Научная статья на тему '2019. 03. 004. Ейкалис Ю. А. Современный немецкоязычный комикс: вербальный и иконический компоненты. - Самара: Инсома-Пресс, 2018. - 159 с'

2019. 03. 004. Ейкалис Ю. А. Современный немецкоязычный комикс: вербальный и иконический компоненты. - Самара: Инсома-Пресс, 2018. - 159 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИКС / ГРАФИЧЕКИЙ РОМАН / КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ / ВИЗУАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ПИКТОГРАФИЧЕСКИЙ СИМВОЛ / ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ СИМВОЛ / ФИЛАКТЕР / ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ / ИНФЛЕКТИВЫ / НАРРАТИВ / АССИМИЛЯЦИЯ / ДИССИМИЛЯЦИЯ / ЭЛИЗИЯ / ЛИНГВОПРАГМАТИКА / РЕЧЕВОЙ АКТ / РЕПРЕЗЕНТАТИВЫ / ДИРЕКТИВЫ / ЭКСПРЕССИВЫ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2019. 03. 004. Ейкалис Ю. А. Современный немецкоязычный комикс: вербальный и иконический компоненты. - Самара: Инсома-Пресс, 2018. - 159 с»

ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ И ОТДЕЛЬНЫЕ МЕТОДЫ

20199.03.004. ЕЙКАЛИС Ю.А. СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЙ КОМИКС: Вербальный и иконический компоненты. - Самара: Инсома-пресс, 2018. - 159 с.

Ключевые слова: комикс; графичекий роман; креолизованный текст; визуальная информация; пиктографический символ; идеографический символ; филактер; звукоподражание; инфлективы; нарратив; ассимиляция; диссимиляция; элизия; лингвопрагматика; речевой акт; репрезентативы; директивы; экспрессивы.

Юлия Аркадьевна Ейкалис - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры немецкой филологии Самарского университета, специалист в области лингвистики текста и лингво-прагматики.

Предлагается комплексная методика анализа комиксов как семантически осложненных креолизованных текстов. Исследование выполнено на материале текстов 29 немецких комиксов и графических романов для взрослых (2000-2016).

Монография состоит из введения, трех глав и заключения.

Как отмечается во введении, развитие информационного общества и «экранной культуры», стремительное увеличение объема визуальной информации обусловили появление «новых литературных практик, основанных на сочетании вербальных и невербальных знаков» [с. 4].

В главе первой «Актуальные аспекты изучения комикса как лингвокультурного феномена» подробно излагается история становления немецкоязычного комикса как явления массовой культуры - история, насчитывающая более 100 лет и характеризующаяся

особенно бурным развитием в конце ХХ в., когда комикс получил новое название - Graphic Novel «графический роман». Одним из критериев различия комикса и графического романа является степень содержательной и тематической сложности текста, в меньшей - объем произведения. Комикс определяется как «особый тип текста, связное повествование, разворачивающееся в результате взаимодействия визуальных (изображения, пикто- и идеографические символы), параграфических и вербальных знаков, где визуальные знаки часто превалируют над вербальными. Сюжет комикса может быть серийно тиражирован, а восприятие его требует особых навыков декодирования гетерогенного текста.

Графическая структура комикса конвенциональна: его читатель привык к тому, что языковые знаки в комиксе существуют в нескольких основных графических формах: реплики персонажей помещаются в филактеры («пузыри» в комиксах, куда вписываются фразы), речь рассказчика заключена в специальную рамку, а междометия, звукоподражания, инфлективы (сокращенные глагольные формы без окончаний) могут располагаться в любой части кадра, поверх изображения или выходить за его пределы. Автор походит к повествованию в комиксе как к литературному нарративу.

В главе второй «Оформление вербального компонента речи персонажей в филакторе» описываются способы передачи звукового облика речи героев комикса, а также ее морфологических, лексических и синтаксических особенностей, причем последние анализируются раздельно по отношению к авторскому комментарию и репликам персонажей.

В звуковом облике преобладают черты разговорной речи: широко распространены различные формы ассимиляции (прогрессивная, регрессивная, реципрокная), диссимиляции, элизии, слияние различных лексических единиц в одно слово (например, habick = habe ich «я имею / у меня есть)», отражаются фонетические особенности немецких диалектов: Essen is ferdich! < Essen ist fertig! «Еда готова!» (пожилая уроженка баварской деревни зовет сына к обеду). Используются также особенности графического оформления реплик, указывающие на темп речи, ее громкость и выразительность: Tutmirleidmitdem feuerzeugfraukranzhatichkannnixdafür «мнеоченьжальсзажигалкойфраукранцяневиноват» - слитное напи-

сание говорит о том, что это высказывание произносится в смятении, на одном дыхании, поспешно.

