Научная статья на тему '2019. 04. 007. Берестнев Г. И. , Киреева Я. А. Язык и когнитивная структура профетических текстов: античность и русское православие. - Калининград: Изд-во БФУ им. И. Канта, 2018. - 221 с'

2019. 04. 007. Берестнев Г. И. , Киреева Я. А. Язык и когнитивная структура профетических текстов: античность и русское православие. - Калининград: Изд-во БФУ им. И. Канта, 2018. - 221 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
73
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОРОЧЕСТВА ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ / АНТИЧНЫЕ ПРОФЕТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ / РУССКИЕ ПРОФЕТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ ПРАВОСЛАВНОЙ ТРАДИЦИИ / КОГНИТИВНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ПРОРОЧЕСТВ / ЯЗЫКОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ ПРОРОЧЕСТВ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2019. 04. 007. Берестнев Г. И. , Киреева Я. А. Язык и когнитивная структура профетических текстов: античность и русское православие. - Калининград: Изд-во БФУ им. И. Канта, 2018. - 221 с»

КОММУНИКАЦИЯ. ДИСКУРС. РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ

2019.04.007. БЕРЕСТНЕВ Г.И., КИРЕЕВА Я.А. ЯЗЫК И КОГНИТИВНАЯ СТРУКТУРА ПРОФЕТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ: Античность и русское православие. - Калининград: Изд-во БФУ им. И. Канта, 2018. - 221 с.

Ключевые слова: пророчества вербальные и невербальные; античные профетические тексты; русские профетические тексты православной традиции; когнитивные механизмы пророчеств; языковые механизмы пророчеств.

Монография, выполненная в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы языкознания, состоит из введения и трех глав.

Во введении определяется цель работы - описание и сопоставление когнитивных структур пророчеств в двух культурно-религиозных традициях - античной и русской православной. Значимость своего исследования авторы видят в обращенности «к рассмотрению таких механизмов человеческого мышления, которые относятся к глубинным уровням когнитивных процессов психики» [с. 13].

Авторы анализируют парадигмальные характеристики современной лингвистической науки, позволяющие проводить исследование на данном уровне, особо отмечая расширение дисциплинарных границ языкознания. Это сделало возможным включение в изучение новых объектных сфер. Принцип междисциплинарности чрезвычайно актуален для когнитивной лингвистики, ключевую задачу которой Е.С. Кубрякова сформулировала как «объяснение тех постоянных корреляций и связей, что обнаруживаются между структурами языка и структурами знания» [цит. по реф. монографии, с. 8].

В когнитивной лингвистике язык расценивается как главный источник данных о познавательной сфере человека, однако не единственный: различные «семиотические коды культуры представляют собой разные знаковые осуществления единой человеческой когниции, познавательные механизмы и структуры возможно проследить на основе данных мифологии, религии, культуры, искусства и т.д.» [там же]. Поэтому когнитивное направление в лингвистике изучает язык во взаимодействии с другими семиотиче-

скими кодами, причем интерес направлен не только на субстанциональную, но и на функциональную связь. Такой подход позволяет установить структуры ментальности, имеющие глубинный, бессознательный характер. Авторы приводят слова Кассирера о том, что базисные функции языка, мифа, искусства, религии находятся за формами их выражения и задача науки состоит в выявлении их источника [с. 7].

Отмечается также антропоцентризм современных гуманитарных исследований, который сосредоточил внимание ученых на человеке - субъекте порождения и восприятия речи.

Совокупность разработанных современной лингвистикой подходов сделала возможным комплексное и сопоставительное изучение профетических текстов, обладающих сложной семантической структурой.

В первой главе «Культурные и языковые основания пророчеств» подчеркивается, что для профетических текстов разных традиций важными оказываются культурно-исторические и прагматические аспекты рассмотрения.

В Древней Греции главной формой прорицания считались оракулы - устные сообщения, передаваемые жрецами (посредниками между богами и людьми) тем, кто запрашивал предсказание. Главный Оракул находился в храме Аполлона Дельфийского - в месте, связанном с мифом о победе Аполлона над драконом Пифоном. «Орудием» прорицания были пифии - на эту роль избирались невинные юные девушки, рожденные в законном браке. Считалось, что на время прорицания Аполлон сам вещал через пифию, как бы овладевая ее сознанием [с. 20]. В русской православной традиции, сформировавшейся на основе христианских понятий высшей духовности и святости, главной разновидностью прорицателей были старцы1.

