда, одним из аспектов которой является глубина ретроспекции представленной в нем литературы. В далеком 1989 г. заместитель директора ИНИОН Марлен Павлович Гапочка писал о том, что при развитии Автоматизированной системы по общественным наукам важно предусмотреть возможность ввода в автоматизированную систему библиографических описаний документов, ценных в научном отношении, но изданных 10 и более лет назад

33 Хобом Х.-К. Информация и документация по социальным наукам // Теория и практика общественно-научной информации. - М.: ИНИОН, 2002. -Вып. 17. - С. 262-280.

(т. е. до начала эксплуатации системы)34. ИНИОН располагает многолетним фондом аналитически обработанной библиографической информации не только о книгах, но и о статьях из журналов и сборников, представленных в его периодических библиографических указателях. Послужат ли эти «полезные ископаемые» вспомогательным материалом для создания какой-либо отраслевой или тематической ретроспективной библиографии?.. Не уверен: отсутствие необходимых квалифицированных кадров и соответствующего финансирования не внушают оптимизма.

Вернемся к созданию Автоматизированной системы информации.

В периодических библиографических изданиях ОНБИ для раскрытия содержания традиционно использовались только разделы Рубрикатора. Перспектива развития системы, накапливающей большие объемы библиографической информации, требовала глубокого раскрытия содержания публикаций с помощью ключевых слов, отражающих конкретные предметы и методы исследования. Учитывая это обстоятельство, нами было решено аннотировать все зарубежные материалы в библиографических указателях. Это позволило заранее выработать у библиографов навыки перевода иностранных терминов и более глубокого анализа содержания материала.

Должен сказать, что так называемого «психологического барьера», в смысле страха перед новым, не было. Мы работали в тесном контакте с руководителями секторов, а при необходимости - и с другими сотрудниками. Уровень сотрудников Отдела в целом очень высок: это люди со специальным факультетским образованием в соответствующей отрасли общественных наук. Их интерес к новому был очень большим. Мне помогали в работе такие коллеги, как Валентина Андреевна Архангельская, Елена Ильинична Серебряная, Ирина Александровна Калоева, Галина Марковна Марковская, Юрий Давыдович Рыскин, Алена Алексеевна Волохова, Василий Ильич Савельев, Ольга Антоновна Барыкина, Галина Львовна Маньковская. Этот настрой сохранялся долго, каждый новый этап работы был интересен. Очень четко была организована работа на выставке новых поступлений, где отбирались

34 Гапочка М. П. Интеграция информации и развитие международного сотрудничества // Теория и практика общественно-научной информации / АН СССР. ИНИОН; Ред. кол.: Виноградов В.А. (гл. ред.) и др. - М., 1989. - Вып. 1. -С. 217-232.

книги и статьи и велась содержательная обработка литературы. Тактично, но жестко порядок работы сотрудников с материалами выставки обеспечивали вначале И. А. Гиршова, затем Н.А. Чагай. Естественно, что сказанное об интересе к новой работе касается не только сотрудников Отдела научно-библиографической информации.

Для оперативной разработки и внедрения АИС был создан Совет Главного конструктора под председательством Вильяма Ри-затдиновича Хисамутдинова. Я был заместителем Главного конструктора по вопросам содержательной обработки библиографической информации, а Игорь Яковлевич Госин - по вопросам библиографического описания информационных материалов.

Надо сказать, что при разработке проекта Автоматизированной системы информации ИНИОН Совет Главного конструктора опирался на имеющийся мировой опыт создания таких систем. К этому времени в отечественной и зарубежной специальной литературе были изучены и теоретически обобщены основные положения информатики - науки о теории и практике функционирования информационных систем, определены основные параметры, характеризующие их эффективность. Естественно, что разработчики системы опирались не только на знание информатики и действующие стандарты, но и на личный опыт работы в реальных системах. Правильность принятых технических и методических решений, представленных в документации системы, была проверена в процессе ее эксплуатации. Кроме того, наша система получила высокую оценку зарубежных коллег в ходе научных и информационных контактов с такими организациями, как, например, Research Libraries Group (Информационная система Группы научных библиотек, США), Библиотека Конгресса США, Библиотека Иллинойского университета, ICSSID (Международный комитет по информации и документации), InformationsZentrum Sozialwissenschaften (ФРГ), Centre national de la recherche scientifique (Париж).

