Научная статья на тему '2013. 02. 034. Волошкина И. А. Фразеоскопия национального характера / Белгор. Ун-т кооп. , экономики и права. – Белгород: Изд-во БУКЭП, 2012. – 315 с. – библиогр. : С. 251–280'

2013. 02. 034. Волошкина И. А. Фразеоскопия национального характера / Белгор. Ун-т кооп. , экономики и права. – Белгород: Изд-во БУКЭП, 2012. – 315 с. – библиогр. : С. 251–280 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
79
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2013. 02. 034. Волошкина И. А. Фразеоскопия национального характера / Белгор. Ун-т кооп. , экономики и права. – Белгород: Изд-во БУКЭП, 2012. – 315 с. – библиогр. : С. 251–280»

ный характер. Таким образом, можно говорить об определенной специфике как в сфере адаптации англо-американизмов, так и в сфере их функционирования.

Л.Г. Лузина

2013.02.034. ВОЛОШКИНА И. А. ФРАЗЕОСКОПИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА / Белгор. ун-т кооп., экономики и права. -Белгород: Изд-во БУКЭП, 2012. - 315 с. - Библиогр.: с. 251-280.

В книге на материале французского языка исследуются проблемы формирования фразеологической семантики в рамках взаимодействия языка, познания и культуры. Определяются истоки «синергетического сопряжения лингвокультурологического, лин-гвокогнитивного и дискурсивного кодирования» (с. 2) фразеологического значения из семантической области, обозначенной как «характер человека». Представление характера человека через фразеологические единицы французского языка позволяет выявить отличительные черты французского национального характера, рефлексы языкового сознания, способы восприятия и концептуализации мира.

Работа состоит из введения, трех глав (1) «Актуальные проблемы и опорные понятия современной фразеологии»; 2) «Семантические и структурные особенности фразеосемантического поля «характер человека»; 3) «Национально-культурная маркированность единиц фразеологического корпуса «характер человека» и национальный характер») и заключения.

Данные единицы, отражающие черты характера человека и их проявления в тех или иных обстоятельствах, в работе обозначены как «характерологические фразеологизмы».

В первой главе отмечается, что фразеологическая картина мира - это фрагмент языковой картины мира, который образуется посредством фразеологических единиц (ФЕ), совмещающих в своей семантике универсальные и идиоэтнические обобщения действительности, реальные и ментальные миры.

Фразеологический фонд современного французского языка представляет собой определенную микросистему, органично входящую в состав семантического пространства языка. Элементы системы вступают между собой в семантические отношения. ФЕ -это особый тип языкового знака косвенно-производной номинации,

обладающий такими признаками, как многокомпонентность, семантическая целостность.

Фразеологическое значение (ФЗ) - это социально-кодифицированная форма общественного интеллектуально-эмотивного опыта. Оно представляет собой качественно новую семантическую единицу, которая образуется в процессе семантического преобразования слов-компонентов, синтеза отдельных сем (довербальных смыслов) лексического значения слов-компонентов, а также взаимодействия соответствующих знаний, с помощью которых осваивается реальный мир. Наличие внутренней формы, фразеологического образа, который является идиоэтническим маркером, способствует образованию значения фразеологизма. Все компоненты ФЗ содержат в свернутом виде информацию, которая актуали-зуется в различных связях ФЕ с другими единицами языка в дискурсивном процессе. Механизм данной связи заложен во ФЗ. Дискурсивный компонент является обязательным составляющим элементом значения ФЕ. Его функция заключается в предопределении семантических связей фразеологизма в дискурсе, он указывает на уместность / неуместность употребления ФЕ в той или иной ситуации.

Полевый метод весьма эффективен для установления семантических характеристик и системных связей языковых единиц, так как теория поля различных типов отражает упорядоченность единиц языка всех его уровней. При исследовании фразео-семанти-ческого поля целесообразно учитывать семасиологический и ономасиологический аспекты анализа языковых единиц.

Представления о мире, его организации складываются в сознании человека в определенную концептуальную систему, часть которой вербализуется и отражается в языке, в его лексическом составе и синтаксической структуре. Концепт понимается как устойчивое ментальное понятие, сформированное в результате всей человеческой деятельности и процессов познания мира и отчасти отраженное, вербализированное в языке ФЕ, выражающими его смысл и значение. Фразеоконцепт «характер человека» содержит в себе качественную оценку всего духовного мира человека. Фразеологический состав концепта является наиболее прозрачным для его воплощения средствами языка.