Авторы выявляют основные различия двух профетических традиций: 1) жрецы и пифии обитали в обстановке роскоши античного храма. Старцы проводили большую часть жизни в молениях в скромных кельях; 2) в античной Греции были установлены формальные условия допуска к прорицаниям - пророчества осуществ-

1 В монографии рассматривается также второй тип прорицателей в русской православной традиции - юродивые. - Прим. реф.

лялись в определенную дату (седьмой день месяца), требовали обязательных жертв и даров. Старцы принимали людей в любое время на протяжении всей жизни, и преимущественно к ним обращались простые люди; 3) предсказаний Дельфийского оракула ждал весь античный мир, в том числе цари и военачальники. Атрибутами старческой миссии, наоборот, были скромность и скрытность; 4) пифия и жрец выступали как орудие и посредник в отношениях «божество - человек». Старцы не только делали предсказания относительно будущего или прозревали прошлое, но также старались наставить обращавшихся к ним людей, предупредить о грядущем несчастье, побудить к раскаянию и молитве [с. 28-29].

Важнейшей когнитивной категорией при изучении профети-ческих текстов авторы называют инференцию. По определению Е.С. Кубряковой, инференция - это «операция извлечения смысла или информации из текста или дискурса, которые в них, казалось бы, напрямую непосредственно не представлены» [с. 49]. Таким образом, она связана с выходом за буквальное значение единиц речи. Инференция определяется такими прагматическими условиями, как внутренняя установка говорящего и его психологическое состояние, знания и опыт коммуникантов, «эпизодическая память» (термин из работ Т. А. ван Дейка и В. Кинча) относительно какой-либо ситуации, а также степень знакомства, социальные роли и гендерная принадлежность коммуникантов.

Профетические тексты заключают в себе ряд особенностей прагматической составляющей. Например, их принципиальная диалогичность делает актуальным обращение к сформулированным для диалогического общения принципам Г.П. Грайса. Однако эти принципы в профетических текстах как раз нарушаются. Прежде всего нарушается постулат способа, требующий выражаться ясно, т.е. избегать непонятых и неоднозначных выражений, ненужного многословия. Нарушаются также принципы отношения и качества, предписывающие не отклоняться от темы и не говорить того, для чего нет достаточных оснований / что может оказаться ложным. Эти факты свидетельствуют об особенностях семантики и прагматики в профетических текстах.

Для исследования профетических текстов актуальными оказываются также методологические принципы лингвокультуроло-гии - гуманитарной дисциплины, изучающей, по определению

В.Н. Телия, связь языковых выражений, используемых в коммуникативных процессах, «с синхронно действующим менталитетом народа» [цит. по реф. монографии, с. 62]. Важнейшими в категориальном аппарате лингвокультурологии являются понятия языковой личности и концепта. Через понятие «концепт» языковые и речевые явления связываются с ментальными единицами - системой представлений индивидуального носителя языка и языкового коллектива.

Во второй главе «Профетические тексты с точки зрения системных свойств языка» рассматриваются следующие характеристики текстов-предсказаний в античной и русской православной культурах: коммуникативная и оценочная структуры профетиче-ского акта, метафорические и метонимические средства, сближения по принципу парономазии, прагматические расширения.

В античной Греции профетический коммуникативный акт существовал в институциональных рамках. Действо, формализованное по месту, времени и процедуре, имело характер диалога между богом и человеком: человек хотел «узнать нечто», Аполлон «знал все». Провидцы на Руси были частью Божьего промысла и осознавали свою миссию: они не только прорицали, но и проповедовали, обращаясь к большим группам людей. Эти коммуникативные различия связаны с разным пониманием в двух культурах отношений между человеком и божеством. В античной традиции боги были ближе к людям, и это делало возможным диалог. Православная традиция сходна с ветхозаветной: ей свойственна монологичность, и прорицание старца расценивалось как обращение Бога.

