Научная статья на тему 'Украинская литература между Европой и Россией: к полемике К. Буревого и Н. Хвылевого'

Украинская литература между Европой и Россией: к полемике К. Буревого и Н. Хвылевого Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
237
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БУРЕВОЙ / ХВЫЛЕВОЙ / УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / РОССИЯ / ЕВРОПА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Байдалова Екатерина Викторовна

Статья посвящена полемике между К. Буревым и Н. Хвылевым, имевшей место в ходе Литературной дискуссии о путях развития современной украинской литературы (1925-1928). В центре полемики вопрос о том, на какую культуру (европейскую или русскую) необходимо ориентироваться украинской литературе ХХ в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ukrainian literature between Europe and Russia: on the debates between K. Burevoj and N. Hvylevoj

The debates between K. Burevoj and N. Hvylevoj took place during the Literature Discussion about the development of modern Ukrainan literature (1925-1928). The main issue was whether Ukrainian literature in the 20 th century should be guided by the examples of Russian or European culture.

Текст научной работы на тему «Украинская литература между Европой и Россией: к полемике К. Буревого и Н. Хвылевого»

(Москва)

Украинская литература между Европой и Россией: к полемике К. Буревого и Н. Хвылевого

Статья посвящена полемике между К. Буревым и Н. Хвыле-вым, имевшей место в ходе Литературной дискуссии о путях развития современной украинской литературы (1925-1928). В центре полемики - вопрос о том, на какую культуру (европейскую или русскую) необходимо ориентироваться украинской литературе ХХ в.

Ключевые слова: Буревой, Хвылевой, украинская литература, Россия, Европа.

Полемика между К. Буревым (1888-1934) и Н. Хвылевым (1893-1933) возникла в контексте Литературной дискуссии о путях развития современной украинской литературы, проходившей в 1925-1928 гг. на страницах советских изданий1. Главным действующим лицом всей Литературной дискуссии был Николай Хвылевой (настоящее имя - Николай Григорьевич Фитилев), чье творческое наследие, пусть не в полном объеме, но возвратилось в украинскую литературу после распада СССР2 и с тех пор активно изучается украинскими историками и теоретиками литературы3, а также некоторыми российскими историками4. Одним из его оппонентов в Литературной дискуссии выступил писавший на двух языках Кость Буревой (настоящее имя - Константин Степанович Сопляков), более известный как гениальный мистификатор Эдвард Стриха. Кость Буревой - по происхождению украинец - родился в Воронежской области, с 15 лет был членом партии социалистов-революционеров (эсеров). С 1903 по 1922 г. Буревой вел активную политическую деятельность, однако данных об этом периоде его жизни крайне мало. Известно, что его неоднократно арестовывали и ссылали. Два раза Буревой бежал, вел полулегальную жизнь члена комитета партии. В 1917 г. он принимал участие в борьбе против советской власти и являлся одним из организаторов Волжского восстания, однако в январе 1917 г. отказался сотрудничать с Колчаком и в составе Уфимской делегации участвовал в создании мирного договора с советской властью, организовав Меньшинство партии эсеров5. После ареста в 1922 г. и окончательного распада партии он прекратил свою поли-

тическую деятельность и сосредоточился на литературной деятельности, начав с выпуска полемического произведения, объясняющего его выход из партии эсеров («Распад», 1923). К этому времени Кость Буревой уже был автором брошюр «Колчаковщина» (1919), «К прекращению войны внутри демократии» (1919), «Крестьянские нужды и сельскохозяйственная кооперация» (1923), работы о творчестве А. Блока «Поэт белого времени», а также многочисленных публикаций в периодических изданиях. В тот же период Буревой, выросший в русскоязычном окружении, активно интересуется Украиной и украинской культурой. К началу литературной дискуссии он печатает в журнале «Червоный шлях» свои очерки о жизни украинской колонии в Москве, украинском театре, украинском клубе, является одним из создателей издательства «Село и город», подготовившего в числе других изданий двухтомник Шевченко. Этот период творчества писателя практически не изучен: нет современных публикаций текстов его работ, романа «Хамы» (1925), не осмыслена его роль в Литературной дискуссии, хотя Буревой был чуть ли ни единственным оппонентом Хвылевого, живущим в России.