Основная тяжесть разработки и поэтапного внедрения ложилась на головной Отдел исследования и разработки информационных систем, который с 1976 г. возглавлял В.Р. Хисамутдинов, а также на ОНБИ и Отдел научного описания информационных материалов (ОНОИМ) под руководством И.Я. Госина. Этот Отдел отвечал за обработку входного документопотока книг, аналитическую роспись периодических и продолжающихся изданий, ведение всех каталогов и отраслевых библиографических картотек и пред-

ставление библиографических данных в машиночитаемой форме35. Надо отметить, что И.Я. Госин - один из главных разработчиков государственных стандартов по библиотековедению, библиографии и редакционно-издательскому делу (СИБИД).

Проблема библиографического описания информационных материалов является весьма сложной, если речь идет о таком многофункциональном организме, как Фундаментальная библиотека нашего Института. Система была задумана (и реализовалась!) как интегральная динамическая библиотечная система. Она охватывает практически весь цикл обработки: от заказа литературы до ведения алфавитного и предметного каталогов, каталога сериальных изданий, других каталогов и отраслевых библиографических картотек, выпуска периодических изданий научно-библиографической информации и унификации библиографических сведений в реферативных и аналитических изданиях. Для технологии обработки входного документопотока было разработано базовое библиографическое описание документа, на основе которого генерировались записи для нужд конкретного информационного массива и подразделения.

В 1976 г. в Институте вступил в строй вычислительный центр, оснащенный современной техникой. В это же время Совет главного конструктора под руководством В.Р. Хисамутдинова приступил к разработке технического задания - конкретного описания процессов работы подразделений, реализующих задачи, предусмотренные проектом системы. При этом одной из задач было проектирование логистики обработки информационных материалов, т.е. последовательности операций подразделений Института, участвующих в системе. Эта работа была поручена Комиссии под руководством заместителя директора И. А. Ходош. Активное участие И.Я. Госина, И.Н. Воскресенской, С.К. Виленской и других членов Комиссии, четко понимавших структуру и функции библиотечных подразделений и ОНБИ, позволило в кратчайший срок решить эту задачу, тем более что за многие годы было отлажено взаимодействие подразделений. Все предложения Комиссии находили полное понимание у В.Р. Хисамутдинова и его сотрудников, на плечи ко-

35 Госин И.Я., Смирнова М.Н., Тарасов Л.Н. Унификация библиографического описания: принципы и реализация в ИАИС ИНИОН АН СССР // Всесоюзное совещание по проблемам автоматизации информационных процессов в области общественных наук (Методические материалы) / АН СССР. ИНИОН. - М., 1979. - С. 132-141.

торых ложилось решение программных, технических и технологических задач, обеспечивающих функционирование автоматизированной системы. Это стало возможным благодаря тому, что в Институте сформировался коллектив высококвалифицированных программистов, инженеров и технологов - таких, как Л.В. Алексеева, АЛ. Горин, В.М. Гусев, Н.И. Косиченко, Л.Б. Косова, Р.Н. Лабузи-на, И. Л. Михалько, Л. Н. Тарасов, а также нынешние заместители директора ИНИОН В. А. Глухов и М.Б. Шнайдерман.

В 1976 г. Совет Международной информационной системы по общественным наукам (МИСОН) определил создание автоматизированной системы информации как одно из основных направлений совместной информационной деятельности академий социалистических стран. Головным органом системы был признан ИНИОН, а страны-участницы были представлены Выделенными национальными органами (ВНО). Согласованием взаимодействия с каждым ВНО руководил В.Р. Хисамутдинов. Естественно, что конкретные вопросы решались и согласовывались с ВНО членами его Совета. В частности, форматы библиографического описания в странах-участницах сильно различались, поэтому И.Я. Госин провел работу, обеспечившую представление библиографической информации в коммуникативном формате. Кроме того, была создана единая электронная картотека сериальных изданий, включавшая, наряду с другими, издания стран - участниц МИСОН. Предстояло также согласовать с ВНО лингвистические средства обработки информационных материалов системы. Работа по согласованию с ВНО Рубрикатора МИСОН велась под руководством В. А. Глинского при участии руководителей секторов ОНБИ. Это было необходимо, но недостаточно для эффективного поиска с помощью ЭВМ больших объемов информации, включающих, в частности, статьи из журналов и сборников, посвященные достаточно узким проблемам. Разработка словарей дескрипторного типа - лингвистического обеспечения, отвечающего потребностям современной системы, отставала от плановых сроков. До сдачи первой очереди АИС МИСОН, намеченной на 1980 г., оставалось мало времени. На совещании у В.А. Виноградова этот вопрос был поставлен со всей остротой. Никто не жаждал крови, надо было срочно решить проблему. Я предложил начать обработку документов в ОНБИ со свободного индексирования, т.е. с использования терминологии, отражающей содержание конкретной публикации. Обработанная таким образом литература должна была обеспечить пользователям системы поиск библиографической информация по ключевым

