Научная статья на тему '2008. 01. 035. Альманах «Диаспора»: вып. 6-8. (сводный реферат). 1. Диаспора: новые материалы / отв. Ред. Коростелёв О. А. - СПб. ; Париж: Athenaeum-Феникс, 2004. - вып. 6. - 727 С. 2. То же. - 2005. - вып. 7. - 751 С. 3. То же. - 2007. - вып. 8. - 789 с'

2008. 01. 035. Альманах «Диаспора»: вып. 6-8. (сводный реферат). 1. Диаспора: новые материалы / отв. Ред. Коростелёв О. А. - СПб. ; Париж: Athenaeum-Феникс, 2004. - вып. 6. - 727 С. 2. То же. - 2005. - вып. 7. - 751 С. 3. То же. - 2007. - вып. 8. - 789 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
174
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Петрова Т. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2008. 01. 035. Альманах «Диаспора»: вып. 6-8. (сводный реферат). 1. Диаспора: новые материалы / отв. Ред. Коростелёв О. А. - СПб. ; Париж: Athenaeum-Феникс, 2004. - вып. 6. - 727 С. 2. То же. - 2005. - вып. 7. - 751 С. 3. То же. - 2007. - вып. 8. - 789 с»

2008.01.035. АЛЬМАНАХ «ДИАСПОРА»: Вып. 6-8. (Сводный реферат).

1. Диаспора: Новые материалы / Отв. ред. Коростелёв О.А. - СПб.; Париж: АШепаеиш-Феникс, 2004. - Вып. 6. - 727 с.

2. То же. - 2005. - Вып. 7. - 751 с.

3. То же. - 2007. - Вып. 8. - 789 с.

Альманах издается с 2001 г.; ответственный редактор первого номера - В. Аллой1, дальнейших выпусков - О.А. Коростелёв2. Постоянные рубрики: «Наследие», «Статьи, исследования», «Эпи-столярия», «Уапа», «Досье», «Библиография».

В реферате преимущественное внимание уделено материалам рубрики «Статьи и исследования». В седьмом выпуске в статье «Героические времена молодой зарубежной поэзии: Литературный авангард русского Парижа (1920-1926)» Л. Ливак прослеживает ранний период истории русской эмигрантской словесности; автор обращается к жизни и творчеству «младшего поколения» -Б. Божнева, А. Гингера, Д. Кнута, Б. Поплавского, а также примкнувшего к ним С. Шаршуна. Этой среде молодых «русских парижан» (поэтов, писателей, художников) в то время были чужды антисоветские настроения, и их учителями выступали представители различных авангардистских течений «левого» толка. Л. Ливак приходит к заключению, что парижский период первой половины 1920-х годов был не менее важен для развития русской эмигрантской словесности, чем хронологически параллельный ему берлинский этап, поскольку «в парижском литературно-культурном контексте художественно сложились многие центральные фигуры младшего поколения изгнанников, определившего к началу 1930-х лицо эмигрантской словесности вообще» (2, с. 134).

До 1924 г. литературная жизнь молодых парижских изгнанников, по мнению исследователя, имела три характерные особенности: 1) отсутствие антисоветских настроений в среде организаторов и участников артистических группировок; 2) ярко выраженная популярность советского авангарда в литературе (футуризм) и изо-

1 Реферат см.: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: РЖ / РАН. ИНИОН. - М., 2001. -№ 3. - С. 136-138.

2 Реферат см. там же: 2004. - № 2. - С. 163-169.

бразительном искусстве (конструктивизм); 3) близкие связи с французским дадаистическим движением. Последнее было обусловлено участием в нем С. Шаршуна, В. Парнаха и С. Ромова, чьи попытки приобщить молодых эмигрантов к эстетике дадаизма были поддержаны ветераном русского футуризма И.М. Зданевичем (Ильязд; 1894-1975), прибывшим в Париж в ноябре 1921 г.

