Научная статья на тему '20011. 01. 028. Кустова Е. И. Интеракциональная теория междометия: (на материале французского языка). - Пятигорск: Пятигор. Гос. Лингв. Ун-т, 2010. - 360 с. - библиогр. : С. 299-335'

20011. 01. 028. Кустова Е. И. Интеракциональная теория междометия: (на материале французского языка). - Пятигорск: Пятигор. Гос. Лингв. Ун-т, 2010. - 360 с. - библиогр. : С. 299-335 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК МЕЖДОМЕТИЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «20011. 01. 028. Кустова Е. И. Интеракциональная теория междометия: (на материале французского языка). - Пятигорск: Пятигор. Гос. Лингв. Ун-т, 2010. - 360 с. - библиогр. : С. 299-335»

ния гласный в слоге зачастую получает редукцию не второй степени, а первой, хотя находится за несколько слогов от ударения: [загранпаспорт. Однако у младшей группы иногда встречается небольшой процент произнесений с редукцией второй степени: [зэ]гранрейс, [погранвойска.

Данные эксперимента показали, что в речи младшего поколения четко прослеживается тенденция звукового оформления композитов, даже вновь появившихся и окказиональных, по модели слов элементарной структуры.

В. В. Потапов

ГРАММАТИКА

20011.01.028. КУСТОВА Е.И. ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ МЕЖДОМЕТИЯ: (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА). -Пятигорск: Пятигор. гос. лингв. ун-т, 2010. - 360 с. - Библиогр.: с. 299-335.

Работа посвящена исследованию системно-семиотических и функциональных свойств французских междометных единиц (ин-теръективов). Принимая за исходное положение то, что актуальный смысл языковой единицы определяется как ее семантикой, так и прагматикой (функциональная значимость употребления), автор ставит задачу «показать системный характер взаимоотношений семантики и прагматики языкового знака» (с. 6).

Содержание книги включает введение, пять глав (I. «Основные принципы лексико-грамматической классификации междометий»; II. «Семиология интеръективов. Семантико-прагматическая конверсия языкового знака»; III. «Функционально-интеракцио-нальная типология интеръективных единиц французского языка»;

IV. «Междометия в динамическом аспекте высказывания»;

V. «Функциональная система интеръективов французского языка в речевом взаимодействии»), заключение и четыре приложения.

Предваряя исследование собственно языкового материала, автор отмечает, что лингвистические исследования речевого общения основываются в первую очередь на анализе правил и закономерностей взаимодействия дискурсивных элементов различного уровня. Одним из главных инструментальных понятий процедуры анализа системы и структуры речевого взаимодействия является

категория маркеров различных аспектов речевой интеракции. С позиции ономасиологического подхода, опирающегося на традиционную систему языковых элементов, такие маркеры представляют собой разнообразные просодические, лексико-грамматичес-кие, морфосинтаксические и стилистические явления, к которым прибегает говорящий субъект для обеспечения своего существования в пространстве речевого взаимодействия. Несмотря на разнообразие форм, совокупность таких речевых маркеров образует единое функциональное поле.

Семасиологическое исследование таких прагматических маркеров позволяет установить номенклатуру контекстов их употребления, что ведет к формулированию правил речевого поведения, составляющих речевую (коммуникативную) компетенцию говорящего. Наличие таких правил является универсальным для различных языков, поэтому особенности их реализации и языковые средства, используемые при этом, являются объектом исследования как в плане отдельных языков, так и в плане типологического сопоставления. Исследование одного из разрядов прагматических маркеров, представленного междометными единицами, дает материал для разработки функциональной грамматики речи, речевого взаимодействия. Существование определенной закономерной последовательности в речевых действиях участников речевой интеракции позволяет говорить о речевых стратегиях, которые могут описываться через функции речевых маркеров в пропозициональном, иллокутивном, аргументативном и дискурсивном планах речевого взаимодействия.

Междометие - прагматическая единица языка, занимающая особое место в его системе. Междометие представляет собой косвенное обозначение (заменяющее прямую номинацию) эмоций и является непосредственной языковой реакцией говорящего на определенные аспекты речевой ситуации. Синкретизм и индексаль-ность интеръективов предопределяет выполнение ими прагматических функций маркеров и операторов речевого взаимодействия. Исследование механизмов образования и функционирования разряда интеръективных речевых единиц (ИРЕ) позволяет определить характерные черты, присущие междометной речевой единице: в основе образования ИРЕ лежит феномен делокутивной деривации; лексическое значение ИРЕ прагматично и семиоимпликативно, т.е.

полностью зависит от ситуации их употребления. Рефлексивность, или автономность междометий как знаков, заключается в том, что значимым становится сам акт произнесения ИРЕ в каждой конкретной ситуации общения.

Ядро разряда ИРЕ состоит из односоставных элементов, внутренняя форма которых либо невосстановима, либо требует специального этимологического исследования. Периферию разряда ИРЕ составляют производные единицы с прозрачной внутренней формой, стремящиеся к фразеологизмам, а также аффективная лексика, утратившая дескриптивное значение и превратившаяся в де-локутивные междометные единицы. Исследование показало, что прагматические функции непроизводных (первичных) междометий, составляющих ядро разряда ИРЕ, более разнообразны, так как семантический компонент смысла первичных междометий практически не выражен. Такие междометия максимально связаны с ситуацией и контекстом высказывания, т.е. полностью синсемантич-ны. Не связанные внутренней формой, они становятся идеальным средством выражения самых разных аспектов прагматического компонента высказывания.