Когда полемика из литературной плоскости переместилась в плоскость политическую, Хвылевому пришлось писать покаянные письма, Буревому - скрываться за псевдонимами и бежать из дома в последний год жизни. Писатели погибли с разницей в один год: в 1933 г. Хвылевой застрелился, Буревой в 1934 г. по сфабрикованному обвинению в «организации и подготовке террористических актов против работников советской власти» был расстрелян вместе с другими украинскими писателями, среди которых были Григорий Косынка, Дмитрий Фальковский (белорус по происхождению, писавший стихи на украинском языке), поэт Олекса Влызько. Их архивы сильно пострадали. Вторую часть идеологического романа «Вальдшнепы», в котором Хвылевой развивает мысли, высказанные им в ходе Литературной дискуссии, уничтожила цензура. Сам писатель, по-видимому, сжег уже почти написанный роман «Комсомольцы». Дочь Буревого вывезла часть архива отца за границу, но многое было уже изъято НКВД. К тому же Буревой последние годы жизни писал под разными псевдонимами (известны его псевдонимы: Кость Соколовский, Варвара Жукова, Нехтенборенг, Клим Буревой, возможно, есть и другие, пока не установленные). В истории жизни этого писателя, особенно в творческой биографии, все еще много «белых пятен», которые ждут своих исследователей.

Кость Буревой вступил в Литературную дискуссию, когда Хвы-левой опубликовал первые два цикла памфлетов - «Камо грядеши» (впервые опубликованный в апреле-июне 1925 г. в еженедельнике «Культура и быт») и «Мысли против течения» (печатался в августе-декабре 1925 г. в «Культуре и быте», а также в журнале «Червоный шлях»). В цикле памфлетов «Камо грядеши» писатель высказал свою точку зрения на современный ему украинский литературный процесс и в качестве одного из ключевых выдвинул вопрос: «Европа или «Просвита?»6* Символ такой Европы для писателя - доктор Фауст, пример «пытливого человеческого духа»'.

Антитезой «психологической Европы» является «страна рабской психологии», олицетворение которой - «Просвита» с ее культурным эпигонством и отсталостью: «Без российского дирижера наш деятель культуры не мыслит себя. Он способен только повторять за кем-то, обезьянничать. Он никак не может представить себе, что нация только тогда проявляет себя, когда найдет путь культурного развития, принадлежащий только ей. Не может представить, потому что он боится - ДЕРЗАТЬ!»8. Политическая зависимость, несамостоятельность украинской нации оборачивается психологической и мировоззренческой зависимостью: «хохландией» и «малоросейщиной», как пишет Хвылевой. В «Мыслях против течения» образ России строится на основании двух тезисов: что Россия «дирижирует» украинской культурой и что русская литература, в отличие от украинской, имеет возможность свободно развиваться. «Пушкин жил в нормальной атмосфере культурного строительства, а Кобылянская, допустим, за великой китайской стеной, среди дикарей и эпигонов. Могла ли она, возможно, выдающийся талант, поставив перед собой великую цель, выйти победителем?» - задает Хвылевой риторический вопрос9. Однако резкого противопоставления России и Украины в первых двух памфлетах еще не происходит.

Одиозный лозунг Хвылевого «Прочь от Москвы!» («Геть ввд Москви!»), получивший широкое распространение, актуализируется в ответ на полемическое выступление Костя Буревого, который в 1926 г. в Москве выпускает брошюру «Европа или Россия. О путях развития современной литературы»10. Как и многие оппоненты Хвылевого, он не до конца понимает, что означает «психологическая

* Просвита (укр. «Просвгга») - Всеукраинское общество «Просвещение» имени Тараса Шевченко - украинская общественная культурно-просветительская организация (1868-1939, 1989 - н./вр.).

