Научная статья на тему 'Сценическое имя в контексте антропонимических трансформаций'

Сценическое имя в контексте антропонимических трансформаций Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
297
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сценическое имя в контексте антропонимических трансформаций»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2008. № 5

С.И. Гарагуля

СЦЕНИЧЕСКОЕ ИМЯ В КОНТЕКСТЕ АНТРОПОНИМИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ

В основе создания сценического имени лежит идея использования благозвучного, яркого, легко запоминающегося имени. Проанализированные биографические контексты наглядно демонстрируют, что в смене оригинального имени артиста заинтересованы агенты, менеджеры и режиссеры, желающие как можно выгоднее продать фильмы и спектакли и как их составляющую - артиста, относясь к нему в большинстве случаев, как к «продукту», который перед продажей должен быть назван соответствующим образом. Именно они настоятельно предлагают артистам принять новое имя, которое по своей форме и звучанию привлекало бы внимание слушателей и зрителей, вызывало бы соответствующие ассоциации и создавало бы позитивный имидж.

Антропонимические трансформации предполагают смену идентичности носителя того или иного имени. Их можно свести к двум процессам - адаптации или смене имени. Антропонимическая адаптация подразумевает создание адаптированного имени, представляющего собой иноязычное имя, приспособленное к данному языку в соответствии с его фонетикой, орфографией и морфологией, а также онимическими моделями. Смена имени является результатом создания смененного имени - нового имени, заменившего имя индивида, данное ему при рождении. Адаптация/перемена личных имен имеет место в антропонимиконе любого общества и непосредственно связана с социально-культурно-психологическими аспектами жизни тех, кто меняет свое имя. Антропонимические трансформации происходят среди иммигрантов, политических и религиозных деятелей, писателей, артистов, представителей шоу-бизнеса и т.д.

В этой связи интересно рассмотреть появление сценического имени как псевдонима, используемого вместо имени, данного при рождении и зафиксированного в официальных документах, актерами, музыкантами, певцами, артистами балета и другими представителями творческих профессий, чья публичная деятельность связана с театром, кино, телевидением или радио. Традиция принятия сценического имени имеет давнюю историю, и первоначально оно использовалось главным образом из необходимости скрывать свое подлинное имя, а значит, и свою идентичность. Например, в прошлом актерство во многих странах считалось неблаговидным и недостойным занятием, и люди из высших слоев общества не мог-

ли выступать под своими собственными именами. В большинстве случаев им приходилось их менять, чтобы «не запятнать доброе имя своей семьи», чтобы их «уважаемые» имя и фамилия не появлялись на театральных афишах или в газетных публикациях. Так, американский актер Луис Кэлхерн (Louis Calhern, 1895-1956) был вынужден сменить свое настоящее немецкое имя Carl Henry Vogt по настоятельному требованию его дяди, полагавшего, что профессия племянника является «позорной» для семьи. Карл создал новое имя личное Louis из названия города St. Louis, где он провел детство, а фамильное Calhern - с помощью анаграммы из первого и среднего оригинальных имен Carl и Henry1.

В современном обществе причины и мотивы присвоения сценического имени многочисленны и разнообразны. Приведем несколько примеров, иллюстрирующих данную тенденцию антропонимиче-ских трансформаций.

Британский эстрадный певец Энгельберт Хампердинк (Engelbert Humperdinck, род. 1936) опубликовал в 2004 г. свою автобиографию «Engelbert: What's in a Name? The Autobiography». Уже в само название книги автор выносит проблему значимости имени. Хампердинк считает, что благодаря своему сценическому имени он смог добиться успеха в своей карьере и получить широкую популярность во многих странах мира. Его настоящее имя - Arnold George Dorsey. Отслужив в армии, в середине 1950-х гг. он начал карьеру профессионального певца под именем Gerry Dorsey, сменив оригинальное имя Arnold на новое - Gerry, тем самым подчеркивая начало нового этапа в своей жизни. Имя Gerry является прозвищем, которое Арнольду дали во время службы в армии, поскольку ему очень хорошо удавалось пародировать известного в то время комика Джерри Льюиса (Jerry Lewis). Он меняет начальную букву J в имени комедийного актера Jerry на G, получив имя Gerry и сохранив его фонетическое подобие, но одновременно демонстрируя графическим отличием сценического имени свою индивидуальность («... instead of being called Arnold, my first name, I was encouraging everybody to call me Gerry, the nickname I had earned in the Army after doing my Jerry Lewis impressions. The new name appealed to me because it made me feel as if I was entering a new phase in my life»2).

