Научная статья на тему '2014. 03. 043-048. Статьи по дагестанской ономастике. (сводный реферат)'

2014. 03. 043-048. Статьи по дагестанской ономастике. (сводный реферат) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
82
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКИ МИРА / ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ОНОМАСТИКА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2014. 03. 043-048. Статьи по дагестанской ономастике. (сводный реферат)»

вестен целый ряд изданных списков топонимов по разным территориям.

Предлагаемые в работе принципы отбора материала и построения свода основаны на тезисах:

1) Заонежье - уникальная в смысле историко-культурного наследия территория; топонимия - одна из составляющих этого наследия, и поэтому она должна быть представлена не выборочно, а по возможности полно;

2) микротопонимия складывается и функционирует в кругу жителей одной деревни и отражает местность в ее окрестностях, исходя из географической привязки топонимов.

При составлении словаря в привязке материала авторы ориентировались на довоенное административно-территориальное деление Заонежья на три района - Великогубский, Шунгский и часть Кондопожского, которые, в свою очередь, включали в себя семь (Шунгский), восемь (Великогубский) и один (Кондопожский) сельсовет с общим количеством населенных мест около 500. В отличие от современного это членение достаточно адекватно отражает традиционную культурно-историческую ситуацию в Заонежье. Обращение к довоенному членению оправдано также тем, что подавляющая часть полевого материла собиралась от информаторов старшего поколения, жителей исчезнувших к настоящему времени поселений и отражает в значительной степени ситуацию середины XX в.

Е.А. Казак

2014.03.043-048. СТАТЬИ ПО ДАГЕСТАНСКОЙ ОНОМАСТИКЕ. (Сводный реферат).

2014.03.043. БАГОМЕДОВ М.Р. Топонимические единицы даргинского языка с зооморфным кодом // Материалы 7-й Межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана», декабрь 2012. - Махачкала, 2012. - Вып. 8. - С. 168-171.

2014.03.044. БАГОМЕДОВ М.Р. Перспективы изучения ономасти-кона народов Дагестана // Материалы 7-й Межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана», декабрь 2012. -Махачкала, 2012. - Вып. 8. - С. 171-173.

2014.03.045. ХАНМАГОМЕДОВ Х.Л., ГЕБЕКОВА АН. Антропонимы в топонимическом ландшафте Юго-Восточного Дагестана

как лингвогеографический факт: (Ареальный аспект) // Семантика языковых единиц разных уровней: Ежегодный сборник науч. трудов. - Махачкала, 2013. - Вып. 15. - С. 134-142.

2014.03.046. ГАСАНОВА С.Н. Предания, легенды и устные рассказы как мотивирующая основа топонимов: (На материале топонимов с. Тпиг Агульского района РД) // Семантика языковых единиц разных уровней: Ежегодный сборник науч. трудов. - Махачкала, 2013. -Вып. 15. - С. 150-152.

2014.03.047. АБДУЛЛАЕВ И.Х. О некоторых аспектах исследования дагестанской антропонимии // Вестн. Ин-та яз., лит. и искусства. - Махачкала, 2013. - № 3. - С. 7-18.

2014.03.048. ИСМАИЛОВА Э.И. Микротопонимы села Борч // Вестн. Ин-та яз., лит. и искусства. - Махачкала, 2013. - № 3. -С. 52-54.

Ключевые слова: языки мира; дагестанские языки, ономастика.

В статье (043) анализируются топонимы, в которых закрепились наблюдения человека над наиболее важными для него постоянными представителями флоры и фауны, их хозяйственным назначением и т.д.: Ваца ттал «Холм мышь», Ккурттала г1ями «Лисье отверстие», Кьаччнела зинукъ «Телячья стоянка», Т1ужела г1ямри «Отверстия барсука», Хъирхъала г1иницц букв. «Родник галки», Ч1акала лис «Орлиная скала», Ябни дирхъяб къакьа «Теснина, где были разрублены лошади» (с. Меусиша), Къяцакун «Козлиный», Бацала сани «Солнечная сторона мышей», Ц1ит1нар иникъ «Пещера с воробьями», Бец1ла г1ями «Волчье отверстие», Тшахъ-вала г1ями «Отверствие петуха», Къачни х1екьла бек1 «Вершина (букв. "голова") телячьего стада», Ч1ич1лукъ санила бях1 «Южный склон змей» и др.