словам. Накопленную за определенный период терминологическую лексику я предполагал передавать Софье Константиновне Виленской в ее Отдел лингвистического обеспечения информационных систем (ОЛОИС) для последующей нормализации и использования в работе над информационно-поисковыми тезаурусами, отражающими реальное содержание формируемых баз данных. Это предложение активно поддержал В. Р. Хисамутдинов. К сожалению, Софья Константиновна отказалась. В.А. Виноградов со свойственным ему тактом предложил ей еще раз обдумать это предложение. На следующем совещании позиция С.К. Виленской осталась без изменений. В результате подразделение С. К. Вилен-ской было переименовано в Отдел (ныне - Сектор) предметного анализа информационных материалов, а часть сотрудников была переведена в состав ОНБИ, где Вадим Александрович Глинский возглавил новый Сектор теории и методики информационно-поисковых языков. В нашей беседе с В. А. Виноградовым при обсуждении задач нового сектора В. А. Глинский попросил оставить за ним только совершенствование Рубрикатора системы, считая, что новую для библиографов терминологическую работу лучше организовать мне. В. А. Глинский, помимо разработки Рубрикатора, активно участвовал в создании проектной документации системы в совещаниях специалистов АИС МИСОН.

Задача обеспечения системы языками дескрипторного типа была решена таким образом: к каждому сектору ОНБИ был прикреплен лингвист, ответственный за сбор и нормализацию терминологической лексики, используемой библиографами при обработке литературы. Промышленная эксплуатация системы еще не началась, что позволило сотрудникам заняться индексированием литературы как бы в «игровом режиме». Это решало две задачи. Во-первых, библиографы обрабатывали литературу, как говорится, «в стол», овладевая навыками предстоящей работы и не боясь ввести в систему ошибки, причем обязательное аннотирование иностранной литературы облегчало работу. Во-вторых, в секторах накапливался массив терминологической лексики для ее последующей нормализации и использования при обработке и вводе документов в систему. Кроме того, этот опыт учитывался при разработке методики индексирования применительно к специфике социальных и гуманитарных наук.

Численность переведенных в ОНБИ сотрудников позволяла решить еще одну задачу - создать справочное подразделение, способное помочь читателям в удовлетворении их информационных

запросов. Директор одобрил эту мысль. Я попросил Владимира Леонидовича Бирзовича возглавить новое подразделение, обеспечивающее автоматизированный поиск информации36. Новым сотрудникам было предложено самостоятельно сделать выбор.

К сожалению, ветеран войны В. Л. Бирзович, высокообразованный и деликатнейший человек, рано покинул нас: тяжелое ранение сократило его жизнь. Сектор обеспечения библиографической информацией сегодня возглавляет Людмила Винцентовна Шембер-ко - классный специалист, в свое время пришедшая в ИНИОН с прекрасным опытом работы с автоматизированным банком данных. Вместе с ней в новое подразделение перешли Марина Алексеевна Боровик и Алла Менделеевна Непомнящая, отлично освоившие специфику поиска по любым отраслям общественных наук.

Наступил 1980 год - срок сдачи первой очереди промышленной эксплуатации системы. Было решено начать с Сектора экономики и демографии, руководимого Валентиной Андреевной Архангельской. Затем наступила очередь Сектора философии. Поэтапное развитие библиографической базы данных завершил Сектор литературоведения. Таким образом, в 1985 г. система была сдана в промышленную эксплуатацию в полном объеме в соответствии с Государственной программой 0818 ГАСНТИ.

Основанные на результатах свободного индексирования отраслевые списки нормализованной лексики оказались простым и эффективным средством обработки и поиска информации на начальных этапах развития системы.

В соответствии с техно-рабочим проектом комплекс программ системы обеспечил существенное повышение информативности периодических выпусков библиографических изданий. Дело не только и не столько в высоком полиграфическом качестве каждого номера, новым было наличие автоматически формируемых вспомогательных указателей - авторского, названий журналов и предметного. Первые два указателя программа строила на основе стандартных элементов полей библиографического описания, а структура предметного указателя, разработанная по предложению Л. В. Шемберко, строилась на основе указателей роли и связи клю-

36 Бирзович В.Л., Мдивани Р.Р., Шемберко Л.В. Совершенствование спра-вочно-информационного обслуживания на основе баз данных по общественным наукам // Вопросы информационной теории и практики. - М.: ВИНИТИ, 1985. -№ 52. - С. 64-81.