Карьера певца под именем Gerry Dorsey оказалась безуспешной. Кроме того, ко всем неприятностям добавился туберкулез. Справившись с болезнью, Джерри Дорси попытался продолжить выступать, но его песни не привлекали внимания публики. В лучшем случае импресарио могли сказать: «Gerry Dorsey ... He's old hat»3. Знакомство с композитором и продюсером Гордоном Миллсом резко изменило судьбу Джерри. Первое, что предложил сделать Миллс, - создать новое сценическое имя. По его мнению, имя Gerry Dorsey не подходило по звучанию и форме для шоу-бизнеса: оно

не было ярким и запоминающимся, было обыденным и простым, а тем более не могло быть использовано для этой цели оригинальное имя Arnold George Dorsey («Gerry Dorsey just did not have a showbiz ring - and that Arnold George Dorsey was even worse»)4. Продюсер решает создать певцу сценическое имя Engelbert Humperdinck, использовав имя и фамилию немецкого композитора Энгельберта Гумпердинка (1854-1921), необычная форма которых привлекла его внимание:

«You are now,' Gordon said, giving me a dramatic stage pause: 'Engelbert Humperdinck.'

'Engawhat?' I exclaimed aghast, almost falling off the stool I was sitting.

'ENG-EL-BERT, HUM-PER-DINCK - got it?'

Not quite!' ... Gordon had to spell Engelbert Humperdinck three times while I rolled it round my tongue and wrote it down on a piece of paper»5.

Броское, яркое и труднопроизносимое имя Engelbert Hump-erdinck оказало благотворное влияние на сценическую судьбу певца и явилось одной из основных составляющих его дальнейшего успеха («The new name was I'd needed to get the people who mattered to sit up and notice that I'd snuck my foot in the showbiz door. It proved to be a hit formula, and gave the longed-for jump-start to my career»6). В 1980-1990-е гг. Джерри начал выпускать очередные пластинки под именем Engelbert. Такое «усечение» полного сценического имени было связано с требованиями потомков композитора Энгельбер-та Гумпердинка. Но даже «сокращенное» имя делало исполнителя по-прежнему узнаваемым. На шекспировский вопрос «What's in a Name?», обозначенный в названии автобиографической книги, Хампердинк отвечает: «Everything, it seemed! ... I have often thought, since those days, that if I had changed my name earlier from Gerry Dorsey to Engelbert Humperdinck, I would doubtless have arrived much sooner on the showbiz scene, but I have no regrets»7.

Антропонимическая идентичность Энгельберта Хампердинка отражает два распространенных приема создания сценического имени - использование прозвища и фонетически необычного имени. Примерами первого могут служить такие знаменитости, как Вуди Ален и Ринго Стар.

Вуди Ален (Woody Allen, род. 1935, настоящее имя - Allen Stewart Konigsberg), американский кинорежиссер, актер, сценарист, принимает в качестве имени личного прозвищное имя Woody, которое он получил за то, что ему очень нравился кларнет, деревянный духовой инструмент (от англ. woodwind instrument). Длинное фамильное имя Konigsberg не подходило для Голливуда, и вместо него он использует свое оригинальное личное имя Allen.

