противоречия, иначе говоря, нарушения дискурса, являются естественным человеческим состоянием.
В.И.Карасик
2004.01.004. СЕНИЧКИНА Е.П. СЕМАНТИКА УМОЛЧАНИЯ И СРЕДСТВА ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ / Моск. гос. обл. ун-т. — М., 2002. — 306 с. — Библиогр.: с. 289-301.
Книга состоит из введения, трех глав (1. "Комплексное описание семантики умолчания в русском языке"; 2. "Местоимения как специализированные средства семантики умолчания"; 3. "Неопределенные местоимения как ядерные средства семантики умолчания"), заключения и приложения.
В трактовке автора семантика умолчания в целом определяется как недосказанность и являет собой самостоятельное значение в русском языке. Ее базовым элементом является неопределенность. Средства семантики умолчания передают сигнификативную ситуацию мнимой неопределенности: при передаче семантики умолчания говорящий знает и побуждает адресата догадаться, о каком предмете, признаке, явлении действительности идет речь. Мнимая неопределенность сигнификативной ситуации (предмета, признака, положения дел) репрезентирует в основном фактическую определенность.
Семантическим инвариантом значения умолчания является трех-семный комплекс: 1) формальная возможность выбора, 2) неотождествленность и 3) определенная, но неназываемая данность. Семантический инвариант значения умолчания конкретизируется в двух парадигматических микрополях: 1) собственно умолчания (знаю, но не называю), 2) умолчания-намека (знаю, не называю, догадайтесь). Между значениями парадигматических микрополей существуют привативные отношения по признаку "отсутствие — наличие намека на умолчание". Компонент намека семантики умолчания всегда имеет материальное воплощение. Это воплощение бывает синтетическим, внутрилексемным, или аналитическим, описательным.
Семантика умолчания является функционально-семантической структурой, план содержания которой характеризуется принципиальной редукцией информации. Семантическая редукция — это не сокращение смысла, а минимальность и неопределенность, сокращение числа дифференциальных признаков языковой единицы по сравнению с ситуативно
заменяемой. О семантической редукции корректно говорить только на уровне высказывания или контекста.
Семантическая редукция плана выражения семантики умолчания проявляется в следующем. В системе оппозиции "точечность, предельность, определенность — неточечность, непредельность, неопределенность", характерной для смысла языка в целом, средства семантики умолчания принадлежат ко вторым членам оппозиции (неточечность, непредельность, неопределенность). Они относятся к единицам с пониженным уровнем конкретности (наиболее обобщенным, абстрактным, десемантизированным). Семантическая редукция проявляется при вторичном употреблении языковых единиц, обладающих значением уменьшительности, и при вторичном использовании структуры неопределенно-личных предложений (в случаях, когда субъект высказывания является фактически определенным). Значительной редукцией информации по сравнению со знаменательными частями речи характеризуются центральные средства семантики умолчания — местоимения, имеющие большую неопределенность.
Семантика умолчания — это функционально-семантическая структура, обладающая системой разноуровневых средств. Совокупность языковых средств выражения семантики умолчания представляют собой поле. Поле является двуцентрическим, поскольку состоит из специализированных и неспециализированных средств. Ядро поля составляют неопределенные местоимения, наречия и прономинативы, а также лексические единицы с семой 'умолчать': существительные, прилагательные, глаголы (тайна, умолчу, скрываемый и т.п.). Вокруг ядра поля помещаются единицы центра: лексические (местоимения других разрядов, употребленные преимущественно в первичном осложненном и вторичном значениях, эвфемизмы), лексико-словообразовательные (слова с приставками полу-, под-, на- в одном из своих ЛСВ, глаголы некоторых способов действия), синтаксические (односоставные синтаксические конструкции, конструкции типа не говоря о..., не буду говорить о..., неполные предложения). К единицам специализации относятся мейозис и литота, многие местоименные фразеологические единицы.
К периферии плана выражения семантики умолчания относятся фонетические (особая намекающая интонация, понижение голоса при выражении слова-табуизма, акцентирование, пауза и т.п.); фразеологические; синтаксические (квазисложные предложения, простые осложненные и некоторые сложные предложения); графические средства, несущие
дополнительную информацию (знаки препинания, кавычки, средства выделения языковых единиц).
Семантика умолчания — это функционально-семантическая категория русского языка. Как таковая она имеет объективно-субъективную природу, преимущественно интерпретационный, а не отражательный характер. Семантика умолчания как языковое значение обладает отсутствием изоморфизма между планом выражения и планом содержания, это область коннотаций, вторичных значений, синтагматики. Значение умолчания имеет прагматический характер, обладает всеми свойствами, характерными для прагматической информации: вторичность средств выражения (по сравнению со средствами выражения семантической информации); распределенность между различными языковыми средствами, т.е. нелокализуемость в какой-то одной единице языка; сплетенность прагматического значения с семантической информацией.
Местоимения, местоименные предикаты и наречия входят в центр средств передачи категории умолчания. Они являются ее специализированными средствами. Специализированными средствами семантики умолчания являются многие местоименные фразеологизмы, они продуктивно выполняют функцию эвфемизмов, в частности, употребляются вместо бранной лексики.
