Научная статья на тему '2020. 02. 023. Циньсян Ван. Русские неологизмы-универбы: способы образования, семантика, особенности функционирования. - СПб. : свет, 2019. - 228 с'

2020. 02. 023. Циньсян Ван. Русские неологизмы-универбы: способы образования, семантика, особенности функционирования. - СПб. : свет, 2019. - 228 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОЛОГИЗМЫ / УНИВЕРБЫ (ОДНОСЛОВНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ) / РУССКИЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2020. 02. 023. Циньсян Ван. Русские неологизмы-универбы: способы образования, семантика, особенности функционирования. - СПб. : свет, 2019. - 228 с»

ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЯ. ОНОМАСТИКА

2020.02.023. ЦИНЬСЯН ВАН. РУССКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ-УНИВЕРБЫ: Способы образования, семантика, особенности функционирования. - СПб.: Свет, 2019. - 228 с.

Ключевые слова: неологизмы; универбы (однословные наименования); русский язык; функциональные стили; словообразование.

Монография, в которой комплексно исследуется явление неологии в современном русском языке, состоит из введения и двух глав.

Во введении отмечается, что универбация, т.е. образование однословных языковых единиц, в настоящее время представляет собой один из наиболее продуктивных и регулярных типов пополнения словарного состава русского языка. К этой группе принадлежат такие новообразования, как, например: молодежка, оборонка, нал / безнал и множество других. Цель работы - установить круг неологизмов-универбов, вошедших в русскую речь в конце ХХ - начале XXI в., а также выявить закономерности процесса универбации и тенденции, сопутствующие этому процессу. Материалом для исследования служили данные современных толковых словарей, тексты СМИ, Национальный корпус русского языка и ресурсы Рунета.

В первой главе «Основные аспекты изучения современной русской неологии» устанавливаются причины продуктивности неологизмов-универбов и определяются базовые понятия работы. Автор подчеркивает, что лексический уровень любого языка всегда реагирует на изменения внеязыковой ситуации, поэтому наше время - период серьезных изменений в социальной жизни, динамичного научно-технического прогресса, непосредственно затрагивающего жизнь каждого человека, время резкого увеличения объема информации - стало периодом интенсивного обновления словарного состава русского языка.

Этот процесс способствовал активному развитию особой отрасли языкознания - неологии, которая системно исследует экстралингвистические и внутриязыковые причины появления неологизмов (новых слов и устойчивых словосочетаний), их словообразователь-

ные модели, закономерности функционирования и закрепления новых единиц в языке и другие вопросы. Неография - раздел неоло-гии, занимающийся лексикографическим описанием неологизмов, стала активно развиваться в отечественном языкознании в 60-е годы ХХ в. Ван Циньсян особо отмечает роль Н.З. Котеловой в развитии отечественной неографии1. С конца ХХ - начала XXI в. неография активно развивается как отдельное направление лексикографии -издаются специальные словари, фиксирующие новые слова последних десятилетий2.

Новые слова появляются в языке не только вследствие изменения экстралингвистических условий, появления новых предметов и понятий, но и как результат «постоянной потребности языкового коллектива в обновлении экспрессивно-эмоциональной лексики, синонимичной той, которая уже существует в языке» [с. 21]. А это связано с внутриязыковыми особенностями процесса обновления и с деятельностью языкового сознания. Лексические новации обусловлены креативной работой языкового сознания -познавательным процессом, в котором задействован как интеллект, так и эмоционально-оценочная сторона человеческой личности. Действуют также тенденция к дифференциации наименований, стремление к обобщению, закон экономии языковых средств и некоторые другие внутриязыковые факторы.

Новые слова в большинстве случаев появляются в живой речи и первоначально функционируют в «сниженных» языковых стилях. В общеупотребительном языке они закрепляются не всегда и далеко не сразу. Автор отмечает, что общество и некоторые ученые-языковеды принимают новые слова, особенно если это заимствования, настороженно. Однако «полный отказ от заимствований может указывать только на то, что данный язык в какой-то мере

1 Автор отмечает, что направление, изучающее новые слова, как и их репрезентация в словарях, имеет давние корни в российской языковедческой традиции. Так, лексические инновации XIX в. отражены в «Словаре церковнославянского и русского языка», вышедшем в 1847 г., и в Словаре, составленном под редакцией акад. Я.К. Грота, выходившем в 90-х годах XIX в. - Прим. реф.