Ринго Стар (Ringo Starr, род. 1940, настоящее имя - Richard Starkey), музыкант-ударник группы «Битлз», сменил свое настоящее личное имя Richard на прозвище Ringo, которое ему присвоили из-за его пристрастия носить кольца (ring кольцо). Видоизменив свою фамилию Starkey и создав форму Starr, он придал своему сценическому имени определенную «звездность» (star звезда)S.

Помимо создания труднопроизносимых имен в сценическом антропонимиконе широко распространена противоположная тенденция - использование простых, легко запоминающихся, высокочастотных имен. Данный вид имятворчества проиллюстрируем на примере американской звезды немого кино Бесси Лав (Bessie Love, настоящее имя - Juanita Horton, 1S9S-í9S6). По настоянию руководителя сценарной группы Франка Вудса (Frank Woods) перед съемками в своем первом фильме «The Flying Torpedo» она сменяет свое оригинальное имя, выбор которого он объясняет тем, что имя личное Bessie простое и его может «произнести любой ребенок», а фамилия Love будет предполагать любовь зрителей: «Bessie, because any child can pronounce it; and Love, because we want everyone to love her!»9

Примером коммеморативного сценического именования может служить имя американской актрисы Мэрилин Монро (Marilyn Monroe, 192б-19б2), одной из самых романтичных и притягательных «легенд» Голливуда, секс-символа XX столетия, настоящее имя которой Norma Jeane Baker. Она получила свое новое имя после подписания контракта со студией «ХХ век - Фокс». Ей сразу же предложили сменить имя, так как оно, по мнению продюсеров, совсем не подходило для артистической карьеры. Французский писатель С. Ренар, автор книги о жизни актрисы, приводит слова известного актера немого кино Бена Лайона, занимавшегося поиском новых талантов, о том, каким должно быть сценическое имя: «В кино требуется легко запоминающееся имя, о котором люди могли бы мечтать. Можно называться Нормой Джин Доуэрти (фамилия первого мужа актрисы), если продавать в антракте ириски, но это имя не годится для кинозвезды, а вы, я полагаю, хотели бы ею стать. Имя должно ласкать слух и запоминаться. Вы должны принять имя вашего подлинного супруга - толпы! Бракосочетание состоится именно с ней. Благозвучное имя даст вам лишний небольшой шанс. Каждый месяц из сотни тысяч претендентов стать звездами экрана удается едва ли двоим. Перечислите мне названия цветов, птиц, хищных зверей - кратких, звучных, тающих во рту!»10.

В другой биографической книге об актрисе «Goddess: The Secret Lives of Marilyn Monroe» (19S5) Э. Саммерс повествует о том, как Норма Джин Бейкер получила новое имя. Бен Лайон предложил ей использовать в качестве имени личного Marilyn в честь известной американской актрисы Marilyn Miller (1S9S-1936), на которую, по

его мнению, была похожа будущая кинозвезда. Новое имя Monroe Норма предложила сама: это было фамильное имя одной из ее бабушек, которое она хотела сохранить. Созданное сценическое имя получилось благозвучным и запоминающимся. «Lyon and his actress wife, Bebe Daniel, invited Norma to tea. Lyon recalled: «I finally said to her, 'I know who you are. You're Marilyn!' I told her that once there was a lovely actress named Marilyn Miller and that she reminded me of her. 'But what about the last name?' Marilyn said, 'My grandmother's name was Monroe and I'd like to keep that.' I said 'Great! That's got a nice flow, and two Ms should be lucky.' That's how she got her name»11.