Оценка несет значительную функциональную нагрузку в профетическх текстах обеих традиций. Через нее адресант реализует прагматическую цель воздействия на адресата, выражая рекомендацию, запрет, одобрение или осуждение. Учет прагматических данных и когнитивный опыт требуются также от адресата. Например, правильное понимание призыва старицы Ольги перед приходом знакомого ей мальчика («Расстилайте ковры, готовьте стол -батюшка придет», [с. 87]) требует знания правил встречи почетных гостей. Авторы отмечают, что в будущем этот мальчик действительно стал священнослужителем. В обеих традициях присутствуют оценки положительные и отрицательные, явные и скрытые, однако для русской православной культуры более свойственны

скрытые оценки. В античных оракулах особую важность имеют оценки, выраженные в начале профетического текста, они помогают сделать верный вывод относительно последующих фрагментов текста, которые могут носить характер загадки.

Метафорические и метонимические переносы как механизмы формирования и выражения смысла профетических текстов также характерны для обеих традиций. Оба принципа представляют собой случаи заместительной репрезентации содержания и служат средством инференции при условии знания культурной символики, исторического контекста и других фоновых знаний. Так, в «Истории» Геродота пифия, предрекая мидийскому царю Крёзу победу над персами, называет персидского царя Кира мулом. Это уподобление основано на признаке 'смешанность крови': отец и мать Кира принадлежали к разным народам [с. 93]. Метафоры, актуальные в православной профетической традиции, соотносятся с прагматическими и когнитивными установками носителей русского языка, но часто они имеют и более общий характер. Например, развернутый образ 'государство - корабль', использованный в предсказании о судьбе России, сделанном преп. Анатолием Оптинским Младшим (1855-1922), предрекает грядущие революционные события и оценивает их последствия как разрушительные: «Будет шторм, и русский корабль будет разбит. Да, это будет, но и на щепках люди спасаются» [с. 98]. Авторы отмечают, что образ государства-корабля универсален для западной культурной традиции. Приводятся слова А. С. Пушкина о контактах России и Европы: «Россия вошла в Европу, как спущенный корабль, при стуке топора и громе пушек...» [с. 100].

Метонимия, основанная на сопредельности предметов и явлений или на отношениях «частное - общее», «причина - следствие», при условии прагматического и когнитивного опыта также способствует правильной инференции со стороны адресата профе-тического текста. Так, описанное Псевдо-Аполлодором предсказание царю Аргоса Адрасту (он должен был «запрячь в (свадебное) ярмо своим дочерям кабана и льва» [с. 102]) было истолковано через метонимический принцип смежности (принадлежности) объектов: царь увидел изображения этих животных на щитах двоих дерущихся юношей и понял, что эти юноши должны стать женихами его дочерей.

В профетических текстах применяется принцип прагматических расширений, основанный на истолковании упоминаемых предметов, явлений или ситуаций через знание их культурно-исторического содержания. Так, упоминание матушки Марфы о скором звоне колоколов стало предсказанием смерти Патриарха Тихона [с. 105]. Предсказание не выражено конкретно, однако в любом случае требовалось знание: звон колоколов оповещает народ о важном событии и призывает к совместному действию.

Однако не все типы языковых средств, применяемых в про-фетических текстах, имеют параллели в обеих традициях. Смысловые сближения, основанные на парономазии (звуковом сходстве), такие как обыгрывание общего корня в имени собственном и в нарицательном слове, обнаружены только в античных текстах.

В третьей главе «Профетические тексты с точки зрения когнитивной лингвистики» анализируются когнитивные и лингво-культурологические основания языковых явлений, типичных для текстов-пророчеств.

Для античной традиции, в том числе для профетической, характерно использование образов животных в роли символов. Понимание смысла предсказаний невозможно без знания символики этих образов. В главе подробно рассматриваются наиболее часто встречающиеся зоосимволы: «лев», «орел», «птицы», «лиса», «змея». Отмечается, что многое из их символики перешло в культурные традиции европейских народов других исторических периодов; что-то является универсальным. Однако в значении каждого образа есть своя специфика, и только при условии ее знания можно верно интерпретировать пророчество. Так, и льву, и орлу приписываются все свойства, дающие их владельцу власть: отвага, решимость, сила, зоркость, быстрота. Тем не менее эти образы противопоставляются в описанном Геродотом предсказании оракула жителям Коринфа: «В скалах примет во чреве орел, но льва породит он...» [с. 112]. Сопоставление пророчества с другими текстами позволяет понять, что в сознании античного человека главной чертой «львиной власти» была способность действовать агрессивно и жестоко, устрашать и подавлять. Орлу же, «властелину воздуха», приписывались только позитивные свойства - он воспринимался как воплощение высоты духа, свободы, небесной силы и стал солярным символом божественной власти (атрибутом власти Зевса).