Европа», и упрекает украинского писателя в идеализации Европы. Необходимо отметить, что реальную Европу и современную ему европейскую литературу Хвылевой совсем не идеализировал и, по сути, не знал. Вот выдержка из его письма к Н. Зерову: «Вообще современная европейская литература меня не удовлетворяет. После Диккенса - Бенуа: это же "безобразие"; сейчас подготавливаю почву для поездки за границу. Настроения, между тем, Европа не даст: даже не видев ее, ненавижу и представляю себе сереньким, скучным пятном»11. Интересно, что и после посещения Европы отношение Хвылевого к европейской культуре не изменилось. Вернувшись из Германии в 1928 г., Хвылевой, по свидетельству его друга, драматурга Н. Кулиша, говорил: «Наша советская действительность сера, но у нас строится новое, есть перспективы; заграничная, буржуазная -тупик: там идеи, чувства - тот же фокстрот»12.

Следующее, в чем упрекает Хвылевого Буревой, - недооценка русской художественной литературы (например, в оценках украинского автора Зеров как переводчик стоит значительно выше Жуковского). И здесь во многом Буревой прав, так как в памфлетах Хвы-левого представлена не реальная, а мифологизированная русская литература. Видение русской словесности Хвылевым базируется на социологической критике 1920-х гг., ценящей в литературе главным образом ее общественную функцию. Например, на замечание Буревого о том, что Достоевский завладел мыслью всей Германии, Хвылевой называет творчество классика «достоевщиной» и провозглашает: «Смерть достоевщине! Даешь культурный ренессанс!», хотя творческий диалог с Достоевским явно прослеживается в его собственном романе «Вальдшнепы», главные герои которого носят имена героев русского писателя (Дмитрий Карамазов, Аглая)13.

Буревой советует автору памфлетов «внимательно прочитать Белинского», что Хвылевой и делает. В своем следующем цикле памфлетов «Апологеты "писаризма"» он посвящает заключительный раздел ответу Буревому. Раздел этот носит вызывающее название «Московские задрипанки*», а эпиграфом к нему служит обширная цитата из Белинского, в которой русский критик выражает сомнения в том, что из малороссийской словесности могло бы развиться что-то ценное, в отличие от русской литературы, которая первоначально соприкасалась с историей Европы. Эту цитату Хвылевой называет красноречивой и пикантной и делает вывод,

Задрипанки (укр.) - захолустье.

что литературу, пронизанную ненавистью к украинской поэзии (то есть русскую), можно любить, но воспитываться на ней нельзя. Совет Буревого молодым украинским писателям учиться у русской литературы приводит к актуализации несамостоятельного политического и культурного статуса Украины. Буревой ищет зеркальные явления московской литературной жизни в литературной жизни Украины (например, называет Хвылевого «украинским пильняч-ком») и подчеркивает, что жизнь современной Украины на два-три года отстает от московской. В ответ Хвылевой выдвигает тезис, крайне важный для понимания всей литературной дискуссии: «Украинская действительность сложнее российской, потому что перед нами стоят другие задачи, потому что мы - молодой класс молодой нации, потому что мы - молодая литература, у которой еще не было своих Львов Толстых и которая должна их иметь, и которая возрождается, а не находится на закате»14.

Эту мысль Хвылевой разовьет в следующем полемическом трактате, уже запрещенном цензурой, «Украина или Малороссия?». В нем русская литература предстанет дряхлой и изможденной, обремененной тяжким наследством: пассивным пессимизмом, воспитывающим лишь «лишних людей», «людей без определенных занятий», «мечтателей», «нытиков» и даже «паразитов», а Москва будет показана как центр всероссийского мещанства. В ответе на замечания Буревого о главенстве русской литературы Хвылевой поднимает вопрос: на какую из мировых литератур должна взять курс украинская литература сейчас, когда она встала на свой собственный путь развития? И дает однозначный ответ: только не на русскую, поскольку она веками довлеет над украинской литературой, являясь хозяйкой положения, она приучила украинскую психику к рабскому наследованию. Отсюда следует вывод: украинской литературе необходимо ориентироваться на западноевропейское искусство, на его стиль, на его приемы, при этом автор имеет в виду прежде всего классическую литературу (современных европейских авторов Хвылевой не очень хорошо знает и не особенно жалует). Таким образом, европейская идентичность, на которую призывает ориентироваться Хвылевой, оказывается строго ограничена исторически и имеет мало общего с «мультикультурным концептом Европы»15. Именно этот цикл памфлетов («Апологеты "писаризма"») вызвал недовольство руководителей ВКП(б), поскольку в полемике с Буревым Хвылевой заявил о самостоятельности Украины, о том, что Малороссия отошла «в область предания»: «Россия самостоятельное государство? Самостоя-

тельное! Ну так и мы самостоятельное»16, а в полемическом трактате «Украина или Малороссия?» он прямо называл Украину колонией.