Американская киноактриса Вероника Лейк (Veronica Lake, 1922-1973), настоящее имя которой Constance Frances Marie Ockel-man, сделала головокружительную карьеру в начале 1940-х годов. В автобиографии «Veronica» (1969), написанной ею в соавторстве с Д. Бейном, она рассказывает о смене своего оригинального имени. Голливудский продюсер Артур Хорнблоу (Arthur Hornblow), который предложил ей это сделать, придавал огромное значение сценическому имени. Он считал, что оно должно быть не только ярким и запоминающимся для широкой публики, но также должно непосредственно ассоциироваться с его носителем, отражать его определенные внешние черты и особенности («Believe me' [said Hornblow], 'the right name, a name that the public can latch on and remember can make all the difference. It isn't just the matter, though, of creating a name that can be remembered. If that were all it took, we'd just name you Maude Mudpie or Tilly Tits or something and they'd remember the name. Picking a name involves coming up with something that associates in the fan's mind the person attached to that name. The name has to be the person, or at least what the fan thinks that person is»12). В качестве фамильного имени он предлагает Lake озеро, прозрачная семантика которого соответствует темно-синему цвету глаз Констанс, отражает их «спокойную прохладу». Наиболее подходящим личным именем для нее Хорнблоу считает Veronica, которое, по его мнению, считается классическим и соответствует «классическим» чертам актрисы (Veronica - от лат. vera icon верный, истинный образ; согласно легенде, Вероника - женщина из Иерусалима, которая вытерла лицо Иисуса, когда он нес крест на Голгофу13). Таким образом, он создает красивое и благозвучное сценическое имя для Констанс Окелман - Veronica Lake («Connie, here's how I came to choose your new name. I believe that when people look into those navy blue eyes of yours, they'll see a calm coolness - the calm coolness of a lake.' ... And when I think of classic features, I think of Veronica!' Lake Veronica! Oh! Veronica Lake. Of course. And then it hit me. My mother was sometimes called Veronica. Of all the goddamn names in the world to choose»14).

6 ВМУ, филология, № 5

Иногда выбор нового имени определяется теми образами, которые артисты создают на сцене или в кино. Примером этого может служить популярный в 1930-1960-х гг. в США комедийный квинтет «Братья Маркс» (the Marx Brothers), выступавшие в музыкальных спектаклях, водевилях, кабаре, мюзик-холлах, снимавшиеся в кино и специализировавшиеся на комедии абсурда. Сценические имена братьев соответствовали их постоянным образам-маскам. Groucho Marx (от grouch ворчать, настоящее имя Julius Henry, 1890-1977) олицетворял злобно-насмешливого дельца мрачного вида, всегда ворчавшего и ошеломлявшего зрителей двусмысленными анекдотами и каламбурными репликами. В одном из телевизионных интервью о выборе своего сценического имени Граучо сказал следующее: «I always had a grim visage, because I handled the money, and the others didn't have too much confidence in me, and it became Groucho, and it was a nice name»15. Chico Marx (от chick цыпка, пташка /о молодой женщине/, настоящее имя Leonard, 1887-1961) изображал иммигранта-итальянца, игравшего на пианино, невпопад употреблявшего иностранные слова и постоянно ухлестывавшего за женщинами. Harpo Marx (от harp арфа, настоящее имя Arthur, 1888-1964) являл собой немого херувима с манерами сатира, для общения с другими персонажами использовал арфу, с которой почти никогда не расставался. Gummo Marx (gums галоши, настоящее имя Milton, 1892-1977) всегда носил дырявые ботинки с галошами поверх них. Zeppo Marx (настоящее имя Herbert, 1901-1979) - это единственный участник команды братьев Маркс, сценическое имя которого представляет собой прозвище, которое было образовано из слова zeppelin цеппелин, вид дирижабля: Херберт родился в то время, когда появились первые цеппелины. Тем не менее имя Zeppo структурно соответствует всем другим сценическим именам братьев.

Некоторые артисты присваивают себе имена героев, которых они играли в кино или театре. Например, Марио Ланза (Mario Lanza, 1921-1959, настоящее имя Alfredo Arnold Cocozza), американский оперный певец итальянского происхождения, в качестве имени личного принимает имя любимого им героя из оперы Пуччини «Тоска» Mario Caravadossi, которого он с блеском исполнял на оперной сцене, фамилия Lanza - девичья фамилия его матери16.

