Научная статья на тему '2006. 02. 007. Обзор ежегодника medium Aevum quotidianum, n 49. - Krems, 2005. - 60 S'

2006. 02. 007. Обзор ежегодника medium Aevum quotidianum, n 49. - Krems, 2005. - 60 S Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
71
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТРАСТЫ ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ / XII-XV ВВ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2006. 02. 007. Обзор ежегодника medium Aevum quotidianum, n 49. - Krems, 2005. - 60 S»

2006.02.007

Богатый материал для решения этого вопроса дают исследования Кирси Салонена, результаты которых представлены в трех статьях сборника (последняя написана в соавторстве с П. Надь): «Пениценциарий папы Пия II. Прошения и их отправители» (с. 1929); «Прошения из провинции Упсала. Основные разновидности и изменения» (с. 42-60); «Восточная и Центральная Европа и пени-ценциарии (1458-1464)» (с. 102-113). Проанализировав прошения, поступавшие в Папскую курию в период понтификата папы Пия II (1458-1464), К. Салонен утверждает, что, согласно данным проведенной им классификации, у представителей разных христианских народов были разные «любимые поводы» для обращения в папскую курию. Французы чаще всего просили снять отлучение, наложенное на них епископом, ирландцы - утвердить брак с родичами, а из Германии писали бастарды, стремившиеся сделать карьеру в церкви.

З.Ю. Метлицкая

2006.02.007. ОБЗОР ЕЖЕГОДНИКА MEDIUM AEVUM QUOTI-DIANUM, N 49. - Krems, 2005. - 60 S.

Ключевые слова: контрасты повседневной жизни, XII-XVвв.

Реферируемый номер продолжающегося издания Medium Aevum Quotidianum содержит статьи Г. Хундсбихлера и Г. Блашиц, объединенные общей тематикой: «контрасты в повседневной жизни». Этой тематике был посвящен международный конгресс медиевистов, проходивший в Лидсе (Великобритания) в 2004г.

Статья Хундсбихлера «Осознание и восприятие путешествия. Позднесредневековая религиозность как контекст культурных контрастов» посвящена проблеме контрастов повседневности в религиозном контексте. Речь в ней идет о посольстве аквилейского патриархата в 1485-1487 гг. в области нынешних Южной Австрии и Северной Словении с целью восстановления церковной инфраструктуры. Со специально отряженным для этой цели епископом отправился секретарь по имени Паоло Сантонино. Ему принадлежит описание этого путешествия, длившегося 114 дней и озаглавленного «Итинерарий». «Итинерарий» - уникальное сочинение. Анализируя его, Хундсбихлер выделил три основных темы: «Паоло Сантонино о христианстве как противнике османского завоевания Европы»,

2006.02.007

«Итальянский путешественник и восприятие чужой культуры», «Контраст между нами и чужими Средневековья». Австрийский исследователь повествует о разных проявлениях контрастов в образах «чужого», как его видел Паоло Сантонино. Это и «неверные» с полным набором сопровождающих их пейоративных, уничижительных атрибутов, и равно - христиане, но говорящие на других языках: сам итальянец не знал немецкого и словенского - языков тех земель, по которым пролегал его путь и чьи обычаи он описал.

Автор статьи подчеркивает как бы лингвистическую «отстраненность» итальянца - он писал не на своем родном volgare (венецианском диалекте итальянского языка), но на «профессиональном» языке - латыни. Традиционно исследователи никогда не усматривали в «Итинерарии» Паоло Сантонино религиозный контекст: вся «религиозность» терялась за многочисленными деталями повседневного характера. Между тем текст памятника содержит выдержки из многочисленных церковных документов, которые Паоло Сан-тонино составлял и копировал, будучи секретарем епископа.

Вторая статья сборника построена на материале романа «Эрек» - немецкой обработки Хартманом фон Ауэ (ок. 1180г.) «Эрека и Эниды» Кретьена де Труа (ок. 1160 г.). На его примере австрийская исследовательница Г. Блашиц рассматривает феномен средневекового гостеприимства. Прежде всего, отмечает Блашиц, в средневерхненемецком языке слова «гостеприимство» (Gastfreundschaft) не зафиксировано. Анализ триады «гость - враг - чужеземец» показывает диалектичность этих понятий. Анализ немецкого текста и французского перевода свидетельствует, констатирует автор, что к концу XII в. в немецких землях к северу от Альп начинает развиваться институт «коммерческого гостеприимства» в противовес гостеприимству религиозному.

А.Л. Ястребицкая

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.