Одними из доминирующих элементов для создания фразео-концепта «характер человека» являются когнитивные признаки рассматриваемого фрагмента языковой картины мира и фразеологический образ, в котором отображаются характерологические черты мировидения, рефлексивно соотносимые представителями эт-нолингвокультуры с языком.

Во второй главе говорится о том, что характер человека, являясь предметом изучения многих наук, рассматривается как система свойств личности, которая включает: базовые личностные черты (темперамент, волевые качества, интеллектуальные способности); моральные качества (межличностные отношения, отношение к труду, отношение к собственности); аномальные качества характера. К признакам характерологических черт, реализующимся во фразеологическом знаке, относятся пространственный, временной, информационный, динамичный, статичный. Семный анализ характерологических фразеоединиц выявляет дополнительные семантические признаки: акциональные, константные, доминантно-образные, прототипные, гендерные семы.

Фразеосемантическое поле «характер человека» является составляющим фрагментом макросистемы «Человек». Это многоуровневое образование сформировано тремя самостоятельными субполями («Базовые личностные черты», «Моральные качества характера», «Аномальные качества характера»), объединяющими в себе шесть микрополей («Темперамент человека», «Волевые качества», «Интеллектуальные способности», «Межличностные отношения», «Отношение к труду», «Отношение к собственности»), 14 фразеосемантических рядов, 31 фразеосемантическую группу.

Фразеосемантическое поле «характер человека» имеет многомерную полицентричную структуру, в ядре и центре которого максимально сконцентрированы полеобразующие когнитивные признаки, в периферии наблюдается ослабление их проявления. Ядро фразеосемантического поля сформировано на основе ядер субполей. Его центр включает ядра и центральные зоны микрополей, образованные фразеосемантическими рядами и группами. Периферию поля составляют периферийные зоны субполей.

Уровень фразеосемантических полей есть один из уровней фразеологического пласта, представляющий собой фрагмент языковой системы. Единицы каждого уровня характеризуются внутри-

системными обусловливающими друг друга связями. Для фразео-семантических групп характерны привативные, градуальные и эк-виполентные оппозиционные отношения. На уровне фразеосеман-тических полей возникают межполевые связи, что говорит о диффузности микросистем внутри лингвистической системы и свидетельствует о «проницаемости» их границ.

Построение семантического поля есть раскрытие фразеокон-цепта «характер человека». Образно-ассоциативный слой концепта содержит наглядно-чувственный образ (совокупность черт характера человека) и минимум когнитивных признаков. Интерпретационное поле фразеоконцепта включает в себя представление о совокупности поступков человека. В него входят когнитивные признаки, определяющие существенные отличительные дифференциальные черты понятия «характер человека». Прагматический слой концепта, или периферия, ориентирован на выражение отношения представителей французской этнокультуры к той или иной черте характера.

В третьей главе показано, что ФЕ фразеосемантического поля «характер человека» являются национально маркированными. Их специфика определяется дискурсивным компонентом, соотносящимся с этнокультурным компонентом значения фразеоединиц. В нем хранится информация о потенциальных внешних семантических и синтаксических отношениях самой ФЕ, о связи ее этимологического и актуального значения, реализующейся в ее взаимодействии с другими языковыми единицами в процессе коммуникации при определенных прагматических условиях, которые заложены во ФЕ и подчиняются ее внутренней организации.

Идиоэтническая специфика характерологических фразеоеди-ниц проявляется в их фразеологических образах, созданных на основе метафорической, метонимической модификаций исходных словосочетаний: метафорическое и метонимическое переосмысление основано на внутреннем преобразовании значения фразеологической единицы. Метафорическое переосмысление отмечается во ФЕ, расположенных в центральной и периферийной зонах фразео-семантического поля «характер человека».

Метонимическая модификация атомарных словосочетаний выявляется в характерологических фразеоединицах периферийной зоны поля. Фразеологический образ характерологических единиц

создается благодаря не только чистым метафорическим или метонимическим преобразованиям исходных словосочетаний, но и параллельному и последовательному использованию метафоры и метонимии.