Многие артисты, имеющие имена иностранного происхождения, сменяют их на адаптированные, имеющие структурно-фонетическое сходство с соответствующими англосаксонскими именными формами. По мнению продюсеров, агентов и менеджеров театра и кино, этническое имя может быть помехой артисту стать популярным и известным. Например: американские киноактеры итальянского происхождения Richard Benedict (1916-1984) < Ric-cardo Benedetto и Fred Niblo (1874-1948) < Federico Nobile; немецкий 82

киноактер, работающий в США, Peter Carsten (род. 1929) < Pieter Ransenthaler; американский киноактер литовского происхождения Laurence Harvey (1928-1973) < Larushka Mischa Skikne и другие.

Другие артисты наоборот пытаются подчеркнуть сценическим именем принадлежность к своей этнокультуре. Так, английский и американский киноактер египетского происхождения Омар Ша-риф (Omar Sharif, род. 1932, настоящее имя - Michel Shalhoub) в автобиографии «The Eternal Male» (1977) рассказывает о создании своего сценического имени. Выбирая имя Omar, Мишель Шальхуб учитывал определенные компоненты его содержания: а) это популярное имя в арабской культуре (из арабск. umar процветающий, успешный); б) это личное имя американского генерала Омара Нельсона Брэдли (Omar Nelson Bradley, 1893-1981), командовавшего в 1944 г. сухопутными войсками США при открытии второго фронта в Нормандии и после окончания Второй мировой войны занимавшего видные посты в армии США и НАТО; в) по звучанию, краткой форме и легкости транслитерации имя Omar подходило в качестве сценического; г) Омар - библейский персонаж: сын Елифаза, первенца Исава от его жены Ады, был старейшиной-вождем племен сыновей Исавовых. Выбранное фамильное имя Sharif происходит от арабского sherif честный, благородный и в мусульманских странах является почетным званием лиц, возводящих свою родословную к основателю ислама - Мухаммеду («At birth, I was Michael Shalhoub. My first name, Michael, annoyed me. Anybody could be a Michael. I'd tried to come up with something that sounded Middle Eastern and that could still be spelled in every language. Omar! Two syllables that had a good ring to them and reminded Americans of General Omar Bradley. Next I thought of combining Omar with the Arabic Sherif, but I realized that this would evoke the word 'sheriff', which was a bit too cowboyish. So I opted for a variant - I became Omar Sharif»17).

Некоторые артисты присваивают сценические имена, потому что их оригинальные имена совпадают с именами тех, кто уже был известен и знаменит. Подобная тенденция представляет собой своего рода попытку избежать дублирования имени в сценическом антропонимиконе. Так, английский киноактер Стюарт Грейнджер (Stewart Granger, род. 1913) сменяет свое настоящее имя James Lablache Stewart, чтобы его не путали с известным американским киноактером Джеймсом Стюартом (James Stewart, род. 1908) и использует в качестве нового личного имени свою оригинальную фамилию Stewart, придав созданному сценическому имени особую аристократичность и изысканность.

В сценическом именнике большое место занимают имена, созданные на основе реконструкции. Такая тенденция в значительной степени сохраняет оригинальную идентичность их носителей.

В данной именной категории наиболее распространенными являются гипокористические имена.

Американская актриса и певица Дебби Рейнолдс (Debbie Reynolds, род. 1932) сменила свое настоящее имя Marty Frances на Debbie. Такую форму имени в качестве сценического предложил ей один из основателей кинокомпании «Уорнер бразерс» Джек Уорнер. Благодаря Дебби Рейнолдс использование гипокористи-ческих/деминутивных имен как сценических становится широко распространенным явлением. Такие имена легко запоминаются и позитивно воспринимаются зрителями или слушателями («.she gave a boost to similarly abbreviated names, not simply Deborah as Debbie, but Amanda as Mandy, Catherine as Katie, Victoria as Vicky, Linda as Lindy, Jacqueline as Jackie, and so on. Such pet forms seemed «free and easy» and liberated after the Second World War»18). Таким образом, Дебби Рейнолдс обозначила еще одну тенденцию в создании сценического имени. Приведем еще примеры подобного явления: американский певец Donny Osmond < Donald Clark Osmond (род. 1957); американская актриса, танцовщица Gwen Verdon < Gwyneth Evelyn Verdon (род. 1926); американский певец, музыкант и композитор в стиле кантри Johnny Cash < John R. Cash (род. 1932); американский киноактер Tom Cruise < Thomas Cruise Mapother IV (род. 1962) и др.

