Научная статья на тему '2016. 01. 049. Киндря Н. А. Названия животных в индоевропейских языках: Лингвоонтология. - М. : Ленанд, 2014. - 197 с. - библиогр. : С. 170-195'

2016. 01. 049. Киндря Н. А. Названия животных в индоевропейских языках: Лингвоонтология. - М. : Ленанд, 2014. - 197 с. - библиогр. : С. 170-195 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
145
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНДОЕВРОПЕИСТИКА / ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ / НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ ЭТИМОЛОГИЯ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2016. 01. 049. Киндря Н. А. Названия животных в индоевропейских языках: Лингвоонтология. - М. : Ленанд, 2014. - 197 с. - библиогр. : С. 170-195»

мецкими преподавателями и студентами снижает качество образования и уровень научных дискуссий.

О. Рёш разделяет точку зрения, согласно которой переход на английский язык в научной среде свидетельствует о «лингвокуль-турном малодушии» (sprach-kulturelle Mutlosigkeit)1, и мнение Г. Рёка, что «немцы все еще компенсируют свой прежний шовинистический угар чрезмерной готовностью к переходу на язык международного общения (Deutsche kompensieren immer noch den chauvinistischen Überschwang vergangener Epochen mit vorauseilenden Überinternationalisierung)»2.

О. Рёш предлагает разделять понятия «международное общение» и «глобализация». В первом случае речь идет о физической мобильности студентов и преподавателей, о продолжении традиции международного научного сотрудничества при сохранении национальных систем образования. Во втором случае происходит управление международным рынком научного знания, предлагаются транснациональные учебные программы, осуществляется перевод системы высшего образования на экономические рельсы. Национальные границы образовательных систем могут исчезнуть.

Н.Н. Трошина

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

2016.01.049. КИНДРЯ Н А. НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ: Лингвоонтология. - М.: ЛЕНАНД, 2014. - 197 с. - Библиогр.: с. 170-195.

Ключевые слова: индоевропеистика; индоевропейские языки; названия животных - этимология.

Монография посвящена этимологическому и лингвокульту-рологическому анализу специфической сферы лексики, образующей индоевропейский бестиарий. Исследование проводится в двух планах: типологическом (показано, что происхождение многих индоевропейских слов, в том числе и названий животных, определя-

1 Studieren auf Englisch? // Sprachnachrichten. - Dortmund, 2014. - S. 8-9.

2

Roeck G. so schafft sich die Lola bald selber ab. Wie deutsch soll der Deutsche Filmpreis sein? // Die Welt am Sonntag. - B., 26.04.2013.

ется древней языческой символикой, которая лежит в основе алгоритмов семантического развития) и собственно этимологическом.

Работа состоит из предисловия, двух частей (1. «Типологическое исследование индоевропейского бестиария»; 2. «Лексико-семантические коды (алгоритмы) индоевропейского бестиария (анализ по принципу от корня к слову)») и заключения.

В начале формулируется цель исследования - «создание комплексной семантической матрицы, которая объединяет и объясняет различные когнитивные процессы, лежащие в основе образования, моделирования и изменения значений исследуемых слов» (с. 5). В целом речь идет о выявлении определенной «картины мира», отраженной в сложных семантических и лингвокультурологи-ческих связях индоевропейского бестиария.

Анализ ведется в нескольких плоскостях: от слова к корню и от корня к слову. Наряду с традиционным исследованием на основе фонетических законов в работе используется ряд других методов этимологизирования. При этом подчеркивается, что учет только формальной (звуковой) стороны сближения слов сам по себе не может явиться основой надежной этимологии, поскольку слово -это неразрывное единство формы и значения: если бы не были известны значения сопоставляемых слов, то невозможно было бы соотнести их и фонетически с определенными словами родственных языков.

Отмечается, что строй языка в древности был подвержен сильному влиянию языческих верований и обрядов, что вносило определенный беспорядок, нарушало строй естественного языка. Речь идет о присоединении к слову (в начале, в середине или в конце) неэтимологических элементов в целях табу или об удалении из слова ряда букв, о замене букв или сочетаний букв в слове (слово считалось магической сущностью), об инфиксации, метатезе. Для сравнения различные метатезы в индоверопейских словах со значением «муравей» и «язык»: 1) русск. муравей, тохарск. A warme, др.-инд. vamri, лат. formica; 2) др.-англ. tunge «язык», но тох. А kantu «язык», русск. язык (без анлаута).