2 Словарь перестройки / под ред. Максимова В.И. - СПб., 1992. - 260 с.; Словарь новых слов русского языка: (Середина 50-х - середина 80-х годов) / под ред. Котеловой Н.З. - СПб., 1995. - 880 с.; Языковые изменения / под ред. Скля-ревской Г.Н. - СПб., 1998. - 700 с.; и др.

оказывается в стороне от общих путей развития цивилизации» [с. 24]. Ван Циньсян приводит высказывание Ш. Балли о том, что «заимствование всегда было нормальной функцией лингвистической жизни, но особо большое значение оно приобрело в современных языках» [цит. по: с. 24]. Благодаря процессам неологиза-ции и заимствования язык, в том числе русский, избегает застоя и обогащается. Как отмечает другой известный лингвист, Л.П. Кры-син, «Язык представляет собой саморазвивающийся механизм, действие которого регулируется определенными закономерностями. В частности, язык умеет самоочищаться, избавляться от функционально излишнего, ненужного» [цит. по: реф. работе, с. 25-26]. Однако автор монографии подчеркивает, что чрезмерное употребление заимствований не должно становиться нормой.

Далее в главе анализируются виды лексической неологии: иноязычные и внутриязыковые неологизмы и особенности их освоения; также исследуется роль жаргонизмов, профессионализмов и диалектной лексики в пополнении словарного состава современного русского языка.

Главный источник современных заимствований в русском языке - англицизмы, многие из которых отражают американский вариант английского языка.

Выявлены следующие группы заимствований: прямые заимствования (которые не требуют транслитерации кириллическим алфавитом); вторично заимствованные слова (например, слово конференция, известное в русском языке с конца XVIII в., в конце ХХ в. заимствуется в спортивном значении - хоккейная команда из западной конференции); слова-кентавры (создаются в русском языке из русских и иноязычных частей - PR-служба; гибриды (образуются присоединением к иностранному корню аффиксов или окончаний русского языка - крезанутый «сумасшедший», от crazy); кальки (создаваемые буквальным переводом иноязычного слова - небоскреб, от sky-scraper); полукальки (трудоголик, от workaholic); экзотизмы (которые входят в язык с заимствованием самой реалии и, не имея синонимов в заимствующем языке, нередко становятся распространенными - freelancer «фрилансер», crossover «кроссовер»); семантически заимствованные слова, или семантические кальки (слова, получающие новое значение под влиянием иностранного языка - существительное мышь обрело под

влиянием англ. mouse значение «устройство, позволяющее вводить команды в компьютер помимо клавиатуры»).

Исследователи устанавливают разное число этапов адаптации иноязычных заимствований. Однако общими являются следующие стадии: 1) начальный этап, на котором слово употребляется в заимствующем языке в его исконной фонетической и орфографической форме; 2) более продвинутая степень адаптации, при которой происходят некоторые семантические. стилистические, морфологические и синтаксические приспособления. Например, слово в составе предложения подчиняется нормам языка-реципиента; 3) слово семантически адаптируется, что предполагает дифференциацию значения или его оттенков по отношению к исконным и давно существующим в заимствующем языке словам. Оно также занимает свое место в заимствующем языке по жанрово-стилистическим, ситуативным и социальным параметрам.

Другое направление неологизации - создание новых слов из внутренних ресурсов языка. В этом процессе важное место занимают элементы «языковой периферии» [с. 47], а именно жаргонизмы, профессионализмы, территориальные и социальные диалектизмы. Через СМИ, художественную литературу и просторечие единицы подъязыков проникают в общий разговорный язык, и некоторые из них получают кодификацию в толковых словарях. Необходимо также учитывать характер современных профессиональных жаргонов и элементов социальных диалектов: они развиваются в высокоинтеллектуальных и престижных сферах деятельности, таких как наука, космонавтика, бизнес, а также в группах, объединяющих людей «по интересам». Это, например речь болельщиков, автомобилистов, коллекционеров, любителей собак и т.д. В целом цивилизационные и социальные факторы способствуют языковой интеграции этих стратов речи и образованию специфических слоев общерусской лексики, которые автор называет интержаргоном и интердиалектом [с. 51]. Так, получили широкое распространение внутриязыковые и заимствованные неологизмы ментовка, байт, пресс-релиз, дефолт, мониторинг и др.

