обихода Ганзы в ее восточной коммуникационной сети (Любек -Ливония - Новгород) особенно характерны заимствованные формулы русских грамот. В англо-ганзейском обиходе эти формулы не засвидетельствованы, что также подтверждает их корреляцию с новгородскими отношениями и древнерусским контекстом. Напротив, англо-ганзейский корпус обнаруживает другие специфические особенности, характерные для отношений Любека и городов Пруссии с Англией, а также с другими западными торговыми и политическими партнерами. К этим особенностям относятся как функционирование географически маркированных лексем, так и значительный удельный вес латыни в письменном обиходе и, соответственно, латинизмов и романизмов в средненижненемецких текстах, связанных с Англией. Эти различия в характере средне-нижненемецкой письменности в разных географических и коммуникативных сферах ее применения могут использоваться как надежный языковой маркер для атрибуции или датировки актов, особенно в тех случаях, когда их происхождение или время создания неизвестны. На основании этих признаков могут получить объяснение также и другие обстоятельства и исторические проблемы.
Н.А. Ганина
2011.01.009. СОКОЛЯНСКИЙ А.А. МОДЕЛЬ
МНОГОУРОВНЕВОЙ ФОНОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА. -МАГАДАН: Изд-во СВГУ, 2010. - 282 с.
Соколянский Александр Анатольевич, канд. филол. н., доцент, зав. кафедрой русского языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан).
В работе развиваются идеи, впервые изложенные в «Русской фонетике» М.В. Панова (1967), но не получившие поддержки среди большинства фонологов. В ряде решений отступление от теории М.В. Панова весьма существенное, поэтому предлагаемая модель фонологии русского языка может рассматриваться в значительной степени как оригинальная.
Изложение теории фонологии начинается с проблем аксиоматики лингвистики, о необходимости создания которой писал еще П.С. Кузнецов. Предлагается разграничивать понятия речевой поток, речь и язык. Речевой поток - высказывания «в своей нерас-члененной и абсолютной целостности» (Л. Ельмслев). Речевой по-
ток исключительно материален, он имеет только план выражения. Речь - это высказывания, построенные по законам соответствующего языка, т.е. речевой поток, наделенный смыслом. Речь устанавливает сиюминутную и индивидуальную связь между материальным речевым потоком и идеальным языком. Язык - это законы, по которым строится речь. Язык - явление идеальное.
Формулируются следующие аксиомы: 1. Речевой поток представляет собой речь, т.е. нечто осмысленное и построенное по законам того или иного языка. 2. Речевой поток дискретен, т.е. его можно разделить на последовательные отрезки. 3. В языке звучание принципиально не совпадает со значением (так называемое «двойное членение» языка). 4. Среди значимых единиц выделяется уровень словаря и уровень предложения (впервые сформулировано К. Бюлером).
Противопоставления фонетики и фонологии не принимается, так как теоретические основания существуют только у фонологии. Что касается фонетики, то она во многом построена на интуитивном фонологическом знании носителей языка. Предлагаемый подход подразумевает то, что «фонология должна вобрать в себя все фонетическое многообразие, дав ему собственное истолкование» (с. 38).
Слог рассматривается как минимальная единица речевого потока. В связи со слогом на экспериментальном материале анализируется употребление слоговых согласных в контекстах типа Ты идешь с Мишей или без него? - С!. Осциллограмма С! ясно показывает сильное гласное сопровождение в этих случаях.
В качестве единиц речи предлагается различать звуки речи первого рода и звуки речи второго рода. Звук речи первого рода -это любой конкретный звук, произнесенный определенным человеком в определенный момент. Звук речи второго рода - это типичный для каждого конкретного говорящего способ произнесения тех или иных звуков. В качестве единицы, отвечающей за связь между языком и речью, выделяется звук языка, т.е. типичный способ произнесения звуков, характерный для всех говорящих на том или ином языке. Именно со звуком языка связывается выполнение перцептивной функции.
На фонологическом уровне различаются дифференциатор, синтагмо-фонема, парадигмо-фонема и морфонема. Дифферен-
циаторы - это единицы, главное назначение которых - быть отличными от других звуковых единиц. Дифференциаторы могут быть описаны с помощью коэффициента различительной силы. В слове [тот] согласные представляют собой разные дифференциаторы, так как в позиции перед [о] возможно 37 согласных, а в позиции конца слова - 23. Это различие может быть обозначено коэффициентом различительной силы: /т37от23/. Дифференциатор выделяется на основе показателя различительной силы, тогда как синтагмо-фонема -это единица, объединенная общностью дифференциальных признаков. Именно с помощью этой единицы осуществляется объединение дифференциаторов. Синтагмо-фонема выявляет, с помощью каких признаков осуществляется смыслоразличительная функция. Поэтому дифференциаторы и синтагмо-фонемы дополняют друг друга: дифференциатор выражает внешние свойства единицы (сколько единиц противопоставлено в данной позиции), а синтаг-мо-фонема нацелена на свое собственное внутреннее строение (с помощью каких признаков осуществляется противопоставление).