Автор замечает, что при переписке древних рукописей писцы из соображений табу нередко заменяли одни буквы на другие, внося путаницу в построение так называемых «звуковых законов», а иногда и подменяли (ср. следующие замены букв: l > d; n > h, s >f;

с > g > l > 1; I > Ь и др. В ряде случаев явления, которые называются звуковыми законами, первоначально были обусловлены явлением табу.

В работе формулируется ряд общих наблюдений и выводов.

1. В результате типологического анализа индоевропейских слов со значением «животное» был установлен ряд семантических кодов, соотносимых с данным значением. В частности показано, что в рамках мифологического мышления животное нередко соотносилось: со звуком - символом божества; со значением «богатство» > «сила»; со значением «вселенная», «время», «душа» / «огонь» / «вода»; со значениями «правый» / «левый» и др. Установлены наиболее типичные алгоритмы исторического развития индоевропейских слов со значением «животное», отражающие картину мира древнего человека.

2. Символ может выступать в качестве этимона наряду с корнем. Необходимо различать значения, возникающие в рамках языческого мышления на основе языческого представления о мире и на основе языческой символики, и значения, которые соотносятся генетически, восходя к одному или нескольким индоевропейским корням.

3. Языческий символ может охватывать широкий круг значений, которые в соответствии с языческой картиной мира оказываются тесно связанными между собой, образуя своеобразную матрицу, или парадигму символов.

4. Каждое значение древнего слова служило не только символом, но и кодом (код времени и пространства, код вселенной, код опасности, код тотема, код бога, код неба и др.), причем каждый символ визуально заключает в себе несколько кодов, определяющих алгоритм развертывания символа (парадигма, матрица символа) как количественно, так и качественно. Вместе с тем в связи с действием в языке факторов культуры (табу) в древнем обществе отдельные коды обладали способностью накладывать запрет на тот или иной участок парадигмы символов, выступая как в роли импульсов катализации, так и в роли импульсов сдерживания. При этом отдельные члены парадигмы символов могли сами становиться исходным звеном других парадигм. В пределах слова взаимодействуют два кода - код формы слова и код значения; в результа-

2016.01.050-051

те вектор семантического развития и вектор изменения формы слова могут взаимодействовать друг с другом.

5. Один и тот же алгоритм может давать различные значения (дифференциальный алгоритм), а разные значения могут соотноситься с одним и тем же алгоритмом (интегральный алгоритм).

6. В ходе развития значений возможны мутационные процессы, в результате чего могут возникать алгоритмы, не предусмотренные семантическим законом.

7. Истоки индоевропейской семантики (в том числе семантики слов со значением «животное») восходят к так называемому Основному мифу, согласно которому первоначально в Мироздании царил Хаос (символ Зла). Бог разорвал Хаос и соединил все разорванное, создав Космос. Из этого выводится первичная семантическая диада индоевропейских языков - «разрывать, рассекать» / «соединять» > «разжатие» / «сжатие» > «мужское» / «женское». Автор сравнивает это с китайской диадой инь - янь, которая согласно древним верованиям легла в основу всего сущего.

В целом в работе на обширном материале многих индоевропейских языков (древних и новых) проведен широкий этимологический и лингвокультурологический анализ индоевропейских зоо-нимов, сопровождающийся вводом в научный оборот «новых этимологических решений» (с. 168).

А.М. Кузнецов

2016.01.050-051. КРОССКУЛЬТУРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ «НАИВНОЙ» КАРТИНЫ МИРА. (Сводный реферат).

2016.01.050. КОВШОВА М.Л., ХОАНГ ТХИ ФЫОНГ ХА. «Радость» в русской и вьетнамской фразеологии и «счастье» в паремиях: Лингвокультурологический анализ // Вопр. психолингвистики. -М., 2015. - 2 (24). - С. 242-249.

2016.01.051. ЛИ ТОАН ТХАНГ. «Сердце» в русской культуре и языке: Кросслингвистический и кросскультурный подходы.

Ly Toan Thang. The heart in Russian culture and language: From a cross-linguistic and cross-cultural perspective // Вопр. психолингвистики. - М., 2015. - 2 (24). - С. 250-257.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.