Как показывает Л. Ливак, значение французской литературной жизни в судьбе молодых русских поэтов-парижан чрезвычайно велико: история зарождения, расцвета и упадка «левого» искусства в их среде «находится в прямой зависимости от тех же фаз развития французского дадаизма» (2, с. 136). В статье прослеживается деятельность общества «левого» искусства «Гатарапак» и литературного объединения «Палата поэтов», ассоциации парижских поэтов и художников «Через», Союза молодых поэтов и писателей. «Палата поэтов», следуя примеру «Гатарапака», делала упор на творческом и идеологическом слиянии русского и французского авангарда, но в отличие от «Гатарапака», старалась объединить авторов «различных направлений», приобщить эмигрантскую публику к литературному авангарду. Однако эмигрантская аудитория оказалась равнодушной, а зачастую и враждебной «передовому» искусству. В свою очередь, программными были изоляция и враждебность группы «Через» по отношению к основным проявлениям литературно-культурной жизни русскоязычной диаспоры. Эстетически и идеологически группа «Через» также противопоставила себя Союзу молодых поэтов и писателей. К середине 20-х годов в контексте оформляющегося противостояния «советской» и «эмигрантской» литератур «неоклассическое» стремление к «ясности и простоте» членов Союза молодых поэтов и писателей, по мнению Л. Ливака, было не только эстетическим, но и идеологическим вызовом литературно-художественному авангарду, чья экспериментальная поэтика, по замыслу ее теоретиков, не только радикально обновляла искусство, но и революционизировала общественную жизнь. Эстетическая конфронтация «левых» и «поправевших» на собраниях Союза быстро привела к идеологической поляризации и, по мере увеличения числа «неоклассиков» за счет беженцев из Берлина и новообращенных парижан, к выпадению самых непримиримых авангардистов из сферы активности Союза.

Во второй половине 20-х годов резкое отрицание «левого» искусства - как русского, так и французского - «стало общим местом эмигрантского литературно-критического дискурса, практически без различия возраста и литературного прошлого авторов» (2, с. 191). Рассматривая «левый» уклон молодых парижских поэтов как «детскую болезнь», из которой нужно вырасти, эмигрантские литераторы, принявшие на себя роль менторов молодого поколения, «безусловно понимали ключевую роль, которую имел для изголодавшегося по аудитории “молодняка” доступ в печать» (2, с. 192). Осенью 1926 г. Союз молодых поэтов и писателей получил наконец собственный печатный орган - журнал «Новый дом», громко заявивший об антисоветской и антиавангардистской (в смысле «левого» авангарда) позиции редакторов и стоящих за ними членов Союза. Лишь переболев «левизной», поэты Божнев, Гингер, Евангулов, Кнут, Поплавский, Шаршун, Юлиус и др. стали значительной частью литературного процесса, который принято называть русской эмигрантской словесностью, обобщает Л. Ливак.

В восьмом выпуске в статье Б.Я. Фрезинского «Берлинская жизнь Семёна Либермана - поэта, редактора, человека книги и театра» прослежена история взаимоотношений С. Либермана (он жил в Берлине с 1920 по 1928 г.) с участниками литературной группы молодых поэтов «4 + 1» (1923-1924); характеризуется и его деятельность как редактора журнала «Russische Rundschau» («Русское обозрение», 1925-1926), знакомившего немецких читателей с новинками современной советской литературы. Политически группа «4 + 1» (в ее состав входили В. Андреев, Г. Венус, А. Присманова, С. Либерман и В. Сосинский) имела откровенно просоветский оттенок и находилась на левом фланге берлинской эмиграции. В конце 1923 г. участникам удалось издать свой коллективный сборник «Мост на ветру. 4 + 1»; на его 36-ти страницах помещалось предисловие В. Сосинского «Улыбка на затылке» и 25 стихотворений четырех поэтов, в том числе - стихи С. Либермана («Как будто бешеный прыжок», «В этих улицах снег странен...», «Шарманщик», «О, мы умрем - кидай венки.», «Посвящаю Любови», «Если в городе нет Эйфелевой башни.»). В строфах этих стихов, по мнению Б.Я. Фрезинского, «очевидны навыки поэтического письма, техника рифмовки, аллитерации. Новая русская поэзия была у Либерма-на “на слуху”»; однако его «берлинский словарь» «рождает ощу-

щение покинутости, бездомности, заброшенности, горечи, тоски, отчаяния» (3, с. 177).

После утверждения издателем И.П. Ладыжниковым представленного ему С. Либерманом проекта выпуска ежемесячного журнала «Russische Rundschau» начинается активный диалог с писателями Советской России и отбор материала для публикации. В первом номере журнала были представлены: рассказы

М. Горького («Карамора»), В.Г. Лидина («Инга»), А. Соболя («Мимоходом»), И. Бабеля («Письмо»), Л. Леонова («О безумном кала-фате»), новелла И. Эренбурга о нэповской Москве («Пивная “Красный отдых”» из книги «Условные страдания завсегдатая кафе»), стихотворения В. Маяковского и Н. Тихонова. Отдел публицистики открывался острым и парадоксальным эссе Е. Замятина «О литературе, революции, энтропии и прочем», направленным против всякого застоя и банальности в искусстве. В журнале также была напечатана статья С. Либермана «Мятежная муза» о молодой русской поэзии и ее связи с революцией. Муза поэзии, писал С. Либерман, не молчала, когда палили пушки, и стих стал таким же острым и жестким, как сама жизнь. В Германии журнал был сразу замечен. Б.Я. Фрезинский цитирует многие письма русских писателей из частного парижского собрания.