чевых слов, использованных библиографами при обработке доку-

ментов37.

Повышение качества содержательной обработки информации, включаемой в библиографические указатели и накапливаемой в базе данных, существенно расширило возможности тематического поиска информации, в первую очередь - за счет использования ключевых слов, влияющих на точность и полноту выдачи информации.

Процессы подготовки и выпуска серий библиографических указателей и накопления информации в поисковой базе данных были налажены. В перспективе следовало приступить к нормализации терминологической лексики, накопленной в режиме свободного индексирования. Отметим, что нормализованные списки согласовывались с ВНО МИСОН, причем в ряде случаев они переводились на национальные языки, поскольку понятийный состав этих списков вполне соответствовал тематике отечественной и зарубежной литературы, поступающей в базу данных. Именно нормализованная лексика, отражающая реальное содержание документов в поисковой базе данных, является гарантией качества при разработке отраслевых тезаурусов - наиболее эффективного средства обработки и поиска информации конкретной системы38.

В сентябре 1986 г. по предложению Главного конструктора дирекция и партком приняли решение об упорядочении структуры подразделений Института, связанных с эксплуатацией и развитием автоматизированной системы. Меня освободили от руководства ОНБИ, а Сектор теории и методики информационно-поисковых языков был преобразован в Отдел лингвистического обеспечения информационных систем (ОЛОИС). Руководство Отделом, а также Сектором разработки лингвистических средств в его составе было поручено мне, а Сектор ведения лингвистических баз данных возглавил В.А. Глинский. Этот Сектор просуществовал недолго. В 1988 г. для укрепления предметного каталога Сектор В.А. Глинского и большую часть других сотрудников Отдела вернули к родным пенатам в Лабораторию предметного анализа информационных ма-

37 Косова Л.Б., Мдивани Р.Р., Шемберко Л.В. Автоматизированная подготовка предметных указателей с управляемой структурой // Вопросы информационной теории и практики. - М.: ВИНИТИ, 1985. - № 50. - С. 62-77.

38 Мдивани Р.Р., Глинский В.А. Лингвистическое обеспечение Автоматизированной системы научной информации по общественным наукам: Состав и структура // Вопросы информационной теории и практики. - М.: ВИНИТИ, 1985. - № 52. - С. 37-55.

териалов. Эти последовавшие друг за другом два организационных мероприятия по совершенствованию структуры подразделений, связанных с функционированием АИС, не обсуждались на Совете Главного конструктора. В обоих случаях я был поставлен перед фактом. На мой взгляд, время показало, что столь резкое сокращение лингвистов и, главное, их административное отделение от процесса содержательной обработки библиографических материалов было не лучшим решением Главного конструктора.

Вернемся к развитию лингвистических средств. В 1989 г. Сектором лингвистического обеспечения совместно с ОНБИ было подготовлено три Списка нормализованной лексики: по экономике и демографии, по философии и социологии, по языкознанию. Каждый Список включал, помимо основного алфавитного, различные вспомогательные указатели терминов39. Списки по остальным отраслям также были подготовлены и использовались в секторах ОНБИ, однако, несмотря на обращения республиканских центров информации и других внешних пользователей, издать их не удалось, что было объяснено идеей «перехода на современную безбумажную технологию».

Наличие Списков нормализованной лексики позволило реализовать в Системе функцию терминологического контроля: отраслевые списки были сведены в единый Генеральный словник (ГС), встроенный в систему. В ОНБИ старшим научным сотрудником Сектора философии Борисом Петровичем Гинзбургом была проведена работа по межотраслевой унификации терминологии, а Марк Борисович Шнайдерман реализовал возможность автоматического контроля лексики. Это облегчило работу редакторов библиографических указателей: при подготовке указателя к изданию использованные в нем ключевые слова автоматически сверяются с лексикой ГС. Несовпадающая лексика выдается библиографам для проверки. Исправления вносятся в буферную базу, где формируется

39 Архангельская В. А., Базарнова С. В. Список нормализованной лексики по экономике и демографии: В 4 ч. / АН СССР. ИНИОН. - М., 1989. - Ч. 1: Структура списка и индексирование. - 146 с.; Ч. 2: Лексико-семантический указатель. - Вып. 1: Алфавитный ряд. - 279 с.; Вып. 2: Вспомогательные фасеты. -207 с.; Ч. 3: Систематический указатель. - Вып. 1. - 368 с.; Вып. 2. - 237 с.; Ч. 4: Пермутационный указатель / Сост. Дорохина О.А., Магай Е.В. - 319 с.; Гинзбург Б.П., Беленький И.Л., Гирко Л.В. и др. Список нормализованной лексики по философии и социологии: Ч. 1-3. - М.: ИНИОН АН СССР, 1989. - Ч. 1. - 160 с.; Ч. 2. - 153 с.; Ч. 3. - 110 с.; Смиренский В.Б. Список нормализованной лексики по языкознанию. - М.: ИНИОН АН СССР, 1989. - 203 с.