Знание таких культурных данных приближает к пониманию пророчества, описанного Геродотом [с. 116-117].

Как упоминалось выше, в профетических текстах часто присутствуют элементы затекстовой информации (инферентные смыслы), которые должны извлекаться адресатом на основе не только глубоких языковых, но также лингвокультурных и других прагматических знаний. Авторы монографии используют понятие «угол инференции», определяемый как семантическая дистанция «между непосредственно выражаемыми содержаниями и тем, что действительно имеется в виду» [с. 129]. В античных текстах угол инферен-ции увеличивается вследствие того, что они часто построены в форме загадок и развернутых иносказаний. Русские предсказания рассчитаны на то, что когнитивные усилия будут сосредоточены в области религиозного сознания.

Сложный иносказательный образ в античных профетических текстах часто создается развернутой метафорой. Авторы исследуют семантику таких текстов с учетом актантной структуры описываемых ситуаций, выявляя их семантическую изоморфность тем метафорическим комплексам, посредством которых они кодируются.

К наиболее ярким семантическим особенностям профетиче-ских текстов относится явление референтных сдвигов. Этот феномен, создающий предпосылку для семантической неопределенности, как правило, обусловлен функциональными свойствами языковых единиц. Наиболее часто в профетических текстах представлены: 1) референтные сдвиги, связанные с общей семиотической полифункциональностью лексемы. Это, например, омонимия имен собственных и имен нарицательных или двух имен собственных (в античных текстах часто проявляется омонимия двух топонимов) или же полисемия в референтной семантике слова; 2) референтные сдвиги, вызванные межъязыковыми параллелями. Включенное в текст слово из родственного языка или диалекта может быть по звуковой форме и даже грамматически сходным с лексемой принимающего языка, однако иметь в нем другое значение; 3) референтные сдвиги, вызванные широким значением эпитета. Верно определить «задуманный» референт в таких случаях - трудная задача для адресата. Для профетических текстов русской православной традиции характерны также сдвиги на уровне семантики фреймов.

Другая специфическая черта русской профетической традиции - невербальные предсказания старцев. Они базируются на символике предметов и на знаковом характере действий. В то же время предметные предсказания характеризуются авторами как реализация принципа метафоры в области мышления: предмет, который задействован в предсказании, репрезентирует другой предмет. Обнаружение смысла требует от адресата когнитивного действия, типичного для понимания метафоры - установления основания для уподобления двух сущностей.

В интерпретации предсказаний-действий значим принцип метаязыкового описания ситуации. Так, выметание в деревне крылечек со стороны старицы интерпретируется (и осуществилось) как изгнание людей из этой деревни в годы войны [с. 201].

В заключение авторы напоминают, что К.Г. Юнг отмечал в развиваемой им теории бессознательного явление субъективного, интуитивного постижения человеком пространственно или темпо-рально отдаленных событий. В этом русле возможно изучение профетических актов в наше время и в будущем [с. 209]. Перечисляются выявленные в ходе исследования важнейшие характеристики языка профетических актов: опора на образы и их приоритет по сравнению с понятийными категориями естественного языка; близость языка пророчеств к языку детей младшего возраста: диффуз-ность семантики, условность грамматики и синтаксиса; неразличение имен собственных и нарицательных, придающее пророчествам более широкий смысл.

Е.О. Опарина

2019.04.008. ГУСЕЙНОВА И.А., КОСИЧЕНКО Е.Ф. ЖАНРЫ, МЕНЯЮЩИЕ МИР И НАС: Тривиальный дискурс: Ретродетектив. -М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2018. - 162 с.

Ключевые слова: ретродетектив; жанр; гибридизация жанров; дискурс; инфотейнмент; семиотический код; ономастикон; массовая литература; ретрокомпонент; интердискурсивность; интертекстуальность; когнитивно-семиотический подход.

Гибридизация жанров, подчас, на первый взгляд, абсолютно несовместимых, имеющих взаимоисключающие цели и задачи, -примета нашего времени. Об одном таком жанре - ретродетективе,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.