В том же разделе в шестом выпуске публикуются статьи: «Дипломатические представительства Белой России в эпоху революций, Гражданской войны и эмиграции» (автор -

Е.М. Миронова), «Генералы и деньги, или “Врангелевское серебро”» (О. Будницкий), «Создание Республиканско-демократического союза» (М. Соколов), «Русские добровольцы в армиях китайских милитаристов» (Г.В. Мелихов).

Статья В. Юзефовича «Зарубежное Российское музыкальное издательство» опубликована в шестом и седьмом выпусках. В последнем также представлены исследования Б. Чёрного и

А. Рогачевского. По материалам Ассоциации русских студентов в Париже (1908-1911) написана статья Б. Чёрного «Посоветуйте, куда лучше пристроиться.». Письма в справочное бюро Ассоциации позволяют выявить разные причины отъезда российской молодежи на учебу за границу в начале XX в., провести на этом частном примере исследование целого социального среза. В статье «Разведдо-сье “железной женщины”: Мария Будберг “под колпаком” британ-

ских спецслужб» А. Рогачевский, опираясь на архивные материалы, в частности на рассекреченное в апреле 2002 г. досье М.И. Закревской-Будберг, которую британские спецслужбы держали в поле своего зрения с 1921 по 1952 г., развенчивает некоторые мифы и легенды, которыми была овеяна эта женщина.

В восьмом выпуске раздела обращают на себя внимание статьи Р. Янгирова «“Мама! И все это русские!..”: “Эмигрантское кино” и кинематограф эмигрантов» и В. Гениса «Сергей Дмитриевский: “Нам нужен либеральный цезаризм”», где автор выявляет трансформацию воззрений советского «невозвращенца» (советника полпредства в Швеции, а ранее управляющего делами Наркомин-дела СССР) от народничества до восхваления гитлеровского нацизма. В. Генис опирается на архивные материалы, фрагменты выступлений и статей С. Дмитриевского, его письма П.Н. Милюкову.

В рубрике «Наследие» в шестом выпуске под названием «Париж был и остается значительнейшим фактом моей биографии.» (публ. С.В. Шумихина) представлены главы из воспоминаний «Моя жизнь» приват-доцента А.А. Борового (1875-1935), относящиеся ко второму его приезду в «столицу мира». В конце 1910 г. он вынужден был бежать от ареста за выпуск собственной брошюры «Революционное миросозерцание» и как политэмигрант оставался за границей до конца 1913 г. В седьмом выпуске опубликованы воспоминания В.Я. Парнаха «Пансион Мобер» (вступ. ст.

П. Нерлера; публ. и коммент. П. Нерлера и А. Парнаха; подгот. текста П. Нерлера, Н. Поболя и О. Шамфаровой) о шести годах его жизни в Париже, куда поэт прибыл в 1915 г. Здесь он выпустил свои первые поэтические сборники («Набережная» и «Самум» -1919, «Словодвиг/ Mot dinamo» - 1920; «Карабкается акробат» -1922), а также основал «Палату поэтов». В восьмом выпуске также напечатаны «Воспоминания неврастеника» М.Н. Семёнова из его книги «Вакх и сирены» (пер. с ит., публ., вступ. ст., примеч. В. Кейдана). Журналист М. Семёнов, член редакции издательства «Скорпион» и журнала «Весы», прожил в Италии более 40 лет. В его мемуарах речь идет о событиях начала XX в.: это - учеба в Лейпцигском, Бернском и Гейдельбергском университетах, путешествия по Европе, встречи в Женеве с Г.В. Плехановым, русскими социал-демократами и толстовцами, а в Париже - с французскими и русскими литераторами и художниками.

В раздел «Эпистолярия» шестого выпуска включены письма

A.Л. Соколовской и А.А. Иоффе к Л.Д. Троцкому (публ., ст. и ком-мент. Б.Я. Фрезинского), письма Т.Л. Сухотиной-Толстой (старшей дочери) и Т.М. Альберти-Сухотиной (внучки Л. Толстого) к бывшему секретарю писателя В.Ф. Булгакову (за период 1925-1940) -«Милый Булгаша!..» (вступ. ст., публ. и коммент. В.Н. Абросимовой и Г.В. Краснова) и материал «Михаил Чехов и Жоржет Бо-нер: История дружбы» (Л. Бюклинг). Первые четыре года знакомства (1931-1935) были особенно плодотворными в развитии отношений Чехова и Бонер; как молодой режиссер, Жоржет стала полезным сотрудником, активным помощником мэтра в его театральных исканиях и подготовке рукописи книги об актерском искусстве.

