Научная статья на тему 'Знание прецедентных имен как показатель уровня лингвокультурной грамотности абитуриентов'

Знание прецедентных имен как показатель уровня лингвокультурной грамотности абитуриентов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
136
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мусина Л. Р.

Проект «Лингвокультурная грамотность» разрабатывался в лаборатории межкультурных коммуникаций ЧелГУ с 2006 по 2008 год и был направлен на исследование лингвокультурной грамотности абитуриентов. В статье анализируется узнавание абитуриентами прецедентных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Знание прецедентных имен как показатель уровня лингвокультурной грамотности абитуриентов»

ЗНАНИЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН КАК ПОКАЗА ТЕЛЬ УРОВНЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ГРАМОТНОСТИ АБИТУРИЕНТОВ

Л.Р. Мусина

Проект «Лингвокультурная грамотность» разрабатывался в лаборатории межкультурных коммуникаций ЧелГУ с 2006 по 2008 год и был направлен на исследование лингвокультурной грамотности абитуриентов. В статье анализируется узнавание абитуриентами прецедентных имен.

Культурное пространство национальной общности невозможно представить без знания ее представителями имен выдающихся деятелей прошлого и настоящего. Хотя культура и характеризуется как «порождение коллективной жизнедеятельности людей», ее практическими творцами и исполнителями являются отдельные личности.

К числу важнейших проблем, исследуемых лингвокультурологией, относится изучение прецедентных имен. В.А. Маслова к прецедентным именам относит «индивидуальные имена, связанные с широко известными текстами (Обломов, Тарас Бульба), с ситуациями, которые известны большинству представителей данной нации (Иван Сусанин)». Нам также представляется важным проанализировать узнавание важнейших имен, связанных не только с русской культурой, но и с мировой, так как культурное пространство России не может быть взято изолированно от внешнего мира, наша культура формировалась в тесной связи с мировой, поэтому определение В.А. Масловой мы предлагаем расширить: прецедентные имена - это индивидуальные имена деятелей национальной и мировой культуры, связанные с широко известными текстами, с ситуациями, которые известны большинству представителей данной нации.

Кругозор культурно грамотного русского человека немыслим без знания отдельных прецедентных имен. Прежде всего, это фамилии тех людей, которые оказали огромное влияние на развитие национальной и мировой культуры: труды выдающихся ученых

83

Lingua mobilis №2 (16), 2009

Г. Галилея, Л.Д. Ландау, К.Э. Циолковского и С.П. Королева способствовали прогрессу всемирной науки; писатели А.С. Пушкин, И.В. Гете, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой открыли миру новую правду о человеке, остро поставили вопрос о смысле его жизни; художники Л. да Винчи, С. Боттичелли, И.И. Шишкин, Н.И. Крамской, С. Дали восхищают любого ценителя живописи; композиторы И.С. Бах, Л. Бетховен, А. Вивальди, П.И. Чайковский, Д.Д. Шостакович не могут не быть включены в историю мирового музыкального искусства. Также для русского культурно грамотного человека важно знать те прецедентные имена, которые связаны с широко известными национальными и зарубежными текстами. К их числу относятся герои произведений художественной литературы, например Гамлет, Робинзон Крузо, Евгений Онегин, Чичиков, Базаров, Мефистофель. Существенный культурный смысл несут в себе имена мифологических (Зевс, Аполлон, Геракл) и библейских (Адам и Ева, Каин и Авель, Богородица) персонажей. Роль знания прецедентных имен в формировании культурного пространства отдельной языковой личности и народа в целом нельзя недооценивать, так как эти имена являются хранителями глубинного смысла, несут в себе значимый культурно-информационный код.

Проект «Лингвокультурная грамотность» разрабатывался в учебно-научной лаборатории межкультурных коммуникаций ЧелГУ под руководством профессора Шкатовой Л.А. с 2006 по 2008 год и был направлен на исследование лингвокультурной грамотности абитуриентов путем свободного ассоциативного эксперимента. Реципиентам предлагалось заполнить анкеты, в состав которых были включены научные термины (не выходящие за пределы школьной программы) из области гуманитарных и естественных наук, политики, искусства, а также прецедентные имена. От некоторых имен и терминов мы намеренно отказались, исключив их из состава анкет, так как предположили, что абитуриентам по школьной программе хорошо известны, например, имена А.С. Пушкина И.А.Бунина, И.А. Крылова и др. В процессе работы над проектом «Лингвокультурная грамотность абитуриентов» обрабатывались данные ассоциативного опроса абитуриентов, итоговое число обработанных анкет составило 1400. Большая часть опрошенных - девушки в возрасте 17-19 лет,

84

русские, проживают в Челябинске, являются студентками гуманитарных факультетов высших учебных заведений города.

Количественный и качественный анализ узнавания прецедентных имен позволил выделить несколько тенденций, связанных с характеристикой уровня лингвокультурной грамотности абитуриентов.