Среди способов неологизации, использующих внутренние ресурсы русского языка, Ван Циньсян выделяет компрессивное словообразование, как, например аббревиация и усечение. Ком-прессивное словообразование автор определяет, следуя дефиниции

Е.А. Земской, как создание номинативных единиц, «тождественных по значению базовому слову или словосочетанию, но отличающихся от них более краткой формой» [цит. по: реф. работе, с. 59]. Данный вид словообразования, активизировавшийся на рубеже ХХ и XXI вв., реализует принцип языковой экономии.

К компрессивному способу создания новых лексических единиц относится также универбация - замена раздельнооформ-ленной или описательной номинативной единицы цельнооформ-ленной. При этом в производное слово входит основа только одного из компонентов словосочетания: зачетная книжка > зачетка. В настоящее время это один из наиболее продуктивных средств создания неологизмов в русском языке. Автор ограничивается исследованием универбов, образованных путем аффиксальной дерива-ции1. Среди таких лексем: нобелевка < Нобелевская премия, лазерка / лазерник < лазерный принтер, упрощенка < упрощенная система налогообложения и др.

Во второй главе «Семантические и функциональные особенности неологизмов-универбов» анализируются структурные особенности универбов, их семантико-стилистические трансформации и способы их освоения носителями русского языка и иностранцами, изучающими русский язык.

Наиболее продуктивным при создании универбов оказывается формант -к (а): межрегионалка, санкционка, недвижка, всего более 300 единиц. Довольно продуктивными являются также форманты -яшк (а), ушк (а), -уха, -ак / -як, -ик / -ник. Так, суффиксы -ик / -ник образуют около 80 универбов-неологизмов: беспилот-ник, бюджетник, физик (о физическом лице), юрик (о юридическом лице) и др. Малопродуктивными остаются форманты -ок, -ач, -тик. Большинство перечисленных аффиксов представляют собой форманты, часто встречающиеся в жаргонах и в разговорной речи: непроходняк < непроходная ситуация (в молодежном жаргоне), ма-нуальщик < мануальный терапевт (в профессиональном жаргоне медиков).

1 В широком смысле к универбации некоторые исследователи, как, например В.В. Лопатин, относят и другие способы словообразования, дающие однословные неологизмы, такие как: нефтескважина (словосложение), сборная (субстантивация атрибутивного компонента), синхрон (нулевая суффиксация при компрессии выражения синхронный перевод). - Прим. реф.

Наиболее распространенным типом словосочетаний - источников универбов являются атрибутивные словосочетания, при этом большинство прилагательных являются относительными. Этот тип прилагательных обладает идентифицирующим значением, и потому они лучше подходят для вербализации внешнего, предметного мира: абонентка < абонентская плата, железобетонка < железобетонный дом, железобетонная плита. Активными при образовании универбов являются также порядковые числительные и фамилии известных людей: восьмиполоска < восьмиполосная магистраль, брынцаловка < брынцаловская водка и т.д.

При исследовании семантической специфики неологизмов-универбов Ван Циньсян останавливается на двух аспектах вопроса: материал подразделяется на классы «бытовизмов» и профессионализмов, с одной стороны, и на омонимы, полисеманты и моносем-ные универбальные образования - с другой. Основная область применения универбов - разговорная речь тесно связана с бытовой жизнью, поэтому множество лексико-семантических групп внутри класса бытовых универбов-неологизмов закономерно. Это, например наименования транспортных средств, пищи / напитков, лиц, промышленных изделий, предприятий, технических устройств, развлечений и т.д.: европейка (о европейском автомобиле), паленка (о кустарной продукции, часто - о поддельной водке), безразмерка (о безразмерной одежде), квартирник (вечеринка в чьей-л. квартире). Универбы охватывают также множество профессиональных сфер: техническую, спортивную, медицинскую, финансовую, полицейскую и др. Общность профессия является стимулом для их создания, так как коммуниканты понимают друг друга, реализуя принцип лексической экономии: авиационка (об авиационном бензине), дебиторка (о дебиторской задолженности в финансово-юридической области), полутяж (о борце или боксере полутяжелого веса).