В «Апологетах "писаризма"» Хвылевой упрекал Буревого в том, что тот не знает реальной Украины, и приглашал из «московского захолустья» приехать на историческую родину. В 1929 г. Буревой, действительно, переехал жить в Харьков, однако, по-видимому, его знакомство с Хвылевым состоялось гораздо раньше и важнейшим образом повлияло и на мировоззрение и на творчество писателя. В 1927 г. в журнале украинских футуристов появились произведения, подписанные именем Эдвард Стриха. Почти два года Михайль Се-менко* в своем журнале печатал формально пародию на самого себя, а фактически и на весь большевистский строй. По свидетельству Эдварда Стрихи в «Автоэкзекуции», в тайны этой мистификации был практически с самого начала посвящен только Хвылевой.

После того как Сталин проявил личный интерес к ходу Литературной дискуссии, ее вопросы больше не выносились на публичное обсуждение, однако нашли отражение в художественном творчестве обоих писателей. У Хвылевого в первую очередь в идеологическом романе «Вальдшнепы», в котором продолжилось осмысление особого пути развития украинской нации и ее стремления «оторваться» от России. У Костя Буревого - в драматургических произведениях, не все из которых сохранились. Они написаны уже не оппонентом Хвылевого, а его единомышленником. Политическое ревю Буревого «Четыре Чемберлена», по свидетельству современников, с большим успехом ставилось в театре «Березоль». Несмотря на то, что в пьесе шла речь о жестокой колониальной политике в разных частях мира от Индии до Африки и Бразилии, в ней было много параллелей с украинской действительностью. Неудивительно, что спектакль почти сразу запретили.

Историческую драму «Павло Полуботок»** (1928) Буревой писал уже не для печати, а для своих близких, так как надежды на ее

* Михайль Семенко (настоящее имя - Михаил Васильевич Се-менко, 1892-1937) - лидер украинских футуристов, редактор журнала «Новая генерация» (1927-1930).

** Павел Полуботок (укр. Павло Полуботок) (ок. 1660 - 1724) -черниговский полковник, в 1722-1724 гг., после смерти гетмана Скоро-падского, наказной гетман Украины, умер в заключении в Петропавловской крепости, куда был посажен по приказу Петра Первого за подачу челобитных о необходимости выбора гетмана и ограничения прав «малороссийской коллегии».

публикацию практически не было. Впервые драма была поставлена в Национальном театре им. М. Заньковецкой во Львове в 1994 г. В центре пьесы - образ Павла Полуботка, который не хочет идти ни за Мазепой (хотя после смерти Мазепы его зовет к себе Орлик), потому что это путь предательства, ни за гетманом Скоропадским, потому что это путь окончательной потери суверенитета Украины. Он верит, что к согласию можно прийти мирным путем, напомнив Петру Первому о том, что Хмельницкий составлял договор России с Украиной на равных правах. Петр Первый приказывает бросить Полуботка в темницу и упразднить гетманство со словами: «Никогда не будет так, как ты хочешь. Малая Россия суть часть единого великого государства России. И что захотят, то и будут делать с твоей Украиной государи московские. Пройдет сотня лет, и не останется и знака на земле от ваших чубов и вольностей. Пройдет сотня лет - и малоросс, как капля воды на другую, будет похож на своего брата великоросса. И никто их не сможет отличить». На это Полуботку остается только ответить: «Теперь я знаю. Что воля помещается на конце сабли!»17

Понятие «психологической Европы», выдвинутое Хвылевым, Буревой не принимает (недаром в своей поэме-пародии «Зозендро-пия», подписанной псевдонимом Эдвард Стриха, он иронически предлагает Хвылевому сравнить свое творчество с творчеством О. Шпенглера), однако понятие Москвы как России имперской и одновременно мещанской, от которой украинской культуре необходимо дистанцироваться, чтобы избавиться от комплекса «вторичной», «провинциальной» культуры, закрепляется в его творчестве не в последнюю очередь под влиянием полемики с Хвылевым.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Подробнее о Литературной дискуссии см., например: Шкандрш М. Модернгсти, марксисти i нацгя: украшська лггературна дискусгя 1920-х рокгв. Кшв, 2006; Луцький Ю. Лггературна дискусгя 1925-1928 рр. // Он же. Лггературна полгтика в Радянськгй Украшг 19171934. Кив, 2000. С. 70-78 и др.