Над уровнем синтагмо-фонем надстраивается уровень пара-дигмо-фонем, задача которых - отождествлять значимые единицы языка. В отличие от М.В. Панова, считавшего уровни синтагмо- и парадигмо-фонем независимыми друг от друга, автор работы полагает, что эти уровни находятся в иерархических отношениях. Задача фонологии - объяснить изменение членов ряда, включенного в состав парадигмо-фонемы, исходя из признаковых свойств синтаг-мо-фонемы. Именно эта процедура позволяет объединить эти единицы иерархическими отношениями.
Анализируется проблема признаков фонетических единиц. Наиболее надежно выделяются те признаки, наличие которых подтверждено фактом нейтрализации. Принятое в фонологии стремление реинтерпретировать градуальные оппозиции как привативные не всегда продуктивно и зачастую приводит к насилию над языковым материалом.
Выделение уровня морфонем вполне традиционно. Предложенная Л.Л. Касаткиным особая единица суперфонема (чередования типа конец - конца) рассматривается как разновидность мор-фонемы.
Предлагается следующая иерархия фонетических единиц:
<пэрадигмо-фонемз> /си н та гмо-фонема/
/дифференциатор/
/звук речи второго рода| |звук речи первого рода|
В соответствии с высказанными идеями производится описание фонетической системы русского языка в следующей последовательности: выделение слогов минимальной структуры (изолированных гласных), описание явлений атипичной фонетики (бр-р, тпру и под.), выявление слогов структуры «согласный + гласный», «гласный + согласный».
Наиболее полно описан русский вокализм, важнейшим свойством которого является то, что он построен на противопоставлении двух градуальных оппозиций: градуальной оппозиции по степени подъема (верхний, средний и нижний) и градуальной оппозиции по степени лабиализации (нелабиализованные /а/, /э/, /и/, слабо лабиализованная /о/ и сильно лабиализованная /у/). Предлагаемое решение позволяет интерпретировать литературное аканье в синхронном плане как устранение срединного члена граду-
альной оппозиции по степени подъема /а - о - у/ > /а - у/. Объяснение получают и другие преобразования русского безударного вокализма. «Предлагаемая фонологическая интерпретация русского вокализма позволяет увидеть в современных нейтрализациях гласных не только процессы, которые являются строго позиционно обусловленными, но и явления, которые могут быть объяснены с помощью раскрытия внутреннего устройства фонологических единиц, участвующих в нейтрализации» (с. 272).
Присутствуют достаточное количество спорных моментов (что признается и самим автором), но думается, что предлагаемые идеи будут стимулировать размышления тех, кто интересуется проблемами фонологии.
И.Г. Добродомов
СОЦИОЛИНГВИСТИКА
2011.01.010. ЭЛИХ К. ВАРИАНТЫ МНОГОЯЗЫЧИЯ.
EHLICH K. Modalitäten der Mehrsprachigkeit // Ztschr. für angewandte
Linguistik. - Frankfurt a. M., 2009. - H. 50. - S. 7-31.
Элих Конрад - доктор филол. наук, почетный доктор ун-та Людвига Максимилиана (Мюнхен), профессор ин-та немецкой и нидерландской филологии Свободного Берлинского ун-та, специалист в области социолингвистики, прагмалингвистики, лингвистики текста, теории коммуникации1.
Многоязычие относится к исключительно востребованным сегодня понятиям. Тем не менее, отмечает автор, в реальных языковых ситуациях оно воспринимается далеко не так однозначно позитивно, как это следует из программ многочисленных фестивалей, проектов и съездов, посвященных этой проблеме. Анализируя противоречия, свойственные конкретным языковым ситуациям, К. Элих приходит к выводу о существовании следующих трех вариантов многоязычия: 1) запрета на многоязычие (Modalität des Nicht-Dürfens von Mehrsprachigkeit); 2) возможности многоязычия
1 Автор работ: Sprache und sprachliches Handeln. - B., 2007. - Bd 1: Pragmatik und Sprachtheorie. - VI, 429 S.; Bd 2: Prozeduren des sprachlichen Handelns. - VI, 397 S.; Bd 3: Diskurs, Narration, Text, Schrift. - VII, 799 S.; Transnationale Germanistik. - München, 2007. - 479 S.