очередной выпуск указателя. Важно отметить, что после выпуска указателя информация из буферной базы загружается в поисковую базу данных, где исправления невозможны. При несоблюдении этой процедуры в системе накапливаются ошибки: опечатки и так называемый «информационный мусор» ненормализованных слов (в том числе и синонимов). Это снижает качество поиска и ведет со временем к существенным потерям информации.

Чем больше объемы информации, в которых осуществляется поиск, чем шире круг пользователей системы, тем выше требования к ее лингвистическим средствам. Если в начальный год функционирования первой очереди системы в поисковую базу данных было введено 30 тыс. документов по экономике и демографии, то после сдачи системы в промышленную эксплуатацию объем информации стал резко возрастать. Таким образом, вопрос о переходе от списков лексики к тезаурусам назрел. Однако время шло, а отсутствие необходимого программного и технического обеспечения тормозило разработку отраслевых тезаурусов - наиболее эффективного семантического средства обработки и поиска информации. В определенном смысле делу помог визит в 1993 г. в ИНИОН профессора Карла Штрётманна - директора Информационного центра по социальным наукам в Бонне (InformationsZentrum Sozialwissenschaften - IZ Bonn). В.А. Виноградов предложил мне обсудить с г-ном Штрётманном возможность сотрудничества в области обмена информацией. В то время IZ пользовался немецко-английским тезаурусом, и К. Штрётманн предложил дополнить этот тезаурус русским переводом. Кроме того, он выразил заинтересованность в том, чтобы мы включили в трехъязычную статью тезауруса близкую или совпадающую по смыслу лексику, использованную в наших базах данных по экономике, истории, философии и государству и праву. Таким образом, получался трехъязычный тезаурус - словарь переводов с немецких дескрипторов на английский и русский, дополненный ключевыми словами информационного языка АИСОН. По словам К. Штрётманна, это существенно облегчило бы его сотрудникам поиск в системе ИНИОН. Поэтому Владимир Алексеевич идею одобрил. Надо было действовать и при этом попытаться решить главные, т.е. внутренние институтские проблемы: нормально работать над тезаурусами без автоматизированной лингвистической базы данных было невозможно. Иногда именно ограничения стимулируют мозг работать активнее. Пришлось применить то, что называют «солдатской смекалкой» и в очередной раз обратиться к В.Р. Хисамутдинову,

который часто сетовал на отсутствие тезаурусов. Я сказал ему, что без компьютеризации лингвистической работы сотрудничество с Боннским центром не получится, а международный проект двух директоров мне хотелось бы выполнить. Главный конструктор объяснил, что помочь мог бы отличный программист Николай Иванович Косиченко, недавно уволившийся по состоянию здоровья, но работу надо делать по договору, однако денег в Институте, к сожалению, нет. Последнее утверждение вызвало у меня некоторые сомнения. Я, как всегда в трудных случаях, обратился к Владимиру Алексеевичу, информировав его о необходимости заключить договор. Финансовый вопрос был решен в считаные минуты. Н.И. Ко-сиченко взялся за работу, поставив условие, чтобы с ним в паре работала наша сотрудница - программист Римма Николаевна Лабузина, поскольку в Институте должен быть человек, который будет обслуживать программу и обучит лингвистов пользоваться ею.

Дело было за малым - подготовить для программистов техническое задание, описывающее в определенных формализмах базовую структуру элементов, некоторые операции над ними и требуемые варианты выходных форм лингвистических данных. Обычно техзадания для программистов разрабатываются технологами совместно с «заказчиком». Но - «любишь кататься, люби и саночки возить». Пришлось мне самому взяться за написание технического задания. Н. И. Косиченко и Р. Н. Лабузина подготовили программное обеспечение, и после его отладки началась работа над трехъязычным тезаурусом Боннского центра. Работу по переводу с немецкого 10,1 тыс. терминов и подбору эквивалентов из базы данных ИНИОН провела С.В. Базарнова, часть материала перевели В.В. Соловьева, Е.С. Прытков, В.А. Архангельская и О.А. Дорохина. При этом использовались специально подготовленные рабочие листы, которые я редактировал. Лингвистическую базу данных вела Е. В. Магай, овладевшая необходимыми операциями. Структурированный текст трехъязычного Тезауруса по социальным наукам был передан немецкой стороне в 1996 г. и опубликован в Бонне .