Наиболее часто универбы функционируют как полиреферентные единицы - омонимы или полисеманты. В случае такого типа словообразования, как и в семантике других слов, проявляется принципиальная разница - при полисемии в содержании лексических единиц есть общий семантический компонент, при омонимии такой связи нет или она была утрачена. Например, универб гаран-тийка имеет четыре варианта содержания: «гарантийная карта»,

«гарантийное обслуживание», «гарантийный срок», «гарантийное обязательство». Все варианты связаны с единством значения производящего прилагательного 'поручительство, выполнение обязательств'. Универб инструменталка обозначает либо «инструментальный цех на промышленном предприятии», либо «инструментальную музыку». Здесь нет семантического единства: слова входят в разные лексико-семантические группы, поэтому их следует признать омонимами.

При анализе стилистической окраски универбов выделяются их функцонально-речевые и эмоционально-экспрессивные характеристики, которые взаимосвязаны. Универбы, как правило, появляются в разговорной речи, в том числе в ее сниженных регистрах и в профессиональных жаргонах. Однако в современных языках перемещение единиц из одного функционального стиля в другой -распространенное явление.

Из разговорно-обиходной речи универбы активно проникают в такие функциональные сферы, как книжная, деловая, политическая, публицистическая. Так, универб молодежка встречается в современных СМИ чаще, чем производящее словосочетание молодежная спортивная команда, слово социалка активизировалось в речи чиновников. Большинству рассматриваемых универбов присущи также эмотивно-оценочные созначения, часто - негативные, выражающие неодобрение или презрение со стороны говорящего: желтяк (о желтой прессе), бытовуха (о преступлениях на бытовой почве). Автор отмечает, что употребление универбов вне разговорных регистров требует учета ситуации и контекста общения, иначе они могут вызвать нежелательный стилистический эффект.

Благодаря оценочности, образности и экспрессивности универбы разговорного стиля широко применяются в российских СМИ. Их активизация - это часть общей тенденции к активному использованию периферийных пластов национального языка (просторечия, жаргонов, диалектов) в публицистике и других жанрах СМИ. Они помогают журналистам не только информировать читателя, но также проявить свою близость к нему, к демократическим тенденциям речи. Распространено, в частности, применение универбов в заголовках, во многом формирующих смысловую и оценочно-экспрессивную организацию статей: «Мрачняк присущ рус-

ской душе. У Высоцкого даже веселые песни пропитаны тоской» [с. 134]. Интенсивность проникновения разговорных универбов в СМИ поддерживается интернет-коммуникацией, и этот процесс, как и другие способы обновления языка, невозможно остановить. Однако, как подчеркивает автор, злоупотребление сниженными единицами идет во вред публицистическому стилю.

В заключение анализируются вопросы, связанные с освоением неологизмов-универбов русского языка иностранными студентами.

Е.О. Опарина

УДК: 81'373

2020.02.024. ОПАРИНА Е.О. ЖАРГОННАЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И СФЕРЫ ЕЕ ПРИМЕНЕНИЯ: Стилистические и дискурсивные характеристики. (Обзор).

Ключевые слова: театральный жаргон в русском языке; юридическая терминология английского языка; профессиональные жаргонизмы в юридической сфере английского языка; англоязычный сленг (американский и британский); влияние элементов жаргона на язык.

Современный период развития устной речи характеризуется распространением «сниженных» подсистем языка. К таким подсистемам принадлежат жаргонная лексика и фразеология, которые, распространяясь за пределы создавших их социальных и профессиональных групп, становятся достоянием всех носителей языка. Известно, что жаргонные лексические единицы и идиоматика обладают яркой образностью и повышенной экспрессивностью. В данном обзоре прослеживаются стилистические особенности и дискурсивные функции жаргонизмов русского и английского языков - как внутри их сфер, так и вовне.

О.В. Цапалина исследует жаргонные лексические и фразеологические единицы русскоязычной театральной среды [Цапалина, 2019].

Подчеркивается, что театральный жаргон полифункционален. В статье приводится разработанная автором классификация

1 Источник: http://izvestia.ru/news/495122. 20 июля 2011. 12.26

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.