В основе функционально-прагматической характеристики интеръективов лежат положения современной лингвопрагматики о динамическом аспекте высказывания - речевого действия, отражающего различные параметры коммуникативного акта; об иллокутивной направленности высказывания - речевого акта; о закономерностях протекания речевого взаимодействия. ИРЕ являются маркерами различных аспектов коммуникативного акта. Это, прежде всего, отношение говорящего к содержанию высказывания (пропозиции), к партнеру по коммуникации, к построению инте-ракционального дискурса.

В пропозициональном аспекте ИРЕ являются маркерами субъективности говорящего и средствами представления предметной ситуации и ее элементов в нерасчлененном виде (репрезента-тивы), а также маркерами имплицитного содержания пропозиции и коннекторами, обеспечивающими взаимодействие эксплицитных и имплицитных компонентов пропозиционального содержания. В пропозициональном плане речевого взаимодействия ИРЕ обеспечивают реализацию определенных речевых стратегий, таких как подчеркивание имплицитной значимости отдельной номинации и

целого высказывания, синкретичного выражения эмоциональной оценки высказывания с точки зрения истинности/ложности, уместности/ неуместности, выражение согласия/несогласия. ИРЕ являются маркерами соответствия/несоответствия высказывания постулатам речевого общения, а также являются маркерами коррекции и самокоррекции.

В иллокутивном аспекте ИРЕ выполняют функцию конвенциональных маркеров иллокутивной силы высказывания, операторов интенсивности иллокутивного речевого действия. ИРЕ являются также маркерами иллокутивного вынуждения и коннекторами, соединяющими речевые акты по иллокутивной функции. Деление ИРЕ на экспрессивные и эмотивные речевые акты оправдано с точки зрения направленности выражаемого эмоционально-оценочного интенционального состояния либо на собеседника (экспрессив), либо на пропозицию и самого говорящего (импрессивный эмотив).

В аргументативном аспекте ИРЕ являются маркерами аргу-ментативно значимых элементов речевого взаимодействия - аргументов и выводов, а также аргументативными коннекторами, осуществляющими связь про- и контрнаправленных аргументативных высказываний.

В интерперсональном аспекте ИРЕ являются конвенциональными средствами организации речевого взаимодействия, маркируя две основные тенденции - речевое сотрудничество, «кооператив-ность» и конфронтацию. ИРЕ выступают также в роли маркеров позитивного и негативного лица говорящего.

В дискурсивном аспекте речевого взаимодействия ИРЕ являются маркерами вступления в коммуникацию, поддержания и прекращения речевого контакта, а также средствами обеспечения когерентности и членения интеракционального дискурса.

Автор полагает, что «дальнейшее исследование ИРЕ, основанное на функционально-прагматическом подходе, позволит выявить и детально описать функции каждой ИРЕ, которые могут быть представлены в словаре, основанном на принципе системной лексикографии (например, в концепции «Смысл-Текст»), подчеркивающим их функциональную общность с другими речевыми единицами, отражающими динамику речевого общения» (с. 297).

ИРЕ представляют собой маркеры интеракциональных стратегий, номенклатуру которых можно получить, исследуя функции

2011.01.029-031

не только ИРЕ, но и других речевых единиц - частиц, союзов, лек-сикализованных глагольных конструкций, фразеологизмов, речевых стереотипных формул.

В заключение подчеркивается, что проведенное исследование является составной частью изучения механизмов речевого взаимодействия и языковых средств их реализации. Оно вносит свой вклад в построение адекватной грамматики речи, отражающей такие интеракциональные категории языка и речи, как аргумента-тивность, интерперсональность, дискурсивная когерентность, релевантность и т. д.

А.М. Кузнецов

2011.01.029-031. ПРОБЛЕМЫ ГРАММАТИКИ ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. (Сводный реферат).

2011.01.029. ANSALDO U. The Asian typology of English // English world-wide. - Amsterdam, 2009. - Vol. 30. - Iss. 2. - P. 133-148.

2011.01.030. GISBORNE N. Aspects of the morphosyntactic typology of Hong Kong English // English world-wide. - Amsterdam, 2009. -Vol. 30. - Iss. 2. - P. 149-169.

2011.01.031. LIM L. Revisiting English prosody: (Some) new Englishes as tone languages? // English world-wide. - Amsterdam, 2009. -Vol. 30. - Iss. 2.- P. 218-239.

В статье Н. Гисборна «Аспекты морфосинтаксической типологии гонконгского английского» (030) изучаются аспекты морфосинтаксической типологии английского языка Гонконга (ГКА). Автор осуществляет экологический подход, при котором принимаются во внимание внешняя и внутренняя экологии, первая из которых представляет собой социолингвистический контекст языковых контактов, а вторая - фонд языковых средств находящихся в контакте языков. В вводной части автор описывает социолингвистическую ситуацию в Гонконге. Он отмечает, что английский язык и кантонский диалект китайского языка - два основных языка, которые контактируют в Гонконге наряду с языками китайских меньшинств и вариантами австронезийских языков, на которых говорят помощники по дому. Хотя английский язык получил распространение в Гонконге с 1841 г. - времени начала британского правления, ГКА - явление послевоенное, возникшее в сложном социолингвистическом контексте. С одной стороны, Гонконг, бу-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.