40 Thesaurus Sozialwissenschaften: Deutsch - Englisch - Russisch. Bd. 1-3 / Hrsg.: Informationszentrum Sozialwissenschaften der Arbeitsgemeinschaft Sozialwissenschaftlicher Institute e.V., Bonn, Institut für Wissenschaftliche Information in den Gesellschaftswissenschaften, Russische Akademie der Wissenschaften (INION RAdW), Moskau. Projektleitung: Annemarie Nase; Robert Mdivani. Bearb.: Swetlana Basarnova, Helen Magaj, Robert Mdivani, Hannelore Schott, Dagmar Sucker; unter Mitarbeit von Walentina Archangelskaya, Olga Dorohina, Nikolaj Kositschenko, Rimma Labuzi-na, Ewgenij Prytkov, Walentina Solovjewa. - Bonn, 1997. - Bd. 1: Deutsch - Rus-

Так была решена главная задача - получена полноценная программа для лингвистической базы данных ИНИОН, способная вести проверку семантических связей, формировать алфавитный, классификационный и пермутационный указатели, работать с несколькими языками и формировать оригинал-макет.

Имея эффективное программное обеспечение, можно было приступить, наконец, к созданию отраслевых информационно-поисковых тезаурусов для нашей АИС. До этого, по моему мнению, их своевременной разработке скорее всего мешал обычный контрпродуктивный «человеческий фактор». Но - «дорогу осилит идущий». Институт начал готовить и издавать Серию отраслевых информационно-поисковых тезаурусов по социальным и гуманитарным наукам.

Общее для всей Академии недофинансирование и сокращение штатов заставило заняться совершенствованием организации работы и оптимальным использованием ресурсов. С этой целью директор Института Ю.С. Пивоваров создал в Отделе электронных информационных технологий Группу разработки и ведения тезаурусов. В соответствии с приказом директора мне как руководителю Группы было разрешено, по согласованию с руководителями Центров, привлекать к участию в работах Группы сотрудников других подразделений Института без отрыва от их основной информационной деятельности. При этом руководитель Группы обеспечивает организацию работы, единство методических подходов в рамках Серии, редактирует словарные статьи отраслевого тезауруса, а также готовит Классификационный указатель терминов по Таблицам библиотечно-библиографической классификации, что повышает спрос на издание со стороны библиотек.

Ввод и обработка информации на компьютере, проверка связей и формирование основного и вспомогательных разделов тезаурусов, корректура и подготовка к изданию ведутся в Группе менеджером лингвистической базы Е.В. Магай. На Группе лежит также трудоемкая редакционная работа по проверке соответствия терминологии тезауруса ключевым словам, накопленным в результате многолетней эксплуатации в поисковой базе данных автоматизированной системы. Этот принцип смыслового соответствия терминологии тезауруса и терминологии индексирования, общепризнанный в информатике, является одним из основных факто-

sisch - Englisch. - 769 S.; Bd. 2: Russisch - Deutsch - Englisch. - 563 S.; Bd. 3: Register. - 420 S.

ров, определяющих качество системы: отход от этого принципа приводит к неэффективному поиску и разочарованию потребителя. Как говорилось в эпоху советского дефицита, «обозначено в меню, а в натуре - нету».

Новая организация работ по созданию Серии отраслевых тезаурусов автоматизированной системы информации ИНИОН оказалась плодотворной41. В настоящее время изданы тезаурусы по экономике и демографии, философии, социологии, правоведению, политологии, языкознанию, религиоведению и литературоведению. В числе авторов этих изданий: В.А. Архангельская, С.В. Базарнова, Б.П Гинзбург, А. А. Денискин, М.Я. Курашова, Е.Ю. Матвеева, Р.Р. Мдивани, А.И. Слива, В.Б. Смиренский, Г.Г. Хадиаров, Г.П. Швырева, С.О. Шевцова, О.В. Этова. В процессе подготовки изданий в решении спорных или сложных вопросов нам помогали члены редколлегий: Г.С. Антонюк, Л.Н. Верченов, Л.В. Гирко, М.В. Ильин, Ю.А. Киме-лев, А.М. Кулькин, О.С. Ли, Е В. Магай, Е.Ю. Мелешкина, Ю.С. Пивоваров, Е.И. Серебряная, А.И. Слива, П.Я. Стрельченко.