Географический объект при этом может быть назван именно так не по самому объекту, а в силу того, что он уподобляется волку, лисе, козе, курице и т.д. В отдельных географических названиях, содержащих лексемы со значением представителей фауны, имеется в виду не наличие или обилие их в данном регионе. Отдельные топонимы, упоминающие животных, носят окказиональный характер.

В статье (044) отмечается заметное отставание исследований по ономастике от исследований по общим вопросам дагестанских

языков. Особую тревогу автора вызывает состояние незафиксированного материала. В результате организованного, а также самостоятельного, стихийного переселения жителей аулов из различных районов Дагестана, к концу XX в. более двухсот населенных пунктов перестали существовать вместе с соответствующей микротопонимией. В большинстве случаев этот материал своевременно не был собран. Если его не зафиксировать сегодня, то онимы окажутся навсегда утерянными для народа и для науки.

В Дагестанском государственном университете в 2009 г. создана проблемная научно-исследовательская лаборатория «Дагестанская ономастика», в задачи которой входит сбор, классификация, систематизация, анализ и обобщение полевого материала, в том числе анализ именника дагестанцев, включая личные имена, фамилии, отчества, прозвища, псевдонимы и т.д.

Перспективные задачи дагестанской ономастики автор видит в следующем: а) сбор ономастического материала по каждому населенному пункту Дагестана; б) его систематизация и классификация; в) создание координационного центра для регулирования всей ономастической работы в республике и установления сотрудничества с республиканскими органами и научными учреждениями и специалистами других регионов России и зарубежных стран; г) привлечение к этой работе учащихся и учителей школ, студентов и преподавателей педколледжей и вузов республики; д) подготовка к изданию различных ономастических словарей; е) издание ежегодника «Ономастика народов Дагестана»..

В статье (045) подчеркивается, что в топонимическом ландшафте в силу своей специфики особое место занимают антропонимы; к основным группам по мотивации подобных топонимов авторы относят: (а) топонимы, данные по именам людей, живших поблизости: Абдуллабулаг («родник Абдуллы»); (б) топонимы, получившие наименование по именам первоселенцев (Амиркент «квартал Амира»).

В результате обследования различных языковых регионов Юго-Восточного Дагестана авторы делают следующие выводы:

1) древними антропонимами в топонимии Юго-Восточного Дагестана являются дагестаноязычные и тюркоязычные;

2) возникновение арабских антропонимов, наслоившихся на антропонимы дагестаноязычного и тюркоязычного происхождения,

в топонимии изучаемого региона можно отнести к У11-Х вв. - периоду исламизации Дагестана;

3) ираноязычные топонимы возникли на данной территории не раньше V в. н.э.;

4) наличие антропонимов азербайджанского, кумыкского, русского, украинского, грузинского интерпретируется как результат межъязыковых, межэкономических и политических контактов.

В статье (046) топонимические легенды и предания характеризуются как яркие примеры «народной этимологии», что, в свою очередь, квалифицируется как часть общеязыковой картины мира, формирующей отношение человека к окружающей его действительности. В подобных устных рассказах отражается менталитет населения, проживающего в регионе, особенности местного географического пространства, особенности языка, спроецированные на коллективное и индивидуальное сознание.

Отмечая сложность доказательства происхождения того или иного агульского топонима с научной точки зрения (прежде всего в силу отсутствия письменных памятников на агульском языке), автор предлагает опираться на народную память, сохраняющую в различных вариантах мотивировку некоторых топонимов.

Далее автор приводит отдельные примеры легенд и устных рассказов, связанных с происхождением некоторых топонимических названий:

несколько версий предания о скале Фат1имайин дагьар («Скала Фатимы»), названной в память трагической гибели молодой женщины, бросившейся с этой скалы;

история названия местности Къуба шуй к1евус, «где умер мужчина из Кубы»;

происхождение топонимов Нет1ифан ишан «Башенка, памятник Нет1ифа»; 1атте Раджаб лиихъу гур «Место, где танцевал хромой (канатоходец) Раджаб»; Душмандин лек ишивус «Место, где ступала нога врага».

Проанализированные тексты, по мнению автора, «позволяют сделать вывод о том, что мотивы, лежащие в основе наименования тех или иных микротопонимов, являются устойчивыми. В основе наименования могут быть случайные события, в них могут отразиться представления о сакральных свойствах того или иного географического места» (с. 152).