Следует также отметить, что усечение имени осуществляется не только на уровне имени личного, но одновременно оно охватывает и имя фамильное. Например: американский киноактер Nick Adams < Nicholas Adamschock (1932-1968); американский певец и композитор Al Dexter < Albert Poindexter (род. 1902); американский киносценарист Abby Mann < Abraham Goodman (род. 1927); английский актер Ron Moody < Ronald Moodnick (род. 1924) и др.

Очень часто артисты создают себе сценическое имя, добавляя, убирая или меняя местами буквы своего имени, тем самым делая его более благозвучным и оригинальным, иногда экзотическим. Следующие примеры иллюстрируют подобные имена.

Английская актриса Вивьен Ли (Vivien Leigh, 1913-1967), настоящее имя которой Vivian, сменила в своем имени букву a на е.

Американская певица и актриса Барбра Стрейзанд (Barbra Streisand, род. 1942) убрала из своего настоящего имени Barbara вторую букву -a-.

Итальянская киноактриса Софи Лорен (Sophia Loren, род. 1934), много снимающаяся в США, добавила букву -h- в свое оригинальное имя Sofia, придав ему определенную «привлекательность и шик». Об этом пишет Дональд Зек (Donald Zec), автор книги о жизни актрисы «Sophia: An Intimate Biography»: «Subsequently Sofia changed to Sophia, with the changed letters adding a touch of class»19.

Артисты также используют другие способы создания сценических имен, такие, как:

- анаграмма: канадская киноактриса и певица Deanna Durbin (род. 1921; Deanna < Edna); американский киноактер Adam West (род. 1929; Adam West < Wiliam Anderson); английский певец Limahl (род. 1960) и др.;

- смена порядка следования личного, среднего или фамильного имен в общей антропонимической формуле: британский актер и театральный менеджер Lewis Waller (1860-1915; Lewis Waller < William Waller Lewis); американский комедийный актер Stuart Robson (1836-1903; Stuart Robson < Henry Robson Stuart); американский киноактер Robert Conrad (род. 1935; Robert Conrad < Conrad Robert Falk) и др.;

- создание имени из элементов полного оригинального имени: американская киноактриса и певица немецкого происхождения Marlene Dietrich (1904-1992; Marlene Dietrich < Marie Magdalene Dietrich von Losch); американская певица Della Reese (род. 1931; Della Reese < Dellareese Taliaferro) и др.;

- утрата фамильного имени и использование только имени личного: американская певица Tiffany (род. 1971; Tiffany < Tiffany Renee Darwish); английская актриса June (1901-1985; June < June Tripp); американский певец Prince (род. 1958; Prince < Prince Rogers Nelson) и др.

Сценические имена часто переходят на уровень имен-символов, существующих независимо от реальной жизни, становясь элементами нашего сознания и восприятия времени. Имена входят в коллективную память, в массовое сознание через различные направления и проявления современной массовой культуры. Сценическое имя реального человека продолжает свою «жизнь» в коллективной памяти, создавая определенные психологические стереотипы, становясь знаком определенного стиля, поведения, образа жизни, исполнительского мастерства, манеры одеваться и т.д.