В ближайшее время будут изданы тезаурусы по науковедению и историческим наукам. Это завершит Серию словарей, терминологический состав которых отражает основное содержание библиографической информации по всем отраслям социальных и гуманитарных наук, представленных в АИС ИНИОН.

Терминология отраслевых тезаурусов дает возможность выбрать определенный массив лексики, отражающий межотраслевую и/или проблемно-ориентированную тему. Полученный таким образом лингвистический инструмент позволяет, используя программные средства, формировать на основе выборки из библиографических баз данных нужный массив документов. Например, ИНИОН в 2003 г. получил грант от Института «Открытое общество», в результате чего Л.В. Алексеевой, И.Л. Беленьким, М.А. Боровик, Б.П. Гинзбургом, В.А. Глуховым, Е.В. Магай, Р.Р. Мдивани и Л. В. Шемберко были созданы: Тезаурус по гендерным исследованиям (3,5 тыс. терминов), соответствующая программа выборки из отраслевых баз данных и проблемно-ориентированная база данных, доступная на сайте Института.

Признание ИНИОН как крупнейшего в мире информационного центра по социальным и гуманитарным наукам позволило

41 Мдивани Р. Р. О разработке серии тезаурусов по социальным и гуманитарным наукам // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные продукты и системы. - М.: ВИНИТИ РАН, 2004. - № 7. - С. 1-9.

внести определенный вклад в международное сотрудничество. Например, в начале 2007 г. руководство информационного подразделения Немецкого института международных отношений и безопасности (входящего в состав Учреждения науки и политики -Stiftung Wissenschaft und Politik, Berlin) обратилось с просьбой провести работу по переводу и редактированию русской версии многоязычного «Европейского тезауруса по международным отношениям и региональным исследованиям». Тезаурус разрабатывался на девяти языках по проекту Совета Европы под общим руководством и на технической базе Немецкого института. Работа над русской версией шла без участия ИНИОН в течение нескольких лет в двух других институтах РАН. За годы работы из примерно 13 тыс. терминов было переведено на русский язык 4 тыс., в то время как работа в других странах - участницах Проекта была практически завершена к 2007 г. Немецкие коллеги попросили ИНИОН взять на себя непосредственное руководство работой. Присутствовавшие на встрече сотрудники ИМЭМО согласились осуществить перевод 20% терминов, а Институт Европы от участия в Проекте отказался. Старший научный сотрудник нашего Института М.С. Пальников взялся перевести раздел «Экономика». Остальную работу - перевод, добавление синонимов, редактирование всего массива и ввод в базу данных - взяла на себя Группа разработки тезаурусов. Проект русской версии был завершен в начале 2008 г. и включен в состав многоязычного Европейского те-зауруса42. По оценке зарубежных коллег, ИНИОН подтвердил свою репутацию серьезного информационного Центра.

За время работы в Институте мне довелось участвовать и в некоторых других международных проектах. Интерес западных научных кругов к развитию общественных наук в социалистических странах был высок. По инициативе Венского центра европейского сотрудничества в области информации и документации по социальным наукам (European Cooperation in Social Science Information and Documentation - ECSSID) наш Институт совместно с национальными органами МИСОН подготовил библиографию избранных работ обществоведов европейских социалистических

42 Mode of access: http://www.ireon-portal.eu/index.php?id=91&js=no&L=1 Публикацию о проекте см.: http://www.einiras.org

стран в трех томах43. Включенные в библиографию публикации снабжены краткими, но информативными рефератами на английском языке. Редколлегия, куда входили и западные ученые (В. Фи-лиас - Национальный центр социальных исследований, Афины; М. Херфурт - Информационный центр по социальным наукам, Бонн; Ж. Мейриа - Национальный фонд политических наук, Париж), высоко оценила качество представленных ИНИОН материалов.

Приведу еще один пример сотрудничества в области библиографии. В июне 1977 г. по инициативе В.А. Виноградова в ИНИОН проходило первое в Европе совещание по вопросам информации в области общественных наук. В совещании приняли участие представители информационных центров 20 европейских стран, Канады и шести международных организаций. В перерыве одного из заседаний Генеральный секретарь редакции ежегодника «Международная библиография по общественным наукам»44 (основана в 1952 г. ЮНЕСКО совместно с Международным комитетом по информации и документации в области общественных наук -1С88ГО) Ж. Мейриа обратился к нашему директору с просьбой присылать материалы для этого издания. Владимир Алексеевич рекомендовал меня в состав редакции. Библиографическая информация о работах советских ученых стала регулярно (с 1978 по 1986 г.) публиковаться в этой международной библиографии.