Для выражения семантики умолчания используются преимущественно первичные осложненные и вторичные значения местоимений. Употребляются местоименные субстантиваты, местоименные контами-нанты, местоимения, трансформировавшие свои референциальные связи и лексико-грамматические категории. Применяясь в функции эвфемизмов, местоименные контаминанты приобретают автосемантические значения имен существительных, прилагательных, глаголов.
Для использования местоимений как средства передачи семантики умолчания характерны разнообразные приемы семантической редукции: нейтрализация грамматических категорий (рода, числа) местоименного слова; антиципация, пролепсис (прием зависания местоимений) или задержка антецедента. В целом наличие антецедента не мешает местоимению быть средством выражения семантики умолчания, выполнять эвфемистическую функцию. Но такое употребление относится к фактам речевой системности, указывает на окказиональную эвфемизацию.
Анализ художественных текстов русских романов Х1Х-ХХ вв. показал, что одним из наиболее распространенных является применение графически (курсивом или разрядкой) выделенных слов как средства вы-
ражения семантики умолчания. Графическое выделение при этом сигнализирует об особом употреблении лексемы: наличии в ЛСВ слова прагматического компонента, передающего отношение говорящего к обозначаемому, а именно: предмет речи является для говорящего табу. Продуктивным средством эвфемистического использования служат графически отмеченные местоимения, среди них преимущественно — личные и указательные местоимения.
Графически выделенные местоименные слова обладают общими закономерностями: употребляются в осложненном первичном или вторичном значении; способны иметь автосемантическое значение, выполняют функцию эвфемизмов, служат для косвенной передачи отрицательной оценки.
Лингвистическое портретирование творческой манеры писателей, направлений и отдельных романов Х1Х-ХХ вв. русской художественной прозы, отраженное в приложении к настоящему исследованию, демонстрирует многие закономерности употребления графически выделенных слов. В частности, концептуально значимым является выделение языковых единиц в творчестве Л.Н.Толстого, Ф.М.Достоевского, Л.М.Леонова. Писателям, относимым к орнаментальной прозе, традиционное шрифтовое выделение не свойственно, что связано как с творческой манерой письма, так и с идейно-художественными интенциями автора.
Системное описание неопределенных местоимений в аспекте, выражения ими семантики умолчания показывает, что неопределенные слова являются ее ядерными средствами. К таковым средствам относятся и неопределенные наречия, неопределенные прономинативы известный, определенный, описательные аналоги неопределенных местоимений. Анализ употребления неопределенных местоимений с разными аффиксами в качестве средства передачи значения умолчания позволяет выделить их общее и особенное.
Черты сходства проявляются в том, что местоимения-прилагательные с разными аффиксами служат для косвенного выражения отрицательной оценки, снижают категоричность высказывания, "уменьшают" его пафос.
К числу общих закономерностей относится тот факт, что местоимения разных групп (с аффиксами кое-, -нибудь, -то, не-, неопределенные прономинативы известный, определенный, аналоги неопределенных местоимений) входят в парадигматическое микрополе значения умолчания с компонентом намека.
Общим для неопределенных наречий разных групп является то, что многие из них, применяясь в качестве средства выражения семантики умолчания, развивают автосемантическое значение.
Спецификой употребления обладают неопределенные местоимения и наречия с аффиксом кое-, составляя ядро парадигматического микрополя семантики умолчания с компонентом намека и содержа в ядре своей семантической структуры компонент намека.
Черты различия в применении неопределенных местоимений с разными аффиксами для выражения семантики умолчания проявляются в том, что слабоопределенные местоимения имеют в своей семантической структуре компонент "неполноты охвата", вследствие чего употребляются в функции мейозиса.
Особенности употребления неопределенных местоимений неизвестности в качестве средства выражения значения умолчания проявляются в следующем: местоимения и наречия с аффиксом -то являются слабым членом местоименной оппозиции; обладают повышенной частотностью применения; способны выполнять все функции, свойственные неопределенным местоимениям других групп при выражении семантики умолчания; служат для "объективизации" повествования; в сочетании со словами-сигналами ситуации (вдруг, неожиданно, странно и т.п.) в художественном тексте участвуют в создании атмосферы таинственности, загадочности, интеллектуального и эмоционального напряжения, в дискурсе выполняют функцию эвфемизмов.
В заключение автор подчеркивает, что "значение неопределенности, входящее в семантическую структуру местоимений, наречий и про-номинативов, обусловило их функционирование в качестве неспециализированных средств выражения значения умолчания. Тот факт, что русский язык располагает неопределенными местоимениями с пятью разными аффиксами (не-, кое-, -то, -либо, -нибудь), а также многочисленными словами, употребленными в функции неопределенных местоимений (один, известный, определенный), и функциональными аналогами неопределенных местоимений типа куда угодно, куда следует, куда надо, кому положено и т.п., следует оценивать как национальное достояние" (с. 288).
А.М.Кузнецов