2 Первый сборник избранного «Синие этюды» вышел еще даже до распада СССР, в 1989 г., в издательстве «Радянський письменник».

3 См., например: Агеева В. Украшська гмпресюшстична проза. Кшв, 1994; Гундорова Т. Дискурсгя раннього украшського модернгзму. Львгв, 1997; Констанкевич I. Проза Миколи Хвильового (еволюцгя харак-

теру героя): Автореферат дисертацп на здобуття наукового ступеня кандидата фшолопчних наук. Ки!в, 1998; Соловей О. Рання проза Миколи Хвильового в лггературнш критищ 1920-х рошв. Донецьк, 2003; Мики-тенко А. М. Засоби публщистично1 виразносп та д1евост1 (на матер1алах памфлет1в 1 нариав Миколи Хвильового): Автореферат дисертацп на здобуття наукового ступеня кандидата фшолопчних наук. Ки!в, 2005; Шаповал Ю. Полювання на «Вальдшнепа». Розсекречений Микола Хвильовий. Ки!в, 2009; Шерех Ю. Хвильовий без полггаки // Березшь. 1991. № 9; Хоменко Г. Микола Хвильовий: У пошуках штелектуального безсмертя // Зб1рник Харьк1вського юторико-фшолопчного товариства. Харк1в, 1994. Т. 3; и др.

4 Борисёнок Е. Ю. Николай Хвылевой (1893-1933) // Украина и украинцы: образы, представления, стереотипы. Русские и украинцы во взаимном общении и восприятии. М., 2008. С. 215-238.

5 Биографические данные подаются по Бша А. Доля з багатьма невщомими (до бюграф1чного портрета Костя Бурев1я) // Слово 1 час. 2003. № 1; Лавршенко Ю. Розстршяне В1дродження. Ки!в, 2004; Петров В. П. Д1ячи украшсько! культури: (1920-1940 рр.): Жертви бшьшовицького террору. Ки!в, 1992; Олифриенко С. Н., Олифриенко В. В. Слобожанская волна. Донецк, 2005.

6 Хвильовий М. Вибране. Ки!в, 1995. С. 673.

7 Там же. С. 674.

8 Цит. по: Мовчан Р. «£вропа 1 ми»: кол1зп та особливост1 украшського окцидентал1зму 1920-х рок1в // Слово 1 час. 2009. № 1. С. 7.

9 Хвильовий М. Вибране. С. 677.

10 Буровш К. Свропа чи Рос1я? Про шляхи розвитку сучасно! лиератури. М., 1926.

11 Цит. по: Мовчан Р. «£вропа 1 ми»... С. 9.

12 Свербiлова Т. Росшська культура як «шший» у спадщиш Миколи Хвильового та модель подолання окцидентал1зму у проекти Миколи Кул1ша // Слово 1 час. 2010. № 1. С. 8.

13 Подробнее см.: Байдалова Е. В. Традиции Ф. М. Достоевского в украинской психологической прозе 20-х гг. (на примере прозы М. Хвыле-вого) // Российская славистическая фольклористика. М, 2007. С. 269-276.

14 Хвильовий М. Вибране. С. 573.

15 Свербилова Т. Росшська культура як «шший»... С. 7.

16 Хвильовий М. Вибране. С. 573.

17 Буревш К. Павло Полуботок. 1сторична драма на 5 дш. Мюнхен, 1948. С. 65.

Bajdalova E. V.

Ukrainian literature between Europe and Russia: on the debates between K. Burevoj and N. Hvylevoj

The debates between K. Burevoj and N. Hvylevoj took place during the Literature Discussion about the development of modern Ukrain-an literature (1925-1928). The main issue was whether Ukrainian literature in the 20th century should be guided by the examples of Russian or European culture.

Keywords: Burevoj, Hvylevoj, Ukrainian literature, Russia, Europe.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.