Семантический алогизм компонентов, обнаруживающийся преимущественно в составе фразеокомпаративов, является одним из способов интенсификации оценочной характеристики человека и его действий.

Имена собственные - уникальные знаки, способные аккумулировать национально-культурную информацию и функционировать в составе фразеологических оборотов как свернутые диахронические национально-культурные тексты, представляющие собой различные дискурсивные пространства (ср. l'âne de Buridan - Буриданов осел). В имени собственном обнаруживаются когнитивные основания для образования характерологических фразеологизмов.

Анализ значения характерологических фразеоединиц показал, что при наличии семантического разнообразия в его структуре отмечается единство для всех единиц компонентного состава. Всесторонний анализ фразеологизмов, проведенный на языковом и речевом уровнях исследуемого корпуса единиц французского языка, подтвердил выдвинутую в работе гипотезу о существовании во фразеологическом значении единицы дискурсивного компонента (Дс-компонента), отвечающего за внешние семантические и синтаксические связи ФЕ в дискурсе. Он позволяет выявить историческую принадлежность ФЕ к конкретному дискурсивному пространству, определить ее место в актуальном дискурсивном пространстве, а соответственно, и расположить в определенной зоне фразеосеман-тического поля (ФСП). Дс-компонент в составе фразеологического значения единицы предопределяет и ограничивает ее потенциальные сочетания с другими единицами языка и речи. Однако, по мнению автора, наличие дискурсивного компонента в составе значения фразеологизма требует дальнейшей разработки, уточнения и подтверждения его наличия посредством изучения как системных свойств различных ФЕ, так и анализа фразеологизмов в процессе их актуализации в дискурсе.

Национально-культурная маркированность ФЕ связана с ментальностью народа, нацеленностью на образное, экспрессивное, эмоционально-оценочное изображение фрагментов картины мира.

Идиоэтнический характер фразеологизмов ФСП «характер человека» проявляется: 1) в элементах, которые прослеживаются в лексическом срезе и представляют собой безэквивалентную лексику; 2) в атомарных словосочетаниях; 3) во фразеологическом образе. Существенная роль здесь принадлежит фразеологическому образу, актуализирующему потенции компонентов исходного словосочетания. Формированию фразеологического образа способствуют семантические трансформации атомарных словосочетаний: метафорические, метонимические. Целостность семантики образа способствует определению фразеологического значения как феноменального явления, непосредственно связанного с концептуализацией образного отражения действительности.

ФСП «характер человека» является языковым выражением одноименного фразеоконцепта, ассоциативно-образный слой которого представлен «невидимым» с точки зрения синхронии наглядно-чувственным образом, выявляющимся только в результате восстановления внутренней формы, и основными когнитивными признаками, образуемыми в результате отражения человеком реальной действительности при помощи органов чувств. Образные когнитивные признаки создаются в сознании носителя языка при помощи метафорического или метонимического осмысления рассматриваемой психологической реальности.

Проведенный лингвистический анализ выявил в характере французов приоритетные личностные качества, наличие которых объясняется особенностями культурно-исторического развития французского этноса. Фразеологические единицы манифестируют большое количество черт французского национального характера. В исследуемом материале отмечены лакунарные характерологические черты, не имеющие объективации во французском языке («Отзывчивость», «Импульсивность», «Консервативность»). В то же время наличие в составе французского национального характера таких качеств, как «Эпикурейство» и «Гедонизм», способствует восприятию французов как народа страстного, склонного к комфорту, жизненным удовольствиям, к удовлетворению прежде всего своих потребностей, эгоцентричного, не подчиняющегося некоторым законам морали, неаккуратного в отношении к исполняемым обязанностям. Выявлено, что при преимущественном доминировании отраженных во фразеологизмах положительных качеств, со-

ставляющих понятие «Доброта» («Отзывчивость», «Сочувствие», «Сострадание», «Приветливость», «Благожелательность», «Деликатность», «Откровенность»), тем не менее отрицательные качества, объективируемые фразеооборотами, преобладают по своему разнообразию и количественному составу. Тем самым анализ подтвердил существующее в лингвистике мнение о преобладании отрицательных качеств, выражаемых фразеологизмами (2100 ФЕ), над положительными (1785 ФЕ).

А.М. Кузнецов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.