Важная особенность прослеживается уже в неравномерном узнавании тематических групп прецедентных имен. Самыми узнаваемыми оказались прецедентные имена, связанные с важнейшими культурными текстами: литературные герои и фольклорные персонажи - 60%, библейские персонажи - 58%, мифологические персонажи - 54%. Причина кроется даже не столько во включенности таких имен в обязательный курс школьной программы, сколько в традиционной устойчивости, закрепленности их употребления в нашей культуре. Имена некоторых героев художественных произведений стали нарицательными, в языковой практике они могут восприниматься и автономно по отношению к тексту

- источнику (Гулливер - «великан»; Квазимодо - «урод, горбун»; Остап Бендер - «комбинатор» и др.). Имена деятелей, чей вклад в культуру обязательно изучается в школе узнаваемы абитуриентами в достаточной степени: русские исторические деятели - 51%, писатели, ученые-филологи - 42%, музыкальные исполнители - 40%, композиторы - 39%, ученые (естественнонаучное направление)

- 37%, художники и скульпторы - 35%. Знание именно этих имен призвано обеспечить полноценный процесс культурного наследования и упрочнить духовную связь поколений в России. Наименее узнаваемыми оказались те имена, обязательного знания которых школьная программа не требует: актеры театра и кино - 38%, спортсмены - 38%, врачи - 31%, философы - 27%, изобретатели

- 21%, режиссеры - 17%, деятели балета - 16%. В данном случае можно отметить общую тенденцию вытеснения театра, спорта, балета из сферы личных интересов абитуриентов.

На знание реципиентами некоторых прецедентных имен повлияло не только содержание школьной программы, но и активное воздействие информационно-культурной среды национальной общности, например, транслирование в средствах массовой информации, представленность в индустрии кино- и шоу-бизнеса.

85

Lingua mobilis №2 (16), 2009

Обозначенная выше тенденция отчетливо проявилась в узнавании фамилий знаменитых режиссеров, актеров и музыкальных исполнителей, так как специфика деятельности людей, принадлежащих к этим профессиям, заключается в потребности публичных форм профессиональной и личностной самореализации. Так, самые узнаваемые режиссеры - это классики советского кино Э.А. Рязанов, С.Ф. Бондарчук, Л.И. Гайдай, чьи фильмы часто показывают по телевидению, а фамилии и по сей день остаются на слуху у большинства россиян. В то же время лишь немногие реципиенты смогли дать реакцию на стимулы-фамилии элитарных режиссеров А. Куросавы, С.М. Эйзенштейна, М. Антониони. Яркие, неповторимые образы, воплощенные в кинофильмах актерами А. Челентано, Ч. Чаплином, Ж.П. Бельмондо, И.М. Чуриковой, Н.П. Караченцевым, Л.М. Ахеджаковой, А.А. Мироновым прекрасно известны современной молодежи, так как фильмы с их участием очень популярны в нашей стране. В меньшей степени реципиенты знакомы с творчеством великих актеров начала XX века В.Ф. Комиссаржевской, В.В. Холодной, С.В. Образцовой. Большое количество верных реакций было получено на стимулы-имена популярных современных исполнителей П. Маккартни, И.Д. Кобзона, М.С. Боярского. Почти не знают реципиенты имен Э. Фитцжеральд, И.К. Архиповой, М. Влади, М. Каллас.

Современная лингвокультурная ситуация знания абитуриентами прецедентных имен режиссеров, актеров и музыкальных исполнителей, позволяет сделать вывод о слабом процессе культурного наследования. Мы живем в культурологичиски кризисное время, когда еще не завершился процесс переоценки ценностей: идеалы прошлых десятилетий отвергнуты, а новые еще не до конца оформились. Вследствие этого из культурной памяти современной молодежи стираются прецедентные имена великих деятелей искусства прошлого, ведь о них не вспоминают ни в популярных, телепередачах, ни в модных периодических изданиях.

Возвращаясь к исходной мысли о том, что уровень лингвокультурной грамотности определяется знанием прецедентных имен, сделаем несколько итоговых замечаний.

Анализ узнавания прецедентных имен выявил в целом удов-

86

летворительный уровень лингвокультурной грамотности абитуриентов Челябинской области.

К факторам, определяющим уровень лингвокультурной грамотности абитуриентов, относится, во-первых, включенность стимула в курс школьной программы, во-вторых, воздействие информационно-культурной среды национальной общности, и, в-третьих, сфера личных интересов и увлечений реципиента. В этом ряду важнейший среди факторов - включенность в курс школьной программы, глубина изучения и качество усвоения лингвокультурного материала, поскольку именно за школой закреплен на государственном уровне процесс воспитания и образования личности. Следовательно, возникает тесная связь между уровнем лингвокультурной грамотности абитуриента и уровнем компетенции школьного педагога. Обучение в среднем профессиональном и высшем учебных заведениях должно быть направлено на расширение, качественное повышение уровня лингвокультурной грамотности: читаемые студентам курсы должны быть практически значимы.

В связи с коренными изменениями, происходящими в настоящее время в российской системе образования, а также переходом в информационное общество, мы считаем необходимым контролировать уровень лингвокультурной грамотности, которая предполагает не столько знание конкретной информации, а умение грамотно ей владеть, быть открытым к культурному диалогу с миром.

Список литературы

1. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

2. Флиер А.Я. Культура //

Культурология. XX век. Энциклопедия. Т1. - СПб.:

Университетская книга; ООО «Алетейя», 1998. —477с.

List of literature

1. Maslova V. A. Liingvokulituro-logiija: Uchieb. posobiije dlia stud. vyyssh. uchieb, zaviedieniij. - M.: Iizdatieliskiij thientr «Akadiemiija», 2001. - 208s.

2. Fliijer A.JA. Kulitura //

Kuliturologiija. XX viek.

Enthiiklopiediija. T1. - SPb.:

Uniiviersiitietskaja kniiga; OOO

«Alietiejja», 1998. - 477s.

87

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.