С одной стороны, есть Мэрилин Монро - воплощение «роскошной женщины». Ее внешние данные умело эксплуатировались, в результате чего она превратилась в секс-символ своего времени, в живое воплощение «американской мечты». Это один тип красоты - обязательно блондинка, красивые формы тела, своего рода кукольное создание. А с другой стороны, есть женщина-вамп, имеющая экстравагантные манеры, необузданный характер, вызывающее поведение и соответствующий этому образ жизни. Примером может служить современная эстрадная певица и киноактриса Мадонна (Madonna, род. 1958, настоящее имя Madonna Louise Veronica Cic-cone), ставшая тоже секс-символом Америки в 1980-х гг. Появилось устойчивое выражение «Madonna mimics»20. Не только в США, но и в других странах стали появляться девушки-фанатки в облике

Мадонны с густо накрашенными губами, ярко подведенными глазами, прядями «слипшихся» мокрых волос, в облегающей одежде. Таким образом, имена подобных кумиров массовой культуры - «куколок» и «вамп» - остаются в массовом сознании и соответственно сохраняют все признаки человека и образа, которые стоят за ними. Таким образом, имя Мадонна ассоциируется с определенным типом поведения и внешнего вида.

Приведем еще один пример. Если в сфере песенного творчества мы употребляем только личное имя Elvis, то нам сразу же становится понятно, что его фамилия Presley, что это «король» рок-н-ролла, кумир молодежи 1950-х гг. (при рождении он был назван Elvis Aaron Presley). Его имя манифестирует стиль исполнения, содержание песен, даже качество голоса и так далее, т.е. оно дает нам исчерпывающую информацию. Говоря Elvis или Presley, у нас каждый раз будет возникать набор признаков, концепт о носителе одного из этих имен - имя и образ здесь удачно соотносятся.

Иллюстрациями знаковости имени на уровне индустрии досуга массовой культуры могут также служить такие ее представители, как Лайза Миннелли и Майкл Джексон. Лайза Миннелли (Liza Minnelli, род. 1946, имя, данное при рождении, - Liza May Min-nelli) - певица и киноактриса мюзикла. Она является примером слияния личного и фамильного имен в единое целое в массовом сознании: в данном случае нельзя отделить имя Liza от фамилии Minnelli, это всегда Liza Minnelli. Точно так же, если мы скажем Eliza, то сразу же в памяти возникает ей в пару фамилия Doolittle, и т.д. Майкл Джексон (Michael Jackson, род. 1958, имя, данное при рождении, - Michael Joseph Jackson) - эстрадный певец, с именем которого связано выражение «Michael Jackson glove» - блестящая белая перчатка на правой руке, своеобразная «визитная карточка» М. Джексона, ставшая объектом подражания тысячи подростков во многих странах мира21.

Индустрия так называемой «субкультуры детства» занимает одно из ведущих мест в массовой культуре. Сценические имена в ней достаточно широко используются, тиражируются, передаются из поколения в поколение, остаются в коллективной памяти, т.е. в массовую культуру, в массовое сознание также втягиваются дети. Для формирования детской картины мира и детского мировосприятия через массовую культуру создается и поддерживается одна и та же идея, по крайней мере, для девочек - приятная, симпатичная, миловидная, хорошо одетая девочка-куколка. Поскольку общественная жизнь позволяет эксплуатировать такие детские качества, то удачно находятся соответствующие формы поддержания этого мифа и образа через имя. Всему этому в 1930-х гг. в американском обществе положила начало маленькая прелестная девочка Ширли Темпл (Shirley Temple, род. 1928, настоящее имя Shirley Temple

Black). Она начала сниматься в кино в возрасте трех лет и сразу же покорила Америку периода Великой депрессии. В 1934-1939 гг. она была одной из самых кассовых звезд Голливуда, снявшись в большом количестве мелодрам, комедий и мюзиклов. В это время в стране началась «Shirley Temple mania»: в продаже появились самые разнообразные товары с ее именем - «Shirley Temple polka dot dresses, hair ribbons, hats, underwear, shoes, boots, soap, tableware and mostly dolls»22. Имя реального человека становится именем куклы - Shirley Temple doll. На примере Ширли Темпл хорошо видно, как имя реального человека получает продолжение своей жизни через какой-то материальный предмет, в данном случае через детскую игрушку.