Используются также: 1) конвенциональные паралингвисти-ческие средства (филактер с зазубренным краем указывает на техногенный характер звука, а текст, написанный заглавными буквами, воспринимается как крик персонажа); 2) междометия; 3) «звуко-изображения» [с. 52] - авторские окказионализмы, «ассоциируемые с обозначаемым только благодаря наличию невербального компонента (графических и параграфических элементов)» [с. 52]: täche -звук выбивания пыли из кресла, heuch - тяжелое дыхание во время пробежки, Plotsch - падение в воду; 4) усеченные личные глагольные формы: Is doch nich warm genug! «Да ведь не так уж и тепло!», Mensch! Jetzt kapier ich! «Слушай, теперь я усек!»; 5) инфлективы -глагольные формы без окончания - en в инфинитиве: seufz... > seufzen «вздыхать»; 6) англицизмы, использование которых автор объясняет пересечением дискурсов комикса и рекламы.

Специфична также пунктуация (использование многоточий и двоеточий) и языковая компрессия, которая наблюдается на всех уровнях: 1) на фономорфологическом (Das isser = Das ist er «Это он»); 2) на лексическом (элиминируются императивы и глаголы, семантика которых ясна из контекста: 150 Euro [kostet] das Abschleppen «159 евро [стоит] эвакуация автомобиля»; 3) на синтаксическом (используются назывные предложения и парцелляция: Der hier. Ist viel besser als Aspirin «Вот. Гораздо лучше аспирина».

Как отмечается в главе третьей «Лингвопрагматический анализ современных немецкоязычных комиксов в свете теории речевых актов», эти креолизованные тексты характеризуются высоким уровнем интертекстуальности и прецедентности, т. е. неразрывно связаны с литературным каноном.

Анализируя комиксы с позиций лингвопрагматики, Ю.А. Ей-калис констатирует, что значительное количество «репрезентативов детерминировано необходимостью проинформировать читателя о событиях в повествовании, директивов - миметическим принципом и требованием жанра (повествование в комиксе должно быть захватывающим), экспрессивов - претензией на вид визуального искусства, попыткой создать некий схематичный речевой портрет персонажа, показать читателю его эмоциональное состояние. Визуальный компонент комикса и наличие контекста позволяет читате-

лю декодировать и адекватно интерпретировать косвенные речевые акты» [с. 128].

В заключении подчеркивается, что комикс отражает актуальные для современной ФРГ события в истории и культуре, а также дает критическую оценку некоторым современным событиям (например, недостаточному стремлению иммигрантов к ассимиляции в ФРГ, ксенофобии, политике канцлера А. Меркель).

Н.Н. Трошина

2019.03.005. НАГОРНАЯ А.В. ГРАНИ И ГРАНИЦЫ ЛИНГВО-КРЕАТИВНОСТИ: Языковые эксперименты Стивена Кинга. - М.: ЛЕНАНД, 2019. - 312 с.

Ключевые слова: лингвокреативность; языковой эксперимент; метафора; метафорическая креативность; английский язык; С. Кинг.

Монография А.В. Нагорной представляет собой опыт системного описания феномена лингвокреативности на материале текстов одного писателя - Стивена Кинга. Системность заключается в полном охвате творчества писателя, с одной стороны, и исследовании лингвокреативных проявлений на всех уровнях языковой системы - с другой.

Работа состоит из введения, 12 глав и заключения.

Во введении излагаются основы теории лингвокреативности. Раздел открывается рядом наблюдений о роли креативности в жизни современного общества, о ее психологической и экономической составляющих. Ссылаясь на ряд исследований, автор определяет креативность как «наиболее естественный модус человеческого существования в целом» [с. 8].

Вслед за К. Негусом и М.Дж. Пикерингом1, автор отмечает выхолощенность понятия «креативность» в современной западной культуре и определяет основные задачи в сфере исследования креативности: «выработать определение креативности с учетом современных тенденций в развитии науки и культуры, выявить специфику креативной деятельности в различных отраслях, проанализировать

1 Negus K., Pickering M.J. Creativity, communication and cultural value. - L.: SAGE publ. Ltd., 2004. - 192 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.