2007.04.013. ВЛАДИМИРОВА Т.Е. ПРИЗВАННЫЕ В ОБЩЕНИЕ: Рус. дискурс в межкультурной коммуникации. - М.: URSS, 2007. -303 с. - Библиогр.: с. 289-303.
Монография состоит из вступления, трех глав - «Межличностный дискурс как объект прагмалингвистики», «Ценностные представления как основание межличностного дискурса коммуни-кантов-инофонов», «Прагмалингвистические особенности межличностного дискурса (на материале общения носителей русского и польского языков)» - и заключения «Холистическая модель пресуппозиции межличностного дискурса коммуникантов-инофонов».
Во вступлении автор отмечает особую значимость поиска оснований, которые могут объединить представителей различных лингвокультурных общностей не на основе отказа от национально специфического, а на основе понимания «иного». Межличностное общение носителя русского языка и представителя иной лингво-культурной общности - частный случай межкультурной коммуникации - протекает для инофона на неродном языке и в новом «этническом поле поведения и активности» (с. 5). Возникает необходимость преодоления различного рода барьеров и, прежде всего, языкового, коммуникативного и ценностно-смыслового. По мере «присвоения» нового языка и овладения коммуникативной компетенцией коммуникант-инофон, тем не менее, продолжает руководствоваться оценочными критериями, характерными для его родной культуры или субкультуры той группы, к которой он принадлежит. Это объясняет затруднения, возникающие в процессе межличностного общения, если принятые в русской языковой среде стереотипы поведения и принятия решений существенно отличаются. Обращение к межличностному дискурсу коммуникан-тов-инофонов предполагает рассмотрение прагмалингвистических, психологических, этнолингвистических, социокультурных и этико-философских проблем. Особую актуальность, отмечает автор, представляет методология изучения дискурса как исторически сложившейся формы речевого общения.
В первой главе представлены исходные положения, раскрывающие понимание межличностного дискурса как прагмалингви-стического феномена, который является частью межкультурного общения. Соответственно, здесь рассматриваются вопросы, связанные с местом, значением и спецификой русского межличностного
дискурса в общей системе социального взаимодействия. Обосновывается необходимость изучения общих знаний и ценностных представлений коммуникантов, которые составляют пресуппозицию межличностного дискурса. Взаимодействие инофонов - это одна из возможных реализаций эмоционального, интеллектуального и духовного потенциалов, накопленных в русле тех лингвокультурных традиций, в которых они сформировались как личности. Поиск лингвистических, психолингвистических и лингвокультурных универсалий, которые могли бы служить опорой в процессе межличностного общения, также составляет одну из задач данной главы.
Во второй главе основное внимание уделяется пониманию межличностного дискурса как формы ориентирующего поведения, направленного главным образом на создание общего мира коммуникантов. На материале языковых афоризмов и некоторых прецедентных текстов анализируются аксиологические представления, характерные для русского, западноевропейского и китайского дискурсов. Исследование динамики развития ценностных представлений, идеалов, стереотипов поведения и принятия решений приближает к пониманию «априорных условий коммуникации», или пресуппозиции межличностного дискурса коммуникантов-инофонов. Особое место в главе занимает выявление особенностей оценочной модальности, которая предопределяет становление и развитие межличностного речевого взаимодействия.
В третьей главе на материале кодифицированного русского литературного языка анализируются прагмалингвистические особенности межличностного дискурса, в котором реализуется коммуникативная стратегия достижения взаимности. Это совокупная субъективность и единое <Мы> , выступающее в роли содержательно-смысловой доминанты межличностного дискурса , семан-тико-прагматическое поле, являющееся его функциональным базисом, и «диалогические отношения» (по М.М. Бахтину) между высказываниями коммуникантов. Приоритетность направленности на достижение целостных, согласованных «диалогических отношений» позволяет рассматривать их как жанрово-стилевую проекцию фактического речевого поведения, характерного для межличностного дискурса. Полученные в ходе прагмалингвистического анализа результаты раскрывают особенности речевого взаимодействия, достигшего уровня «общения сознаний» (Л.С. Выготский).
В заключении представлена холистическая модель пресуппозиции межличностного дискурса, построенная на основе древнейшего принципа триединства. Пользуясь картезианским образом древа познания как древнейшим символом развивающейся целостности, автор уподобляет межличностное общение дереву, у которого корни - этическая сторона общения, ствол - психологическая, а ветви символизируют лингвистическую сторону. Именно в последней стороне тесно переплетаются язык, речь и дискурс, как наиболее полное отражение национально обусловленных особенностей речевого поведения.
Разработанная модель, отражая целостную, смыслоразви-вающуюся и синергетическую природу межличностного дискурса, ориентирована на осмысление специфики речевого поведения представителей различных лингвокультурных общностей. По мнению автора, опора на смоделированный смыслообраз позволяет предвидеть возможные затруднения в процессе общения коммуни-кантов-инофонов.
Л.Г. Лузина