Интерес Запада к нашим социальным и гуманитарным наукам не ограничивался библиографией. (Речь идет только о тех проектах обмена информацией, в подготовке которых я участвовал вместе со своими коллегами.) Так, например, в рамках совместных проектов Американского Совета научных обществ и Комиссии по социальным и гуманитарным наукам Академии наук наш Институт подготовил для издания в США два справочника: один - об институтах АН СССР, а второй - об институтах Академий наук бывших советских республик, включая Россию45. Справочники

43 Social sciences in socialist countries: Selected literature. Vol. 1: Literature, 19781979. - M., 1981 - 265 p.; Vol. 2: Literature, 1980-1985 / Ed. by R. Mdivani et al. - M., 1986. - 343 p.; Vol. 3: Literature, 1986-1988 / Ed. by L.Verchenov et al. - M., 1988. - 226 p.

44 International bibliography of the social sciences / Prep. by the International commity for social science information and documentation. - London: Tavistock publications; Chicago: Aldine publishing company, 1952- .

45 A Scholar's guide to humanities and social sciences in the Soviet Union / Project supervisors: V. Vinogradov, B. Ruble; Ed.: M. Teeter, R. Mdivani, V. Pliushchev, L. Skvortsov, W. Fisher; Working group: V. Osinov, V. Cherviakov, G. Levina, O. Do-rokhina, E. Magaj. - N.-Y.: M.E. Sharpe, 1985. - 310 p.; A scholar's guide to humani-

содержат краткую историю академических учреждений, подробное описание структуры, количество научных сотрудников (академиков, докторов и кандидатов наук), имена руководителей, темы приоритетных научных направлений и т. п. Кроме того, в Справочники включены предметные указатели и указатели имен.

В ином ключе был подготовлен Справочник российских ученых-славистов, работающих в Российской академии наук46. Он содержит сведения о месте работы и должности 830 ученых, их образовании, ученой степени, круге основных научных интересов, адреса и телефоны. Подробный предметный указатель издания систематизирован по основным темам и ареалам исследований. Этот Справочник оказал большую помощь в установлении научных контактов между российскими учеными и членами Американской ассоциации по развитию исследований в области славистики. Руководителем всех трех проектов с нашей стороны был академик В. А. Виноградов.

Работа над этими тремя Справочниками, на мой взгляд, была образцом сотрудничества разных подразделений ИНИОН: Виктор Иванович Плющев и его сотрудники провели тщательную и объемную работу по сбору материалов; переводы делала Галина Левина; я и мои сотрудники провели редактирование материалов, предметизацию, транслитерацию русских слов и подготовку английских оригинал-макетов к изданию.

Я постарался рассказать о своей работе в ИНИОН, которая началась 40 лет назад. Это было время, когда слова о том, что работаешь в Академии наук, вызывали уважение окружающих. Сегодня у большей части нового поколения это вызывает в лучшем случае сочувствие, а в противном - мысль, что «работа дураков любит». Но Академия, слава Богу, жива, и приходит на ум, что не так уж плохо работать во имя любви к своему делу и приносить пользу науке.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ties and social sciences in the Soviet successor state / Project supervisors: V. Vinogradov, B. Ruble; Ed.: M. Teeter, R. Mdivani, V. Pliushchev, L. Skvortsov, W. Fisher; Working group: V. Osinov, V. Cherviakov, G. Levina, O. Dorokhina, E. Magaj. - N.-Y.: M.E. Sharpe, 1993. - 228 p.

46 Directory of Scholars in Slavic studies in institutes of the Russian academy of sciences / Project Directors: Dorothy Atkinson, Vladimir A.Vinogradov; Ed.: Robert Mdivani, Matt F. Oja, Victor Pliushchev, Mark H. Teeter; Compiled by: I. Bondarenko, O. Dorokhina, G. Levina, O. Lushnikova, E. Magaii, R. Mdivani, V. Pliushchev, M. Pozd-niakova. - Stanford, California: American association for the advancement of Slavic studies (AAASS); Moscow: Institute of scientific information in the social sciences (INION) of the Russian academy of sciences, 1993. - 110 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.