В седьмом выпуске напечатаны «Последние связи (Письма П.Н. Милюкова С.В. Познеру)», в которых речь идет о судьбе архива адвоката и общественного деятеля О.О. Грузенберга (подгот. текста О.Р. Демидовой; вступ. ст. и коммент. О.Р. Демидовой и

B.Е. Кельнера). Кроме того, здесь опубликованы материалы:

«В поисках нового синтеза: Пореволюционные течения русской эмиграции 1920-193 0-х годов», где показаны стремления филосо-фа-евразийца К. А. Чхеидзе наладить диалог с лидером народников-мессианистов П.С. Боранецким (вступ. ст., публ. и коммент.

А.Г. Гачевой); «“Советская дипломатия покажет еще англичанам <...> кузькину мать!” (Из истории “советофильства”)»

(О. Будницкий) - переписка дипломата Е.В. Саблина и юриста Б. И. Элькина, отражающая симпатии русских эмигрантов в Англии к Советской России, возникшие после победы СССР во Второй мировой войне.

В восьмом выпуске публикуются письма журналиста и редактора берлинского «Нового слова» Владимира Деспотули к писателю Александру Бурову (1934-1938) под названием «Другой газеты сегодня в Германии быть не может.» (публ. С.В. Шумихина). Подборка «Все или ничего» представляет последние письма писательницы и переводчицы Н.И. Петровской, покончившей с жизнью в Париже в ночь с 22 на 23 февраля 1928 г. (предисл, публ. и коммент. Дж. Малмстада). Письма к В. Ходасевичу и Дон Аминадо являются как бы финалом трагической судьбы героини романа

В. Брюсова «Огненный ангел» Ренаты, прототипом которой была Н. Петровская.

Раздел «Varia» в шестом выпуске составили: публикация документов из архивов эмигрантских юристов М. Маргулиеса, Б. Гершуни и Б. Элькина, которая раскрывает историю возникновения в 1920 г. парижского издательства «Север» и детского журнала «Зеленая палочка», восстанавливает один из берлинских эпизодов издательства З.И. Гржебина - «Из истории русской

зарубежной печати и книгоиздательства 1920-х (По новым материалам)» (Р. Янгиров); архивный материал «Литовский период жизни и деятельности Льва Платоновича Карсавина» (П. Ласинскас); выдержки из переписки В.И и Г.В. Вернадских с Н.С. Трубецким, Р.О. Якобсоном, Ф.И. Шербацким, Н.К. Рерихом, М.А. Критским, записки Н.В. Вернадской вошли в публикацию -“Там так легко дышится ...”: Из американского архива Георгия Вернадского» (публ. и примеч. М.Ю. Сорокиной). В седьмом выпуске раздела напечатаны: «Пример тавтологии»: Заметки о войне Владимира Набокова с Георгием Ивановым» (Р. Янгиров); статья Б. Поплавского «Берлинская выставка 1922 года» (публ.

Е. Менегальдо; предисл. Е. Менегальдо и Ж.-К. Маркадэ; примеч. Ж.-К. Маркадэ); очерк о французском индологе - «Надежда Осеев-на Щупак: Жизнь и судьба» (Б.С. Каганович); «Снова востоковеды ... Материалы для биобиблиографического словаря “Российское научное зарубежье”» (М.Ю. Сорокина), где приводятся документы эпистолярного наследия япониста С.Г. Елисеева из собрания Бах-метевского архива Колумбийского ун-та (США). В восьмом выпуске присутствуют и следующие работы: «Духовенство 15-го казачьего кавалерийского корпуса в Югославии» (М.В. Шкаровский) - по материалам архивов Русской православной церкви за границей и государственных архивов Германии и России; «Русские мемории на Английском кладбище во Флоренции» (М.Г. Талалай).

В разделе «Досье» представлен материал «Российская эмиграция во Франции в 1940-е: Полицейский отчет 1948 года “La colo-nie russe de Paris” (“Русская колония в Париже”)» (публ. Д. Гузевича и Е. Макаренковой, при участии И. Гузевич) (вып. 8). В документе, публикуемом на французском языке и в русском переводе, отражены события немецкой оккупации и последующих трех с половиной лет; приводятся сведения о жизни российской

эмиграции; дан аналитический обзор различных политических, религиозных и культурных течений, свойственных российским эмигрантам в межвоенный период; каждая крупная глава завершается разделом персоналий.

В разделе «Библиография», в частности, опубликованы: «Иван Савин: Материалы к библиографии» (сост. и вступ. ст.

Э. Каркконен) (вып. 7), «Библиографический указатель дипийских книг и брошюр (1945-1951)» (сост. П.Н. Базанов) (вып. 8).

Т.Г. Петрова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.