Подводя итог рассмотрения сценического имени в сфере антропонимических трансформаций, следует отметить, что имя символизирует важную часть идентичности индивида и что между трансформацией имени и поиском идентичности индивида существует неразрывная связь. Сценическое имя манифестирует новую антропонимическую идентичность индивида: начало нового этапа в жизни, связанного с признанием и славой, отказом от прежних привычек и слабостей, иногда даже от своей внешности, чтобы стать кумиром публики, и как результат этого иное восприятие себя самим и окружающими через новое эвфоническое, запоминающееся и подходящее для рекламы имя. В подтверждение вышеизложенного приведем высказывание английского певца и композитора Элтона Джона (Elton John), настоящее имя которого Reginald Kenneth Dwight: «... a new name gave me a new outlook on life, a new drive to do things»23.

Изученный в ходе исследования материал показывает, что для создания сценического имени могут использоваться следующие типы имен: прозвищные имена; топонимы; коммеморативные имена; имена героев, сыгранных артистами на сцене или в кино; имена с положительной коннотацией или прозрачной семантикой; имена, структурно-фонетически адаптированные к английскому языку; этнические имена; реконструированные оригинальные имена общей антропонимической формулы.

Сценическое имя по своему функциональному назначению становится аналогичным торговому имени, торговому знаку или марке. Артист пытается продать плоды своего творчества огромному количеству людей - публике, и в данном случае применимы общие принципы, характерные для маркетинга и, в частности для рекламы: неправильно подобранное имя для товара может привести к коммерческим неудачам. Подобным образом неблагозвучное имя артиста может помешать ему стать известным и успешным, и наоборот, правильно выбранное имя может оказать благотворное влияние на сценическую или экранную судьбу артиста. Например,

зрители в большей степени поверят в настоящего ковбоя, если актера, играющего его, зовут Джон Уэйн (John Wayne), а не Морис Золотоу (Maurice Zolotow, его настоящее имя), или в романтическую героиню, которую на экране играет актриса по имени Бесси Лав (Bessie Love), а не Хуанита Хортон (Juanita Horton, ее настоящее имя).

Обращение к обыденному сознанию на уровне массовой культуры показало, что сценические имена создаются, тиражируются и вносятся в массовое сознание как знаки определенного социального поведения, образа жизни, стиля и т.д. Подобные имена «живут своей жизнью», появляясь как герои комиксов и фильмов, в песнях, шоу, наглядной агитации, принимая материализованную форму в виде игрушек и соответственно становясь частью антропонимической идентичности нации.

Примечания

1 Room A. A Dictionary of Pseudonyms and Their Origins, with Stories of Name Changes. L., 1989. P. 106.

2 HumperdinckE., Wrigh K. What's in a Name? The Autobiography. L., 2004. P. 27-28.

3 Ibid. P. 75.

4 Ibid. P. 76.

5 Ibid.

6 Ibid. P. 77, 79.

7 Ibid. P. 80, 89.

8 Room A. Op. cit. P. 74, 289.

9 Ibid. P. 206.

10 Ведина Т.Ф., Лебедева Н.В. Тайны псевдонимов: Словарь для любознательных. М., 2003. С. 178-179.

11 Room A. Op. cit. P. 225.

12 Ibid. P. 195.

13 Dunkling L., Gosling W. The New American Dictionary ofBaby Names. N. Y., 1985. P. 432.

14 Room A. Op. cit. P. 195.

15 Ibid. P. 216.

16 Ibid. P. 197.

17 Ibid. P. 278-279.

18 Ibid. P. 263.

19 Ibid. P. 205.

20 Panati C. Panati's Parade of Fads, Follies, and Manias. The Origin of Our Most Cherished Obsessions. N.Y., 1991. P. 432.

21 Ibid.

22 Ibid. P. 161.

23 Room A. Op. cit. P. 7.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.