В статье (047) отмечается, что в работах по антропонимии у различных авторов заметно увлечение «переводом» семантики собственных имен (< араб., перс., тюрк. и др.): Мух1аммад «хвалимый», Керим «щедрый», Аъли «великий», Асад «лев» и т.п., хотя дагестанцы дают арабо-мусульманские имена исходя не из семантики слова (имени), а в честь тех или иных известных лиц, т.е. имена последних являются протонимами: Мух1аммад (имя пророка), Оъмар (имя одного из праведных халифов), Билал (первый муэдзин в исламе), Хадижат (жена пророка Мухаммеда), Гилани (один из шейхов тариката). В связи с этим автор выявляет прото-нимы ряда дагестанских личных имен: Мухиддин - от прозванием известного шейха Мухйи-аддина Абд-ал-Кадира б. Аби Салиха Джангидуста. Прозвание Мух1и-ад-дин при этом означает «оживи-тель веры», Тайпур и Бастамин - от одного из первых мыслителей суфизма - Абу Йазида (Байазида) Тайфура ибн Иса ибн Адам ибн Сурушан ал Бистами, Нариман - от азербайджанского общественного и политического деятеля Наримана Нариманова (1870-1925). Из женских имен рассмотрено имя Балаханым, известное в нескольких близких меж собою вариантах: у кумыков Балаханым и Бала-ханум, у лезгин Балахалум и Балаханум, у лакцев Балахалун с деминутивной формой Балаху, у рутульцев Балахаьлым, у хина-лугцев Балаханым - от Бануханум - имени дочери Халид-бека, сына Сурхай-хана II.

Автор исследует также некоторые «этимологические» дублеты, восходящие к имени Наджу-д-дин «звезда религии» - Ражба-дин, Ражудин, Нажвадин, Нежведил, Межведил, Лежбедин; «групповые прозвания» и «коллективные прозвища», ср. у лакцев:

Кканп1ит1дукулт «конфетоеды» (кумухцы); Ттуккуччуччулт «сжигатели осла» (унчукатлинцы); Уттулубукулт «курдюкоеды» (табахлинцы); Хъюрувдукулт «горохоеды» (хутинцы); Диссинх1ач-1улт «пьющие пойло» (чуртахцы); Кьирмузидаххулт «продавцы краски» (каялинцы); Ччикъабукулт «шишкоеды» или «лукоеды» (куминцы); Оьллуттизулт «дояры коров» (дучинцы); Ниц1дукулт «медоеды» (ницовкринцы); Бак1уй жугъут1и «евреи на горе» (уб-ринцы).

В статье (048) приводятся фрагменты микротопонимии селения Борч Рутульского района Дагестана, в том числе названия кварталов, тухумов, дорог (например, Гола вурукьу1уй ра1хъ «Доро-

га, идущая в Азербайджан»), долин (Ка1ба1хдед мырий «Лесной чащи долина»), равнин, пастбиш, мостов, рек, ручейков, родников, скал, лугов, небесных светил, культовых мест, кладбищ.

М.Х. Шахбиева

2014.03.049. ИЛЬЮЩЕНКО Н С. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОРРЕЛЯЦИИ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ АНТРОПОМОРФНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ / Моск. гос. открытый ун-т. -М.: Унив. кн., 2013. - 169 с. - Библиогр.: с. 155-169.

Ключевые слова: фразеология; антропоморфизм; семантика фразеологизмов; компонентный анализ.

В монографии исследуются особенности структуры коннота-тивного макрокомпонента значения антропоморфных фразеологизмов и условий формирования его оценочного, эмотивного, экспрессивного и функционально-стилистического компонентов. Дается описание семантической структуры значения фразеологизмов в двух вышеобозначенных языках, выявляются устойчивые семантические корреляции между ними и на этой основе определяются характерные типы англо-русских фразеологических межъязыковых соответствий. Собственно семантическое описание строится с применением метода компонентного анализа.

Работа состоит из предисловия, введения, трех глав (1. «Общая характеристика фразеологических единиц»; 2. «Сопоставление английских и русских фразеологизмов, характеризующих человека»; 3. «Система межъязыковых корреляций в составе антропоморфных фразеологизмов») и заключения.

Вначале дается определение фразеологического значения как «сложного образования, раскрывающегося во взаимосвязи сигнификативно-денотативного и коннотативного макрокомпонентов, которые, в свою очередь, состоят из иерархически организованных и упорядоченных семантических компонентов» (с. 146). Основываясь на компонентной концепции языковой семантики, вычленение фразеологических парадигм автор проводит исходя из наличия в составе значения фразеологизмов хотя бы одной интегральной семы.

Выявляются фразеосемантические группы и подгруппы со своими отличительными чертами. Единицы одной группы могут быть образованы по разным синтаксическим моделям. Благодаря

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.